]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/de.po
f89a61f0be3cd5427928536a25943117cb772ac0
[vlc] / po / de.po
1 # German locale definition for vlc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
3 #
4 # Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 03:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:284
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
21
22 #. Print module name
23 #: src/libvlc.c:902
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s module options:\n"
27 "\n"
28 msgstr "%s Modul Optionen:\n"
29
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
32 msgid "string"
33 msgstr "text"
34
35 #: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
36 msgid "integer"
37 msgstr "zahl"
38
39 #: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
40 msgid "float"
41 msgstr "gleitpunktzahl"
42
43 #: src/libvlc.c:935
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr ""
46
47 #: src/libvlc.c:936
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren..."
59
60 #. Usage
61 #: src/libvlc.c:1041
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid ""
64 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
65 "\n"
66 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"
67
68 #: src/libvlc.c:1044
69 #, fuzzy
70 msgid "[module]              [description]\n"
71 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]"
72
73 #: src/libvlc.c:1085
74 msgid ""
75 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
76 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
77 "see the file named COPYING for details.\n"
78 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
79 msgstr ""
80
81 #. ****************************************************************************
82 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
83 #. * define its own configuration options.
84 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
85 #. * macros.
86 #. ****************************************************************************
87 #: src/libvlc.h:34
88 msgid "interface module"
89 msgstr "Oberfläche Modul"
90
91 #: src/libvlc.h:36
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
95 "behavior is to automatically select the best module available."
96 msgstr ""
97 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
98 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
99
100 #: src/libvlc.h:40
101 msgid "be verbose"
102 msgstr ""
103
104 #: src/libvlc.h:42
105 msgid "This options activates the output of information messages."
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:44
109 msgid "be quiet"
110 msgstr ""
111
112 #: src/libvlc.h:46
113 msgid "This options turns off all warning and information messages."
114 msgstr ""
115
116 #: src/libvlc.h:48
117 #, fuzzy
118 msgid "color messages"
119 msgstr "Meldungen"
120
121 #: src/libvlc.h:50
122 msgid ""
123 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
124 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
125 msgstr ""
126
127 #: src/libvlc.h:53
128 msgid "interface default search path"
129 msgstr "Standard Suchpfad"
130
131 #: src/libvlc.h:55
132 msgid ""
133 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
134 "when looking for a file."
135 msgstr ""
136 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
137
138 #: src/libvlc.h:58
139 msgid "plugin search path"
140 msgstr ""
141
142 #: src/libvlc.h:60
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
146 "plugins."
147 msgstr ""
148 "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
149
150 #: src/libvlc.h:63
151 msgid "audio output module"
152 msgstr "Audio Ausgabe Modul"
153
154 #: src/libvlc.h:65
155 msgid ""
156 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
157 "default behavior is to automatically select the best method available."
158 msgstr ""
159 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
160 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
161
162 #: src/libvlc.h:69
163 #, fuzzy
164 msgid "enable audio"
165 msgstr "Audio deaktivieren"
166
167 #: src/libvlc.h:71
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
171 "stage won't be done, and it will save some processing power."
172 msgstr ""
173 "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
174 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
175
176 #: src/libvlc.h:74
177 #, fuzzy
178 msgid "force mono audio"
179 msgstr "Mono Audio"
180
181 #: src/libvlc.h:75
182 msgid "This will force a mono audio output"
183 msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
184
185 #: src/libvlc.h:77
186 msgid "audio output volume"
187 msgstr "Audio Ausgabelautstärke"
188
189 #: src/libvlc.h:79
190 msgid ""
191 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
192 msgstr "Du kannst hier die standard Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
193
194 #: src/libvlc.h:82
195 msgid "audio output format"
196 msgstr "Audio Ausgabeformat"
197
198 #: src/libvlc.h:84
199 msgid ""
200 "You can force the audio output format here.\n"
201 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
202 "1 ->  8 bits unsigned\n"
203 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
204 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
205 "4 ->  8 bits signed\n"
206 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
207 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
208 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
209 "8 -> ac3 pass-through"
210 msgstr ""
211 "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
212 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
213 "1 ->  8 bits unsigned\n"
214 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
215 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
216 "4 ->  8 bits signed\n"
217 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
218 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
219 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
220 "8 -> ac3 pass-through"
221
222 #: src/libvlc.h:95
223 msgid "audio output frequency (Hz)"
224 msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
225
226 #: src/libvlc.h:97
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
230 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
231 msgstr ""
232 "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
233 "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
234
235 #: src/libvlc.h:100
236 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
237 msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
238
239 #: src/libvlc.h:102
240 msgid ""
241 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
242 "notice a lag between the video and the audio."
243 msgstr ""
244 "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
245 "sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
246
247 #: src/libvlc.h:105
248 msgid "video output module"
249 msgstr "Video Ausgabe Modul"
250
251 #: src/libvlc.h:107
252 #, fuzzy
253 msgid ""
254 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
255 "default behavior is to automatically select the best method available."
256 msgstr ""
257 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
258 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
259
260 #: src/libvlc.h:111
261 #, fuzzy
262 msgid "enable video"
263 msgstr "Video deaktivieren"
264
265 #: src/libvlc.h:113
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
269 "stage won't be done, which will save some processing power."
270 msgstr ""
271 "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
272 "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
273
274 #: src/libvlc.h:116
275 msgid "display identifier"
276 msgstr ""
277
278 #: src/libvlc.h:118
279 msgid ""
280 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
281 "instance :0.1."
282 msgstr ""
283
284 #: src/libvlc.h:121
285 msgid "video width"
286 msgstr "Video Breite"
287
288 #: src/libvlc.h:123
289 msgid ""
290 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
291 "characteristics."
292 msgstr ""
293
294 #: src/libvlc.h:126
295 msgid "video height"
296 msgstr "Video Höhe"
297
298 #: src/libvlc.h:128
299 msgid ""
300 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
301 "video characteristics."
302 msgstr ""
303
304 #: src/libvlc.h:131
305 msgid "zoom video"
306 msgstr ""
307
308 #: src/libvlc.h:133
309 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
310 msgstr ""
311
312 #: src/libvlc.h:135
313 msgid "grayscale video output"
314 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
315
316 #: src/libvlc.h:137
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
320 "can also allow you to save some processing power)."
321 msgstr ""
322 "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
323 "Prozessorzeit gespart werden."
324
325 #: src/libvlc.h:140
326 msgid "fullscreen video output"
327 msgstr "Vollbild Videoausgabe"
328
329 #: src/libvlc.h:142
330 msgid ""
331 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
332 msgstr ""
333 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
334
335 #: src/libvlc.h:145
336 #, fuzzy
337 msgid "overlay video output"
338 msgstr "Graustufen Videoausgabe"
339
340 #: src/libvlc.h:147
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
344 "you graphics card."
345 msgstr ""
346 "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
347 "deiner Grafikkarte zu nutzen."
348
349 #: src/libvlc.h:150
350 msgid "force SPU position"
351 msgstr "SPU Position forcieren"
352
353 #: src/libvlc.h:152
354 msgid ""
355 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
356 "over the movie. Try several positions."
