]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
a393af80d441d243c6922ebae7c15c3911425ca8
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 03:18+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: src/libvlc.c:284
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
21
22 #. Print module name
23 #: src/libvlc.c:902
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s module options:\n"
27 "\n"
28 msgstr "%s module opties:\n"
29
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:935
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr ""
46
47 #: src/libvlc.c:936
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
59
60 #. Usage
61 #: src/libvlc.c:1041
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid ""
64 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
65 "\n"
66 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
67
68 #: src/libvlc.c:1044
69 #, fuzzy
70 msgid "[module]              [description]\n"
71 msgstr "[module]              [beschrijving]"
72
73 #: src/libvlc.c:1085
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
77 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
78 "see the file named COPYING for details.\n"
79 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
80 msgstr ""
81 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
82 "toegestaan.\n"
83 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
84 "Public License;\n"
85 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
86 "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
87
88 #. ****************************************************************************
89 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
90 #. * define its own configuration options.
91 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
92 #. * macros.
93 #. ****************************************************************************
94 #: src/libvlc.h:34
95 msgid "interface module"
96 msgstr "interface module"
97
98 #: src/libvlc.h:36
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
102 "behavior is to automatically select the best module available."
103 msgstr ""
104 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
105 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
106
107 #: src/libvlc.h:40
108 msgid "be verbose"
109 msgstr ""
110
111 #: src/libvlc.h:42
112 msgid "This options activates the output of information messages."
113 msgstr ""
114
115 #: src/libvlc.h:44
116 msgid "be quiet"
117 msgstr ""
118
119 #: src/libvlc.h:46
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr ""
122
123 #: src/libvlc.h:48
124 #, fuzzy
125 msgid "color messages"
126 msgstr "Boodschappen"
127
128 #: src/libvlc.h:50
129 msgid ""
130 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
131 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 msgstr ""
133
134 #: src/libvlc.h:53
135 msgid "interface default search path"
136 msgstr "interface standaard zoekpad"
137
138 #: src/libvlc.h:55
139 msgid ""
140 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
141 "when looking for a file."
142 msgstr ""
143 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
144
145 #: src/libvlc.h:58
146 msgid "plugin search path"
147 msgstr ""
148
149 #: src/libvlc.h:60
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
153 "plugins."
154 msgstr ""
155 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
156
157 #: src/libvlc.h:63
158 msgid "audio output module"
159 msgstr "audio output module"
160
161 #: src/libvlc.h:65
162 msgid ""
163 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
164 "default behavior is to automatically select the best method available."
165 msgstr ""
166 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
167 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
168
169 #: src/libvlc.h:69
170 #, fuzzy
171 msgid "enable audio"
172 msgstr "schakel audio uit"
173
174 #: src/libvlc.h:71
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
178 "stage won't be done, and it will save some processing power."
179 msgstr ""
180 "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
181 "dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
182
183 #: src/libvlc.h:74
184 #, fuzzy
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "selecteer audio"
187
188 #: src/libvlc.h:75
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
191
192 #: src/libvlc.h:77
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr ""
195
196 #: src/libvlc.h:79
197 msgid ""
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
200
201 #: src/libvlc.h:82
202 msgid "audio output format"
203 msgstr "audio output formaat"
204
205 #: src/libvlc.h:84
206 msgid ""
207 "You can force the audio output format here.\n"
208 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
209 "1 ->  8 bits unsigned\n"
210 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
211 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
212 "4 ->  8 bits signed\n"
213 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
214 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
215 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
216 "8 -> ac3 pass-through"
217 msgstr ""
218 "Forceer het audio output formaat hier:\n"
219 "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
220 "1 ->  8 bits unsigned\n"
221 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
222 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
223 "4 ->  8 bits signed\n"
224 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
225 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
226 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
227 "8 -> ac3 pass-through"
228
229 #: src/libvlc.h:95
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
232
233 #: src/libvlc.h:97
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
237 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238 msgstr ""
239 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
240 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241
242 #: src/libvlc.h:100
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
245
246 #: src/libvlc.h:102
247 msgid ""
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
250 msgstr ""
251 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
252 "synchroon lopen."
253
254 #: src/libvlc.h:105
255 msgid "video output module"
256 msgstr "video output module"
257
258 #: src/libvlc.h:107
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
262 "default behavior is to automatically select the best method available."
263 msgstr ""
264 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
265 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
266
267 #: src/libvlc.h:111
268 #, fuzzy
269 msgid "enable video"
270 msgstr "schakel video uit"
271
272 #: src/libvlc.h:113
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
276 "stage won't be done, which will save some processing power."