357 msgstr ""
358
359 #: src/libvlc.h:155
360 msgid "video filter module"
361 msgstr "Video Filter Modul"
362
363 #: src/libvlc.h:157
364 msgid ""
365 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
366 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
367 msgstr ""
368
369 #: src/libvlc.h:161
370 msgid "server port"
371 msgstr "Server Port"
372
373 #: src/libvlc.h:163
374 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
375 msgstr ""
376
377 #: src/libvlc.h:165
378 msgid "enable network channel mode"
379 msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
380
381 #: src/libvlc.h:167
382 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
383 msgstr ""
384
385 #: src/libvlc.h:169
386 msgid "channel server address"
387 msgstr "Kanal Server Adresse"
388
389 #: src/libvlc.h:171
390 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
391 msgstr ""
392
393 #: src/libvlc.h:173
394 msgid "channel server port"
395 msgstr "Kanal Server Port"
396
397 #: src/libvlc.h:175
398 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:177
402 msgid "network interface"
403 msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
404
405 #: src/libvlc.h:179
406 msgid ""
407 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
408 "solution, you may indicate here which interface to use."
409 msgstr ""
410
411 #: src/libvlc.h:182
412 msgid "choose program (SID)"
413 msgstr "Programm wählen (SID)"
414
415 #: src/libvlc.h:184
416 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
417 msgstr "Wähl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
418
419 #: src/libvlc.h:186
420 msgid "choose audio"
421 msgstr "Audio wählen"
422
423 #: src/libvlc.h:188
424 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
425 msgstr ""
426
427 #: src/libvlc.h:190
428 msgid "choose channel"
429 msgstr "Kanal wählen"
430
431 #: src/libvlc.h:192
432 msgid ""
433 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
434 "to n)."
435 msgstr ""
436
437 #: src/libvlc.h:195
438 msgid "choose subtitles"
439 msgstr "Untertitel wählen"
440
441 #: src/libvlc.h:197
442 msgid ""
443 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
444 "(from 1 to n)."
445 msgstr ""
446
447 #: src/libvlc.h:200
448 msgid "DVD device"
449 msgstr "DVD Gerät"
450
451 #: src/libvlc.h:202
452 msgid "This is the default DVD device to use."
453 msgstr ""
454
455 #: src/libvlc.h:204
456 msgid "VCD device"
457 msgstr "VCD Gerät"
458
459 #: src/libvlc.h:206
460 msgid "This is the default VCD device to use."
461 msgstr ""
462
463 #: src/libvlc.h:208
464 msgid "force IPv6"
465 msgstr "IPv6 forcieren"
466
467 #: src/libvlc.h:210
468 msgid ""
469 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
470 "connections."
471 msgstr ""
472
473 #: src/libvlc.h:213
474 msgid "force IPv4"
475 msgstr "IPv4 forcieren"
476
477 #: src/libvlc.h:215
478 msgid ""
479 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
480 "connections."
481 msgstr ""
482
483 #: src/libvlc.h:218
484 msgid "choose MPEG audio decoder"
485 msgstr "MPEG Audio Dekoder wählen"
486
487 #: src/libvlc.h:220
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
491 "choices are builtin and mad."
492 msgstr ""
493 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
494 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
495
496 #: src/libvlc.h:223
497 msgid "choose AC3 audio decoder"
498 msgstr "AC3 Audio Dekoder wählen"
499
500 #: src/libvlc.h:225
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
504 "choices are builtin and a52."
505 msgstr ""
506 "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
507 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
508
509 #: src/libvlc.h:228
510 #, fuzzy
511 msgid "enable CPU MMX support"
512 msgstr "MMX Unterstützung deaktivieren"
513
514 #: src/libvlc.h:230
515 msgid ""
516 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
517 "of them."
518 msgstr ""
519
520 #: src/libvlc.h:233
521 #, fuzzy
522 msgid "enable CPU 3D Now! support"
523 msgstr "3D Now! Unterstützung deaktivieren"
524
525 #: src/libvlc.h:235
526 msgid ""
527 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
528 "advantage of them."
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:238
532 #, fuzzy
533 msgid "enable CPU MMX EXT support"
534 msgstr "MMX EXT Unterstützung deaktivieren."
535
536 #: src/libvlc.h:240
537 msgid ""
538 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
539 "advantage of them."
540 msgstr ""
541
542 #: src/libvlc.h:243
543 #, fuzzy
544 msgid "enable CPU SSE support"
545 msgstr "SSE Unterstüzung deaktivieren"
546
547 #: src/libvlc.h:245
548 msgid ""
549 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
550 "advantage of them."
551 msgstr ""
552
553 #: src/libvlc.h:248
554 #, fuzzy
555 msgid "enable CPU AltiVec support"
556 msgstr "AltiVec Unterstützung deaktiveren"
557
558 #: src/libvlc.h:250
559 msgid ""
560 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
561 "advantage of them."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:253
565 msgid "launch playlist on startup"
566 msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
567
568 #: src/libvlc.h:255
569 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
570 msgstr ""
571
572 #: src/libvlc.h:257
573 #, fuzzy
574 msgid "enqueue items in playlist"
575 msgstr "Standardmässig in die Abspielliste einreihen"
576
577 #: src/libvlc.h:259
578 msgid ""
579 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
580 "this option."
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:262
584 msgid "loop playlist on end"
585 msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
586
587 #: src/libvlc.h:264
588 msgid ""
589 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
590 "option."
591 msgstr ""
592
593 #: src/libvlc.h:267
594 msgid "memory copy module"
595 msgstr "Speicherkopier Modul"
596
597 #: src/libvlc.h:269
598 msgid ""
599 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
600 "select the fastest one supported by your hardware."
601 msgstr ""
602
603 #: src/libvlc.h:272
604 #, fuzzy
605 msgid "access module"
606 msgstr "Oberfläche Modul"
607
608 #: src/libvlc.h:274
609 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
610 msgstr ""
611
612 #: src/libvlc.h:276
613 #, fuzzy
614 msgid "demux module"
615 msgstr "Hilfe Modul"
616
617 #: src/libvlc.h:278
618 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
619 msgstr ""
620
621 #: src/libvlc.h:280
622 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
623 msgstr ""
624
625 #: src/libvlc.h:282
626 msgid ""
627 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
628 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
629 "with it."
630 msgstr ""
631
632 #: src/libvlc.h:286
633 #, fuzzy
634 msgid ""
635 "\n"
636 "Playlist items:\n"
637 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
638 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
639 "                                 DVD device\n"
640 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
641 "                                 VCD device\n"
642 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
643 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
644 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
645 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
646 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "Abspielliste Elemente:\n"
650 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
651 "  [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
652 "                                 DVD Gerät\n"
653 "  [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
654 "                                 VCD Gerät\n"
655 "  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
656 "                                 UDP stream gesendet von VLS\n"
657 "  vlc:loop                       Abspielen der Abspielliste endlos "
658 "wiederholen\n"
659 "  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelemten "
660 "pausieren\n"
661 "  vlc:quit                       \tVLC beenden"
662
663 #. Interface options
664 #: src/libvlc.h:320
665 msgid "Interface"
666 msgstr "Oberfläche"
667
668 #. Audio options
669 #: src/libvlc.h:329
670 msgid "Audio"
671 msgstr ""
672
673 #. Video options
674 #: src/libvlc.h:339 plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51
675 msgid "Video"
676 msgstr ""
677
678 #. Input options
679 #: src/libvlc.h:352 plugins/satellite/satellite.c:66
680 msgid "Input"
681 msgstr "Eingabe"
682
683 #. Decoder options
684 #: src/libvlc.h:371
685 msgid "Decoders"
686 msgstr "Dekoder"
687
688 #. CPU options
689 #: src/libvlc.h:376
690 msgid "CPU"
691 msgstr "Prozessor"
692
693 #. Playlist options
694 #: src/libvlc.h:384 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
695 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2342 plugins/gtk/gnome_interface.c:506
696 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gnome_interface.c:2098
697 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:210 plugins/macosx/intf_playlist.m:69
698 msgid "Playlist"
699 msgstr "Abspielliste"
700
701 #. Misc options
702 #: src/libvlc.h:390 plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72
703 #: plugins/dsp/dsp.c:81 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
704 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
705 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gtk.c:71
706 #: plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
707 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
708 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
709 msgid "Miscellaneous"
710 msgstr "Sonstiges"
711
712 #: src/libvlc.h:405
713 msgid "main program"
714 msgstr "Hauptprogramm"
715
716 #: src/libvlc.h:417
717 msgid "print help"
718 msgstr "Hilfetext anzeigen"
719
720 #: src/libvlc.h:418
721 msgid "print detailed help"
722 msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
723
724 #: src/libvlc.h:419
725 msgid "print a list of available modules"
726 msgstr "Liste allen verfügbaren Plugins ausgeben"
727
728 #: src/libvlc.h:420
729 #, fuzzy
730 msgid "print help on module"
731 msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
732
733 #: src/libvlc.h:421
734 msgid "print version information"
735 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
736
737 #: src/libvlc.h:422
738 #, fuzzy
739 msgid "print build information"
740 msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
741
742 #: src/misc/configuration.c:798
743 msgid "boolean"
744 msgstr "boolesch"
745
746 #. ****************************************************************************
747 #. * Build configuration structure.
748 #. ****************************************************************************
749 #: plugins/a52/a52.c:76
750 msgid "A/52 dynamic range compression"
751 msgstr ""
752
753 #: plugins/a52/a52.c:78
754 msgid ""
755 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
756 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
757 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
758 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
759 msgstr ""
760
761 #: plugins/a52/a52.c:90
762 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
763 msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
764
765 #: plugins/aa/aa.c:50
766 msgid "ASCII-art video output module"
767 msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
768
769 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
770 msgid "AC3 downmix module"
771 msgstr "AC3 downmix Modul"
772
773 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
774 msgid "AC3 IMDCT module"
775 msgstr "AC3 IMDCT Modul"
776
777 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
778 msgid "software AC3 decoder"
779 msgstr "Software AC3 Dekoder"
780
781 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
782 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
783 msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
784
785 #: plugins/access/file.c:56
786 msgid "Standard filesystem file reading"
787 msgstr ""
788
789 #: plugins/access/http.c:71
790 msgid "HTTP access plug-in"
791 msgstr "HTTP Zugriff Modul"
792
793 #: plugins/access/udp.c:58
794 msgid "Raw UDP access plug-in"
795 msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
796
797 #: plugins/alsa/alsa.c:56
798 msgid "ALSA audio module"
799 msgstr "ALSA Audio Modul"
800
801 #: plugins/arts/arts.c:65
802 msgid "aRts audio module"
803 msgstr "aRts Audio MOdul"
804
805 #: plugins/beos/beos.cpp:49
806 msgid "BeOS standard API module"
807 msgstr "BeOS Standard API Modul"
808
809 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
810 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
811 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
812
813 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
814 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
815 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
816
817 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
818 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
819 msgid "conversions from "
820 msgstr "Wandlungen von "
821
822 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
823 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
824 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
825 msgid " to "
826 msgstr "zu "
827
828 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
829 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
830 msgid "MMX conversions from "
831 msgstr "MXX Wandlungen von "
832
833 #. ****************************************************************************
834 #. * Building configuration tree
835 #. ****************************************************************************
836 #: plugins/directx/directx.c:41
837 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
838 msgstr ""
839
840 #: plugins/directx/directx.c:43
841 msgid ""
842 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
843 "doesn't have any effect when using overlays."
844 msgstr ""
845
846 #: plugins/directx/directx.c:45
847 msgid "use video buffers in system memory"
848 msgstr ""
849
850 #: plugins/directx/directx.c:47
851 msgid ""
852 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
853 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
854 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
855 "doesn't have any effect when using overlays."
856 msgstr ""
857
858 #: plugins/directx/directx.c:59
859 msgid "DirectX extension module"
860 msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
861
862 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
863 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
864 msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
865
866 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
867 msgid "SSE AC3 downmix module"
868 msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
869
870 #: plugins/dsp/dsp.c:82
871 msgid "OSS dsp device"
872 msgstr "OSS dsp Gerät"
873
874 #: plugins/dsp/dsp.c:86
875 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
876 msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"
877
878 #. ****************************************************************************
879 #. * Build configuration tree.
880 #. ****************************************************************************
881 #: plugins/dummy/dummy.c:44
882 msgid "dummy image chroma format"
883 msgstr ""
884
885 #: plugins/dummy/dummy.c:46
886 msgid ""
887 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
888 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
889 msgstr ""
890
891 #: plugins/dummy/dummy.c:57
892 msgid "dummy functions module"
893 msgstr "Dummy Funktions Modul"
894
895 #: plugins/dummy/null.c:52
896 msgid "the Null module that does nothing"
897 msgstr "Das Null Modul tut nichts"
898
899 #: plugins/dvd/dvd.c:66
900 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
901 msgstr ""
902
903 #: plugins/dvd/dvd.c:72
904 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
905 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"
906
907 #: plugins/dvd/dvd.c:75
908 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
909 msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"
910
911 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
912 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
913 msgstr "[dvdread:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"
914
915 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
916 msgid "DVDRead input module"
917 msgstr "DVDRead Eingabe Modul"
918
919 #: plugins/esd/esd.c:67
920 msgid "EsounD audio module"
921 msgstr "EsounD Audio Modul"
922
923 #: plugins/fb/fb.c:71
924 msgid "framebuffer device"
925 msgstr "Frambuffer Gerät"
926
927 #: plugins/fb/fb.c:75
928 msgid "Linux console framebuffer module"
929 msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"
930
931 #. ****************************************************************************
932 #. * Build configuration tree.
933 #. ****************************************************************************
934 #: plugins/filter/deinterlace.c:57
935 #, fuzzy
936 msgid "Deinterlace mode"
937 msgstr "Oberfläche Modul"
938
939 #: plugins/filter/deinterlace.c:58
940 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
941 msgstr ""
942
943 #: plugins/filter/deinterlace.c:69
944 msgid "deinterlacing module"
945 msgstr "Deinterlacing Modul"
946
947 #. ****************************************************************************
948 #. * Build configuration tree.
949 #. ****************************************************************************
950 #: plugins/filter/distort.c:49
951 #, fuzzy
952 msgid "Distort mode"
953 msgstr "Netzwerk"
954
955 #: plugins/filter/distort.c:50
956 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
957 msgstr ""
958
959 #: plugins/filter/distort.c:60
960 msgid "miscellaneous video effects module"
961 msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"
962
963 #: plugins/filter/invert.c:48
964 msgid "invert video module"
965 msgstr "Umkehren Video Modul"
966
967 #. ****************************************************************************
968 #. * Build configuration tree.
969 #. ****************************************************************************
970 #: plugins/filter/transform.c:50
971 msgid "Transform type"
972 msgstr ""
973
974 #: plugins/filter/transform.c:51
975 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
976 msgstr ""
977
978 #: plugins/filter/transform.c:61
979 msgid "image transformation module"
980 msgstr "Bildtransformations Modul"
981
982 #. ****************************************************************************
983 #. * Build configuration tree.