277 msgstr ""
278 "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
279 "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
280
281 #: src/libvlc.h:116
282 msgid "display identifier"
283 msgstr "beeldscherm identificatie"
284
285 #: src/libvlc.h:118
286 msgid ""
287 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
288 "instance :0.1."
289 msgstr ""
290
291 #: src/libvlc.h:121
292 msgid "video width"
293 msgstr "video breedte"
294
295 #: src/libvlc.h:123
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
299 "characteristics."
300 msgstr ""
301 "Forceer video breedte hier:\n"
302 "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
303 "passen."
304
305 #: src/libvlc.h:126
306 msgid "video height"
307 msgstr "video hoogte"
308
309 #: src/libvlc.h:128
310 #, fuzzy
311 msgid ""
312 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
313 "video characteristics."
314 msgstr ""
315 "Forceer de video hoogte hier:\n"
316 "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
317
318 #: src/libvlc.h:131
319 msgid "zoom video"
320 msgstr ""
321
322 #: src/libvlc.h:133
323 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
324 msgstr ""
325
326 #: src/libvlc.h:135
327 msgid "grayscale video output"
328 msgstr "grijswaarden video output"
329
330 #: src/libvlc.h:137
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
334 "can also allow you to save some processing power)."
335 msgstr ""
336 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
337 "kan rekenkracht besparen.)"
338
339 #: src/libvlc.h:140
340 #, fuzzy
341 msgid "fullscreen video output"
342 msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
343
344 #: src/libvlc.h:142
345 msgid ""
346 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
347 msgstr ""
348 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
349 "scherm grote afspelen."
350
351 #: src/libvlc.h:145
352 #, fuzzy
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "grijswaarden video output"
355
356 #: src/libvlc.h:147
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
360 "you graphics card."
361 msgstr ""
362 "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
363 "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
364
365 #: src/libvlc.h:150
366 msgid "force SPU position"
367 msgstr "forceer SPU positie"
368
369 #: src/libvlc.h:152
370 msgid ""
371 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
372 "over the movie. Try several positions."
373 msgstr ""
374
375 #: src/libvlc.h:155
376 msgid "video filter module"
377 msgstr ""
378
379 #: src/libvlc.h:157
380 msgid ""
381 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
382 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
383 msgstr ""
384
385 #: src/libvlc.h:161
386 msgid "server port"
387 msgstr "server poort:"
388
389 #: src/libvlc.h:163
390 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
391 msgstr ""
392
393 #: src/libvlc.h:165
394 msgid "enable network channel mode"
395 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
396
397 #: src/libvlc.h:167
398 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:169
402 msgid "channel server address"
403 msgstr "Kanaal server adres:"
404
405 #: src/libvlc.h:171
406 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
407 msgstr ""
408
409 #: src/libvlc.h:173
410 msgid "channel server port"
411 msgstr "Kanaal server poort:"
412
413 #: src/libvlc.h:175
414 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
415 msgstr ""
416
417 #: src/libvlc.h:177
418 msgid "network interface"
419 msgstr "netwerk interface"
420
421 #: src/libvlc.h:179
422 msgid ""
423 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
424 "solution, you may indicate here which interface to use."
425 msgstr ""
426
427 #: src/libvlc.h:182
428 msgid "choose program (SID)"
429 msgstr "selecteer programma (SID)"
430
431 #: src/libvlc.h:184
432 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
433 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
434
435 #: src/libvlc.h:186
436 msgid "choose audio"
437 msgstr "selecteer audio"
438
439 #: src/libvlc.h:188
440 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
441 msgstr ""
442
443 #: src/libvlc.h:190
444 msgid "choose channel"
445 msgstr "selecteer een kanaal"
446
447 #: src/libvlc.h:192
448 msgid ""
449 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
450 "to n)."
451 msgstr ""
452
453 #: src/libvlc.h:195
454 msgid "choose subtitles"
455 msgstr "selecteer een ondertitel"
456
457 #: src/libvlc.h:197
458 msgid ""
459 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
460 "(from 1 to n)."
461 msgstr ""
462
463 #: src/libvlc.h:200
464 msgid "DVD device"
465 msgstr "DVD apparaat"
466
467 #: src/libvlc.h:202
468 msgid "This is the default DVD device to use."
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:204
472 msgid "VCD device"
473 msgstr "VCD apparaat"
474
475 #: src/libvlc.h:206
476 msgid "This is the default VCD device to use."