984 #. ****************************************************************************
985 #: plugins/filter/wall.c:44
986 msgid "Number of columns"
987 msgstr ""
988
989 #: plugins/filter/wall.c:45
990 msgid ""
991 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
992 msgstr ""
993
994 #: plugins/filter/wall.c:48
995 msgid "Number of rows"
996 msgstr ""
997
998 #: plugins/filter/wall.c:49
999 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: plugins/filter/wall.c:52
1003 msgid "Active windows"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: plugins/filter/wall.c:53
1007 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: plugins/filter/wall.c:64
1011 msgid "image wall video module"
1012 msgstr "Bildwand Video Modul"
1013
1014 #: plugins/fx/scope.c:72
1015 msgid "scope effect module"
1016 msgstr "Scope Effekt Modul"
1017
1018 #. ****************************************************************************
1019 #. * Building configuration tree
1020 #. ****************************************************************************
1021 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1022 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1023 msgid "X11 display name"
1024 msgstr "X11 Display Name"
1025
1026 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1027 msgid ""
1028 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1029 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: plugins/glide/glide.c:69
1033 msgid "3dfx Glide module"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. ****************************************************************************
1037 #. * Building configuration tree
1038 #. ****************************************************************************
1039 #: plugins/gtk/gtk.c:62 plugins/gtk/gnome.c:61
1040 #, fuzzy
1041 msgid "show tooltips"
1042 msgstr "Tooltips verstecken"
1043
1044 #: plugins/gtk/gtk.c:63 plugins/gtk/gnome.c:62
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Show tooltips for configuration options."
1047 msgstr "Keine Tooltips für Konfigurationsoptionen anzeigen"
1048
1049 #: plugins/gtk/gtk.c:65 plugins/gtk/gnome.c:67
1050 msgid "maximum height for the configuration windows"
1051 msgstr "Maximale Höhe des Konfigurationsfenster"
1052
1053 #: plugins/gtk/gtk.c:67 plugins/gtk/gnome.c:69
1054 msgid ""
1055 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1056 "preferences menu will occupy."
1057 msgstr "Du kannst die maximale Höhe des Konfigurationsfesnter festlegen."
1058
1059 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1060 msgid "Gtk+ interface module"
1061 msgstr "Gtk+ Oberfläche Modul"
1062
1063 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1064 msgid "show text on toolbar buttons"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1068 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1072 msgid "Gnome interface module"
1073 msgstr "Gnome Benutzeroberfläche Modul"
1074
1075 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:109 plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1076 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202
1077 msgid "VideoLAN Client"
1078 msgstr "VideoLAN Client"
1079
1080 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1081 msgid "_File"
1082 msgstr "_Datei"
1083
1084 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1085 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1086 msgid "_Open File..."
1087 msgstr "Datei _öffnen..."
1088
1089 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:161 plugins/gtk/gtk_interface.c:483
1090 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1163 plugins/gtk/gnome_interface.c:20
1091 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:367 plugins/gtk/gnome_interface.c:801
1092 msgid "Open a File"
1093 msgstr "Datei öffnen"
1094
1095 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1096 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1097 msgid "Open _Disc..."
1098 msgstr "_DVD/VCD laden..."
1099
1100 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:176 plugins/gtk/gtk_interface.c:494
1101 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1175 plugins/gtk/gnome_interface.c:27
1102 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:379 plugins/gtk/gnome_interface.c:808
1103 msgid "Open a DVD or VCD"
1104 msgstr "DVD/VCD laden"
1105
1106 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1107 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1108 msgid "_Network Stream..."
1109 msgstr "_Netzwerk Stream..."
1110
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:191 plugins/gtk/gtk_interface.c:505
1112 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1187 plugins/gtk/gnome_interface.c:34
1113 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:391 plugins/gtk/gnome_interface.c:815
1114 msgid "Select a Network Stream"
1115 msgstr "Netzwerk Stream laden"
1116
1117 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:206 plugins/gtk/gnome_interface.c:41
1118 msgid "_Eject Disc"
1119 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1120
1121 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 plugins/gtk/gnome_interface.c:42
1122 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1123 msgid "Eject disc"
1124 msgstr "DVD/VCD auswerfen"
1125
1126 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1127 msgid "E_xit"
1128 msgstr "B_eenden"
1129
1130 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1131 msgid "Exit the program"
1132 msgstr "Programm beenden"
1133
1134 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1135 msgid "_View"
1136 msgstr "_Ansicht"
1137
1138 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:259 plugins/gtk/gnome_interface.c:55
1139 msgid "_Hide interface"
1140 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1141
1142 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1143 msgid "Hide the main interface window"
1144 msgstr "Hauptfenster verstecken"
1145
1146 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1147 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1148 msgid "_Fullscreen"
1149 msgstr "_Vollbild"
1150
1151 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:290 plugins/gtk/gnome_interface.c:70
1152 msgid "Progr_am"
1153 msgstr "Progr_amm"
1154
1155 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:299 plugins/gtk/gnome_interface.c:71
1156 msgid "Choose the program"
1157 msgstr "Programm wählen"
1158
1159 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:303 plugins/gtk/gnome_interface.c:77
1160 msgid "_Title"
1161 msgstr "_Titel"
1162
1163 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1164 msgid "Navigate through the stream"
1165 msgstr "Durch Stream navigieren"
1166
1167 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:316 plugins/gtk/gnome_interface.c:84
1168 msgid "_Chapter"
1169 msgstr "_Kapitel"
1170
1171 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:336 plugins/gtk/gnome_interface.c:92
1172 msgid "_Playlist..."
1173 msgstr "_Playlist..."
1174
1175 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:344 plugins/gtk/gnome_interface.c:93
1176 msgid "Open the playlist window"
1177 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1178
1179 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:348 plugins/gtk/gnome_interface.c:99
1180 msgid "_Modules..."
1181 msgstr "_Module"
1182
1183 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:357 plugins/gtk/gnome_interface.c:100
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Open the module manager"
1186 msgstr "Plugin Manager öffnen"
1187
1188 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:359 plugins/gtk/gnome_interface.c:106
1189 msgid "Messages..."
1190 msgstr "Meldungen"
1191
1192 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:365 plugins/gtk/gnome_interface.c:107
1193 msgid "Open the messages window"
1194 msgstr "Playlist Fenster öffnen"
1195
1196 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1197 msgid "_Settings"
1198 msgstr "_Einstellungen"
1199
1200 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1201 msgid "A_udio"
1202 msgstr "A_udio"
1203
1204 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 plugins/gtk/gnome_interface.c:119
1205 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1206 msgid "Select audio channel"
1207 msgstr "Audio Kanal festlegen"
1208
1209 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1210 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1211 msgid "_Subtitles"
1212 msgstr "_Untertitel"
1213
1214 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 plugins/gtk/gnome_interface.c:126
1215 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1216 msgid "Select subtitles channel"
1217 msgstr "Untertitel festlegen"
1218
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1220 msgid "_Preferences..."
1221 msgstr "_Einstellungen"
1222
1223 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1224 msgid "Configure the application"
1225 msgstr "Applikation konfigurieren"
1226
1227 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1228 msgid "_Help"
1229 msgstr "_Hilfe"
1230
1231 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1232 msgid "_About..."
1233 msgstr "_Über..."
1234
1235 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1236 msgid "About this application"
1237 msgstr "_Über diese Applikation"
1238
1239 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:1596
1240 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2378 plugins/gtk/gtk_interface.c:2495
1241 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1317
1242 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1963 plugins/macosx/intf_macosx.m:194
1243 msgid "File"
1244 msgstr "Datei"
1245
1246 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1247 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1707 plugins/gtk/gtk_interface.c:2371
1248 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1249 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1428 plugins/gtk/gnome_interface.c:1956
1250 msgid "Disc"
1251 msgstr "DVD/VCD"
1252
1253 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:504 plugins/gtk/gnome_interface.c:390
1254 msgid "Net"
1255 msgstr "Netzwerk"
1256
1257 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:515 plugins/gtk/gnome_interface.c:402
1258 msgid "Sat"
1259 msgstr "Sat"
1260
1261 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:516 plugins/gtk/gnome_interface.c:403
1262 msgid "Open a Satellite Card"
1263 msgstr "Abspielisten Fenster öffnen"
1264
1265 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1266 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1267 msgid "Back"
1268 msgstr "Zurück"
1269
1270 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:529 plugins/gtk/gnome_interface.c:417
1271 msgid "Go Backward"
1272 msgstr "Zurück gehen"
1273
1274 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1275 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1276 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:216 plugins/macosx/intf_macosx.m:239
1277 #: plugins/macosx/intf_controls.m:392
1278 msgid "Stop"
1279 msgstr "Stop"
1280
1281 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:541 plugins/gtk/gnome_interface.c:430
1282 msgid "Stop Stream"
1283 msgstr "Stream stoppen"
1284
1285 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:551 plugins/gtk/gnome_interface.c:441
1286 msgid "Eject"
1287 msgstr "Auswerfen"
1288
1289 #. dock menu
1290 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 plugins/gtk/gnome_interface.c:453
1291 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:828 plugins/macosx/intf_macosx.m:214
1292 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:237
1293 msgid "Play"
1294 msgstr "Abspielen"
1295
1296 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:563 plugins/gtk/gnome_interface.c:454
1297 msgid "Play Stream"
1298 msgstr "Stream abspielen"
1299
1300 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1301 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1302 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:215 plugins/macosx/intf_macosx.m:238
1303 #: plugins/macosx/intf_controls.m:375
1304 msgid "Pause"
1305 msgstr "Pause"
1306
1307 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:574 plugins/gtk/gnome_interface.c:466
1308 msgid "Pause Stream"
1309 msgstr "Stream pausieren"
1310
1311 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1312 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1313 msgid "Slow"
1314 msgstr "Langsam"
1315
1316 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:588 plugins/gtk/gnome_interface.c:481
1317 msgid "Play Slower"
1318 msgstr "Langsamer abspielen"
1319
1320 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1321 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1322 msgid "Fast"
1323 msgstr "Schnell"
1324
1325 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:600 plugins/gtk/gnome_interface.c:494
1326 msgid "Play Faster"
1327 msgstr "Schneller abspielen"
1328
1329 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:612 plugins/gtk/gnome_interface.c:507
1330 msgid "Open Playlist"
1331 msgstr "Abspielliste öffnen"
1332
1333 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1334 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1336 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:219 plugins/macosx/intf_controls.m:396
1337 msgid "Prev"
1338 msgstr "Vorher"
1339
1340 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:623 plugins/gtk/gnome_interface.c:519
1341 msgid "Previous File"
1342 msgstr "Vorherige Datei"
1343
1344 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1345 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1346 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1347 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:220 plugins/macosx/intf_controls.m:397
1348 msgid "Next"
1349 msgstr "Nächstes"
1350
1351 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:634 plugins/gtk/gnome_interface.c:531
1352 msgid "Next File"
1353 msgstr "Nächste Datei"
1354
1355 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:694 plugins/gtk/gnome_interface.c:595
1356 msgid "Title:"
1357 msgstr "Titel:"
1358
1359 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:738 plugins/gtk/gnome_interface.c:638
1360 msgid "Chapter:"
1361 msgstr "Kapitel:"
1362
1363 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:775 plugins/gtk/gnome_interface.c:674
1364 msgid "No server"
1365 msgstr "Kein Server"
1366
1367 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1368 msgid "Channel:"
1369 msgstr "Kanal:"
1370
1371 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:804 plugins/gtk/gnome_interface.c:703
1372 msgid "Go!"
1373 msgstr "Los!"
1374
1375 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1376 msgid "_Play"
1377 msgstr "_Play"
1378
1379 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1038 plugins/gtk/gnome_interface.c:871
1380 msgid "Toggle _Interface"
1381 msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
1382
1383 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1082 plugins/gtk/gnome_interface.c:900
1384 msgid "_Jump..."
1385 msgstr "_Springen"
1386
1387 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1091 plugins/gtk/gnome_interface.c:907
1388 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:226
1389 msgid "Program"
1390 msgstr "Programm"
1391
1392 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1101 plugins/gtk/gnome_interface.c:914
1393 msgid "_Navigation"
1394 msgstr "_Navigation"
1395
1396 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113 plugins/gtk/gnome_interface.c:118
1397 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1398 msgid "_Audio"
1399 msgstr "_Audio"
1400
1401 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1208 plugins/gtk/gnome_interface.c:937
1402 msgid "Playlist..."
1403 msgstr "Playlist..."
1404
1405 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1406 msgid "About"
1407 msgstr "Über uns"
1408
1409 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1345 plugins/gtk/gnome_interface.c:1118
1410 #: plugins/kde/kde.cpp:123
1411 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1412 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"
1413
1414 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1415 msgid "Authors"
1416 msgstr "Autoren"
1417
1418 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1419 msgid ""
1420 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1421 "http://www.videolan.org/"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1371 plugins/gtk/gnome_interface.c:1120
1425 #: plugins/kde/kde.cpp:120
1426 msgid ""
1427 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1428 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1429 msgstr ""
1430 "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
1431 "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."
1432
1433 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:2058
1434 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2283 plugins/gtk/gtk_interface.c:2514
1435 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2621 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
1436 #: plugins/macosx/intf_open.m:138 plugins/macosx/intf_open.m:151
1437 msgid "OK"
1438 msgstr "OK"
1439
1440 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1490
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Open Target"
1443 msgstr "Stream öffnen"
1444
1445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503 plugins/gtk/gnome_interface.c:1224
1446 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1525 plugins/gtk/gnome_interface.c:1246
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Open Target:"
1452 msgstr "Stream öffnen"
1453
1454 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1545 plugins/gtk/gnome_interface.c:1266
1455 msgid ""
1456 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
1457 "targets:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1589 plugins/gtk/gnome_interface.c:1310
1461 msgid "Browse..."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1613 plugins/gtk/gnome_interface.c:1334
1465 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:904 plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1466 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:227 plugins/macosx/intf_open.m:142
1467 msgid "Title"
1468 msgstr "Titel"
1469
1470 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1623 plugins/gtk/gnome_interface.c:1344
1471 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:799 plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1472 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:228 plugins/macosx/intf_open.m:143
1473 msgid "Chapter"
1474 msgstr "Kapitel"
1475
1476 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1643 plugins/gtk/gnome_interface.c:1364
1477 #: plugins/macosx/intf_open.m:140
1478 msgid "Disc type"
1479 msgstr "DVD/VCD Typ"
1480
1481 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1662 plugins/gtk/gnome_interface.c:1383
1482 msgid "DVD"
1483 msgstr "DVD"
1484
1485 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1670 plugins/gtk/gnome_interface.c:1391
1486 msgid "VCD"
1487 msgstr "VCD"
1488
1489 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1678 plugins/gtk/gnome_interface.c:1399
1490 msgid "Device name"
1491 msgstr "Gerätename"
1492
1493 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1724 plugins/gtk/gnome_interface.c:1445
1494 msgid "UDP"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1734 plugins/gtk/gnome_interface.c:1455
1498 msgid "UDP Multicast"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1744 plugins/gtk/gnome_interface.c:1465
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Channel server "
1504 msgstr "Kanal Server"
1505
1506 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1754 plugins/gtk/gnome_interface.c:1475
1507 msgid "HTTP"
1508 msgstr "HTTP"
1509
1510 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1764 plugins/gtk/gtk_interface.c:1839
1511 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1850 plugins/gtk/gnome_interface.c:1485
1512 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1560 plugins/gtk/gnome_interface.c:1571
1513 #: plugins/macosx/intf_open.m:148
1514 msgid "Port"
1515 msgstr "Port"
1516
1517 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:1786
1518 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1495 plugins/gtk/gnome_interface.c:1507
1519 #: plugins/macosx/intf_open.m:147
1520 msgid "Address"
1521 msgstr "Adresse"
1522
1523 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1796 plugins/gtk/gnome_interface.c:1517
1524 msgid "URL"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1906 plugins/gtk/gtk_interface.c:2385
1528 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gnome_interface.c:1970
1529 msgid "Network"
1530 msgstr "Netzwerk"
1531
1532 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1923 plugins/gtk/gnome_interface.c:1644
1533 msgid "Symbol Rate"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1933 plugins/gtk/gnome_interface.c:1654
1537 msgid "Frequency"
1538 msgstr "Frequenz"
1539
1540 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1943 plugins/gtk/gnome_interface.c:1664
1541 msgid "Polarization"
1542 msgstr "Polarisation"
1543
1544 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1963 plugins/gtk/gnome_interface.c:1684
1545 msgid "FEC"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1982 plugins/gtk/gnome_interface.c:1703
1549 msgid "Vertical"
1550 msgstr "Vertikal"
1551
1552 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1990 plugins/gtk/gnome_interface.c:1711
1553 msgid "Horizontal"
1554 msgstr "Horizontal"
1555
1556 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gnome_interface.c:1753
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Satellite"
1559 msgstr "Satelliten Karte öffnen"
1560
1561 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2065 plugins/gtk/gtk_interface.c:2290
1562 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
1563 #: plugins/macosx/intf_open.m:139 plugins/macosx/intf_open.m:152
1564 msgid "Cancel"
1565 msgstr "Abbrechen"
1566
1567 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2163
1568 msgid "Select File"
1569 msgstr "Datei festlegen"
1570
1571 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2210
1572 msgid "Jump"
1573 msgstr "Springen"
1574
1575 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1576 msgid "Go to:"
1577 msgstr "Gehe zu:"
1578
1579 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2233 plugins/gtk/gnome_interface.c:2294
1580 msgid "s."
1581 msgstr "s."
1582
1583 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2248 plugins/gtk/gnome_interface.c:2309
1584 msgid "m:"
1585 msgstr "m:"
1586
1587 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2263 plugins/gtk/gnome_interface.c:2324
1588 msgid "h:"
1589 msgstr "h:"
1590
1591 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2357 plugins/gtk/gnome_interface.c:2034
1592 msgid "Add"
1593 msgstr "Hinzufügen"
1594
1595 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2392 plugins/gtk/gnome_interface.c:1977
1596 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2118
1597 msgid "Url"
1598 msgstr "URL"
1599
1600 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2399 plugins/gtk/gnome_interface.c:2041
1601 msgid "Delete"
1602 msgstr "Löschen"
1603
1604 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2413 plugins/gtk/gnome_interface.c:1989
1605 msgid "All"
1606 msgstr "Alle"
1607
1608 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2420
1609 msgid "Selected"
1610 msgstr "Selektiert"
1611
1612 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2427 plugins/gtk/gnome_interface.c:2048
1613 msgid "Selection"
1614 msgstr "Selektion"
1615
1616 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2443
1617 msgid "_Crop"
1618 msgstr "_Kürzen"
1619
1620 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2454
1621 msgid "_Invert"
1622 msgstr "_Umkehren"
1623
1624 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2465
1625 msgid "_Select"
1626 msgstr "_Festlegen"
1627
1628 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2125
1629 msgid "Duration"
1630 msgstr "Dauer"
1631
1632 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2381
1633 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:185 plugins/macosx/intf_macosx.m:211
1634 msgid "Messages"
1635 msgstr "Meldungen"
1636
1637 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1638 msgid "Choose title"
1639 msgstr "Titel wählen"
1640
1641 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1642 msgid "Choose chapter"
1643 msgstr "Kapitel wählen"
1644
1645 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1646 msgid "Select previous title"
1647 msgstr "Vorheriger Titel festlegen"
1648
1649 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1650 msgid "Select previous chapter"
1651 msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"
1652
1653 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1654 msgid "Select next chapter"
1655 msgstr "Nächstes Kapitel festlegen"
1656
1657 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1658 msgid "Network Channel:"
1659 msgstr "Netzwerk Kanal:"
1660
1661 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1662 msgid "Toggle fullscreen mode"
1663 msgstr "Vollbildmodus ändern"
1664
1665 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1666 msgid "Got directly so specified point"
1667 msgstr "Geh direkt zum "
1668
1669 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1670 msgid "Switch program"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1674 msgid "Navigate through titles and chapters"
1675 msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
1676
1677 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1207
1678 msgid "Open Stream"
1679 msgstr "Stream öffnen"
1680
1681 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1868 plugins/macosx/intf_macosx.m:195
1682 msgid "Open File"
1683 msgstr "Datei öffnen"
1684
1685 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1905
1686 msgid "Modules"
1687 msgstr "Module"
1688
1689 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1913
1690 msgid ""
1691 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1692 "version."
1693 msgstr ""
1694 "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
1695 "späteren Version nochmals."
1696
1697 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1996
1698 msgid "Item"
1699 msgstr "Element"
1700
1701 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1702 msgid "Crop"
1703 msgstr "Kürzen"
1704
1705 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2015
1706 msgid "Invert"
1707 msgstr "Umkehren"
1708
1709 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2022 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
1710 msgid "Select"
1711 msgstr "Auswählen"
1712
1713 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2277
1714 msgid "Jump to: "
1715 msgstr "Spring zu:"
1716
1717 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1718 msgid "Name"
1719 msgstr "Name"
1720
1721 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1722 msgid "Description"
1723 msgstr "Beschreibung"
1724
1725 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
1726 msgid "Configure"
1727 msgstr "Konfigurieren"
1728
1729 #. add new label
1730 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
1731 msgid "Selected:"
1732 msgstr "Selektiert:"
1733
1734 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
1735 msgid "Save"
1736 msgstr "Speichern"
1737
1738 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
1739 msgid "Apply"
1740 msgstr "Übernehmen"
1741
1742 #. special case for "off" item
1743 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:517
1744 msgid "None"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:680
1748 #, c-format
1749 msgid "Title %d (%d)"
1750 msgstr "Titel %d (%d)"
1751
1752 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1753 #, c-format
1754 msgid "Chapter %d"
1755 msgstr "Kapitel %d"
1756
1757 #. ****************************************************************************
1758 #. * Build configuration tree.
1759 #. ****************************************************************************
1760 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1761 msgid "IDCT module"
1762 msgstr "IDCT Modul"
1763
1764 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1765 #, fuzzy
1766 msgid "AltiVec IDCT module"
1767 msgstr "AltiVec IDCT Modul"
1768
1769 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1770 msgid "classic IDCT module"
1771 msgstr "klassisches IDCT Modul"
1772
1773 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1774 msgid "MMX IDCT module"
1775 msgstr "MMX IDCT Modul"
1776
1777 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1778 msgid "MMX EXT IDCT module"
1779 msgstr "MMX EXT IDCT Modul"
1780
1781 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1782 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1783 msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"
1784
1785 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1786 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1787 msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"
1788
1789 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1790 msgid "KDE interface module"
1791 msgstr "KDE Öberflace Modul"
1792
1793 #: plugins/lirc/lirc.c:66
1794 msgid "infrared remote control module"
1795 msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"
1796
1797 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1798 msgid "linear PCM audio decoder"
1799 msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"
1800
1801 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1802 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1803 msgstr "MaxOS X Oberfläche, Audio und Video Modul"
1804
1805 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:186 plugins/macosx/intf_playlist.m:70
1806 msgid "Close"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:188
1810 #, fuzzy
1811 msgid "About vlc"
1812 msgstr "Über uns"
1813
1814 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:189
1815 msgid "Hide vlc"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:190
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Hide Others"
1821 msgstr "Oberfläche _verstecken"
1822
1823 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:191
1824 msgid "Show All"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:192
1828 msgid "Quit vlc"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:196 plugins/macosx/intf_open.m:137
1832 msgid "Open Disc"
1833 msgstr "DVD/VCD öffnen"
1834
1835 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:197 plugins/macosx/intf_open.m:145
1836 msgid "Open Network"
1837 msgstr "Netzwerk öffnen"
1838
1839 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:198
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Open Quickly..."
1842 msgstr "Datei _öffnen..."
1843
1844 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:199
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Open Recent"
1847 msgstr "Stream öffnen"
1848
1849 #. Recent Items Menu
1850 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:200 plugins/macosx/intf_macosx.m:755
1851 msgid "Clear Menu"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:202
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Edit"
1857 msgstr "B_eenden"
1858
1859 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:203
1860 msgid "Cut"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:204
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Copy"
1866 msgstr "Kürzen"
1867
1868 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:205
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Paste"
1871 msgstr "Pause"
1872
1873 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:206
1874 msgid "Clear"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:207
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Select All"
1880 msgstr "Datei festlegen"
1881
1882 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:209
1883 #, fuzzy
1884 msgid "View"
1885 msgstr "_Ansicht"
1886
1887 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:213
1888 msgid "Controls"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:217 plugins/macosx/intf_controls.m:376
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Faster"
1894 msgstr "Schnell"
1895
1896 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:218 plugins/macosx/intf_controls.m:377
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Slower"
1899 msgstr "Langsam"
1900
1901 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:221
1902 msgid "Loop"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:222 plugins/macosx/intf_controls.m:414
1906 msgid "Volume Up"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:223 plugins/macosx/intf_controls.m:415
1910 msgid "Volume Down"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:224 plugins/macosx/intf_controls.m:419
1914 msgid "Mute"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:225 plugins/macosx/intf_controls.m:451
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Fullscreen"
1920 msgstr "_Vollbild"
1921
1922 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:229
1923 msgid "Language"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:230
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Subtitles"
1929 msgstr "_Untertitel"
1930
1931 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:232
1932 msgid "Window"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:233
1936 msgid "Minimize"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:234
1940 msgid "Bring All to Front"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: plugins/macosx/intf_open.m:141
1944 msgid "Starting position"
1945 msgstr "Startposition"
1946
1947 #: plugins/macosx/intf_open.m:146
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Network mode"
1950 msgstr "Netzwerk"
1951
1952 #: plugins/macosx/intf_open.m:150
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Open Quickly"
1955 msgstr "Datei öffnen"
1956
1957 #. ****************************************************************************
1958 #. * Build configuration tree.
1959 #. ****************************************************************************
1960 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1961 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1965 msgid ""
1966 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1967 "plugin will use the fastest routine."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1971 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1972 msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"
1973
1974 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1975 msgid "libc memcpy module"
1976 msgstr "libc Speicherkopier Modul"
1977
1978 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1979 msgid "3D Now! memcpy module"
1980 msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"
1981
1982 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1983 msgid "MMX memcpy module"
1984 msgstr "MMX Speicherkopier Modul"
1985
1986 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1987 msgid "MMX EXT memcpy module"
1988 msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"
1989
1990 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1991 msgid "AltiVec memcpy module"
1992 msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"
1993
1994 #: plugins/mga/mga.c:65
1995 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1996 msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"
1997
1998 #. ****************************************************************************
1999 #. * Building configuration tree
2000 #. ****************************************************************************
2001 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
2002 msgid "alternate fullscreen method"
2003 msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
2004
2005 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
2006 msgid ""
2007 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
2008 "its drawbacks.\n"
2009 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
2010 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
2011 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
2012 "show on top of the video."
2013 msgstr ""
2014 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
2015 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
2016 "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
2017 "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
2018 "angezeigt.\n"
2019 "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
2020 "Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
2021
2022 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
2023 msgid ""
2024 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
2025 "the value of the DISPLAY environment variable."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: plugins/mga/xmga.c:112
2029 msgid "X11 MGA module"
2030 msgstr "X11 MGA Modul"
2031
2032 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
2033 msgid "motion compensation module"
2034 msgstr "Motion Compensation Modul"
2035
2036 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
2037 msgid "3D Now! motion compensation module"
2038 msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"
2039
2040 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
2041 msgid "AltiVec motion compensation module"
2042 msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"
2043
2044 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
2045 msgid "MMX motion compensation module"
2046 msgstr "MMX Motion Compensation Modul"
2047
2048 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
2049 msgid "MMXEXT motion compensation module"
2050 msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"
2051
2052 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
2053 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2054 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"
2055
2056 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
2057 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
2058 msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"
2059
2060 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
2061 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2062 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"
2063
2064 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
2065 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2066 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2067
2068 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
2069 #, fuzzy
2070 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2071 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"
2072
2073 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
2074 #, fuzzy
2075 msgid ""
2076 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2077 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2078 msgstr ""
2079 "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen.\n"
2080 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
2081
2082 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
2083 #, fuzzy
2084 msgid ""
2085 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2086 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2087 "module available."
2088 msgstr ""
2089 "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2090 "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2091
2092 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
2093 msgid "use additional processors"
2094 msgstr "Benutz zusätzliche Prozessoren"
2095
2096 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
2097 msgid ""
2098 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2099 "one, you can specify the number of processors here."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
2103 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2104 msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2105
2106 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
2107 msgid ""
2108 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2109 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2110 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2111 "anything."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
2115 msgid "MPEG I/II video decoder module"
2116 msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"
2117
2118 #: plugins/network/ipv4.c:77
2119 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2120 msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"
2121
2122 #: plugins/network/ipv6.c:79
2123 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2124 msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"
2125
2126 #: plugins/qnx/qnx.c:44
2127 msgid "QNX RTOS module"
2128 msgstr "QNX RTOS Modul"
2129
2130 #: plugins/qt/qt.cpp:46
2131 msgid "Qt interface module"
2132 msgstr "Qt Oberfläche Modul"
2133
2134 #. ****************************************************************************
2135 #. * Build configuration tree.
2136 #. ****************************************************************************
2137 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2138 #, fuzzy
2139 msgid "satellite default transponder frequency"
2140 msgstr "Satellit Transponder Frequenz"
2141
2142 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2143 #, fuzzy
2144 msgid "satellite default transponder polarization"
2145 msgstr "Satellit Transponder Polarisation"
2146
2147 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2148 #, fuzzy
2149 msgid "satellite default transponder FEC"
2150 msgstr "Satellit Transponder FEC"
2151
2152 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2153 #, fuzzy
2154 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2155 msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"
2156
2157 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2158 msgid "use diseqc with antenna"
2159 msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
2160
2161 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2162 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2163 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2164
2165 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2166 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2167 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2168
2169 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2170 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2171 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2172
2173 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2174 msgid "satellite input module"
2175 msgstr "Satellit Eingabe Modul"
2176
2177 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2178 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2179 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"
2180
2181 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2182 msgid "DVD subtitles decoder module"
2183 msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"
2184
2185 #: plugins/text/logger.c:87
2186 msgid "log filename"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: plugins/text/logger.c:87
2190 msgid "Specify the log filename."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: plugins/text/logger.c:88
2194 msgid "log format"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: plugins/text/logger.c:88
2198 msgid ""
2199 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2200 msgstr ""
2201
2202 #: plugins/text/logger.c:92
2203 msgid "file logging interface module"
2204 msgstr "Datei Logger Oberflächen Modul"
2205
2206 #: plugins/text/logger.c:127
2207 msgid ""
2208 "\n"
2209 "Using the logger interface plugin..."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: plugins/text/ncurses.c:70
2213 msgid "ncurses interface module"
2214 msgstr "NCurses Oberfläche Modul"
2215
2216 #: plugins/text/rc.c:76
2217 msgid "remote control interface module"
2218 msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"
2219
2220 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2221 msgid "VCD input module"
2222 msgstr "VCD Eingabe Modul"
2223
2224 #: plugins/win32/waveout.c:60
2225 msgid "Win32 waveOut extension module"
2226 msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"
2227
2228 #. ****************************************************************************
2229 #. * Build configuration tree.
2230 #. ****************************************************************************
2231 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2232 msgid "maximum number of lines in the log window"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2236 msgid ""
2237 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2238 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2242 msgid "Win32 interface module"
2243 msgstr "Win32 Oberfläche Modul"
2244
2245 #: plugins/x11/x11.c:54 plugins/x11/xvideo.c:64
2246 #, fuzzy
2247 msgid "X11 drawable"
2248 msgstr "X11 Modul"
2249
2250 #: plugins/x11/x11.c:56 plugins/x11/xvideo.c:66
2251 msgid ""
2252 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2253 "is DANGEROUS, use with care."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: plugins/x11/x11.c:59 plugins/x11/xvideo.c:69
2257 msgid "use shared memory"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: plugins/x11/x11.c:61 plugins/x11/xvideo.c:71
2261 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: plugins/x11/x11.c:74
2265 msgid "X11 module"
2266 msgstr "X11 Modul"
2267
2268 #. ****************************************************************************
2269 #. * Building configuration tree
2270 #. ****************************************************************************
2271 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2272 msgid "XVideo adaptor number"
2273 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
2274
2275 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2276 msgid ""
2277 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2278 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2279 msgstr ""
2280 "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
2281 "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
2282 "müssen)."
2283
2284 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2285 msgid "XVimage chroma format"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2289 msgid ""
2290 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2291 "to improve performances by using the most efficient one."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: plugins/x11/xvideo.c:86
2295 msgid "XVideo extension module"
2296 msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
2297
2298 #~ msgid "Device name:"
2299 #~ msgstr "Gerätename:"
2300
2301 #~ msgid "Network Stream"
2302 #~ msgstr "Netzwerk Stream"
2303
2304 #~ msgid "Protocol"
2305 #~ msgstr "Protokoll"
2306
2307 #~ msgid "UDP stream"
2308 #~ msgstr "Stream abspielen"
2309
2310 #~ msgid "RTP"
2311 #~ msgstr "RTP"
2312
2313 #~ msgid "Server"
2314 #~ msgstr "Server"
2315
2316 #~ msgid "Broadcast"
2317 #~ msgstr "Broadcast"
2318
2319 #~ msgid "Channels"
2320 #~ msgstr "Kanäle"
2321
2322 #~ msgid "Channel server"
2323 #~ msgstr "Kanal Server"
2324
2325 #~ msgid "Open Satellite Card"
2326 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2327
2328 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2329 #~ msgstr "Hardware Beschleuning für Video Ausgabe deaktivieren"
2330
2331 #~ msgid "-:--:--"
2332 #~ msgstr "-:--:--"
2333
2334 #~ msgid "--"
2335 #~ msgstr "--"
2336
2337 #~ msgid "---"
2338 #~ msgstr "---"
2339
2340 #~ msgid "output statistics"
2341 #~ msgstr "Ausgabestatistiken"
2342
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2345 #~ "statistics messages."
2346 #~ msgstr ""
2347 #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
2348 #~ "Statistikmeldungen überfluten."
2349
2350 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2351 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2355 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
2358 #~ "helfen können ein Problem zu lösen."
2359
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2363 #~ "use.\n"
2364 #~ "Note that by default no video filter is used."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
2367 #~ "Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
2368
2369 #, fuzzy
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2372 #~ "default."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2379 #~ "default."
2380 #~ msgstr ""
2381 #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
2382
2383 #~ msgid "TS"
2384 #~ msgstr "TS"
2385
2386 #~ msgid "vls"
2387 #~ msgstr "vls"
2388
2389 #~ msgid "Channel server:"
2390 #~ msgstr "Kanal Server:"
2391
2392 #~ msgid "port:"
2393 #~ msgstr "Port:"
2394
2395 #~ msgid "Port of the stream server"
2396 #~ msgstr "Port vom Stream-Server"
2397
2398 #~ msgid "<integer>"
2399 #~ msgstr "<zahl>"
2400
2401 #~ msgid "<float>"
2402 #~ msgstr "<gleitpunktzahl>"
2403
2404 #~ msgid "<string>"
2405 #~ msgstr "<text>"
2406
2407 #~ msgid "Select audio language"
2408 #~ msgstr "Sprache festlegen"
2409
2410 #~ msgid "interface method"
2411 #~ msgstr "Standard Oberfläche: "
2412
2413 #~ msgid "audio output method"
2414 #~ msgstr "Audio Ausgabemodus"
2415
2416 #~ msgid "AC3 downmix method"
2417 #~ msgstr "AC3 downmix Methode"
2418
2419 #~ msgid "AC3 IMDCT method"
2420 #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"
2421
2422 #~ msgid "IDCT method"
2423 #~ msgstr "IDCT Methode"
2424
2425 #~ msgid "motion compensation method"
2426 #~ msgstr "Motion Compensation Methode"
2427
2428 #~ msgid "No server !"
2429 #~ msgstr "Kein Server"
2430
2431 #~ msgid "Ok"
2432 #~ msgstr "Ok"
2433
2434 #~ msgid "Open Satellite card"
2435 #~ msgstr "Satelliten Karte öffnen"
2436
2437 #~ msgid "Select sub-title"
2438 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2439
2440 #~ msgid "Title:  "
2441 #~ msgstr "Titel:  "
2442
2443 #~ msgid "Chapter:  "
2444 #~ msgstr "Kapitel: "
2445
2446 #~ msgid "Select subtitle unit"
2447 #~ msgstr "Untertitel festlegen"
2448
2449 #~ msgid "Transponder Settings"
2450 #~ msgstr "Transponder Einstellungen"