477 msgstr ""
478
479 #: src/libvlc.h:208
480 msgid "force IPv6"
481 msgstr "forceer IPv6"
482
483 #: src/libvlc.h:210
484 msgid ""
485 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
486 "connections."
487 msgstr ""
488
489 #: src/libvlc.h:213
490 msgid "force IPv4"
491 msgstr "forceer IPv4"
492
493 #: src/libvlc.h:215
494 msgid ""
495 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
496 "connections."
497 msgstr ""
498
499 #: src/libvlc.h:218
500 msgid "choose MPEG audio decoder"
501 msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
502
503 #: src/libvlc.h:220
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
507 "choices are builtin and mad."
508 msgstr ""
509 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
510 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
511
512 #: src/libvlc.h:223
513 msgid "choose AC3 audio decoder"
514 msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
515
516 #: src/libvlc.h:225
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
520 "choices are builtin and a52."
521 msgstr ""
522 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
523 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
524
525 #: src/libvlc.h:228
526 #, fuzzy
527 msgid "enable CPU MMX support"
528 msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
529
530 #: src/libvlc.h:230
531 msgid ""
532 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
533 "of them."
534 msgstr ""
535
536 #: src/libvlc.h:233
537 #, fuzzy
538 msgid "enable CPU 3D Now! support"
539 msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
540
541 #: src/libvlc.h:235
542 msgid ""
543 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
544 "advantage of them."
545 msgstr ""
546
547 #: src/libvlc.h:238
548 #, fuzzy
549 msgid "enable CPU MMX EXT support"
550 msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
551
552 #: src/libvlc.h:240
553 msgid ""
554 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
555 "advantage of them."
556 msgstr ""
557
558 #: src/libvlc.h:243
559 #, fuzzy
560 msgid "enable CPU SSE support"
561 msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
562
563 #: src/libvlc.h:245
564 msgid ""
565 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
566 "advantage of them."
567 msgstr ""
568
569 #: src/libvlc.h:248
570 #, fuzzy
571 msgid "enable CPU AltiVec support"
572 msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
573
574 #: src/libvlc.h:250
575 msgid ""
576 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
577 "advantage of them."
578 msgstr ""
579
580 #: src/libvlc.h:253
581 msgid "launch playlist on startup"
582 msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
583
584 #: src/libvlc.h:255
585 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:257
589 #, fuzzy
590 msgid "enqueue items in playlist"
591 msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
592
593 #: src/libvlc.h:259
594 msgid ""
595 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
596 "this option."
597 msgstr ""
598
599 #: src/libvlc.h:262
600 msgid "loop playlist on end"
601 msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
602
603 #: src/libvlc.h:264
604 msgid ""
605 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
606 "option."
607 msgstr ""
608
609 #: src/libvlc.h:267
610 msgid "memory copy module"
611 msgstr "geheugen kopieer module"
612
613 #: src/libvlc.h:269
614 msgid ""
615 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
616 "select the fastest one supported by your hardware."
617 msgstr ""
618
619 #: src/libvlc.h:272
620 #, fuzzy
621 msgid "access module"
622 msgstr "interface module"
623
624 #: src/libvlc.h:274
625 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
626 msgstr ""
627
628 #: src/libvlc.h:276
629 #, fuzzy
630 msgid "demux module"
631 msgstr "help module"
632
633 #: src/libvlc.h:278
634 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
635 msgstr ""
636
637 #: src/libvlc.h:280
638 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
639 msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
640
641 #: src/libvlc.h:282
642 msgid ""
643 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
644 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
645 "with it."
646 msgstr ""
647 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
648 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
649 "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
650 "optreden met deze snellere implementatie."
651
652 #: src/libvlc.h:286
653 #, fuzzy
654 msgid ""
655 "\n"
656 "Playlist items:\n"
657 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
658 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
659 "                                 DVD device\n"
660 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
661 "                                 VCD device\n"
662 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
663 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
664 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
665 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
666 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
667 msgstr ""
668 "\n"
669 "Speellijst items:\n"
670 "  *.mpg, *.vob                   \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
671 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
672 "                                 \tDVD apparaat\n"
673 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
674 "                                 \tVCD apparaat\n"
675 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
676 "                                 \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
677 "  vlc:loop                       \tspeel de speellijst in een loop\n"
678 "  vlc:pause                      \tpauzeer speellijst items\n"
679 "  vlc:quit                       \tstop VLC"
680
681 #. Interface options
682 #: src/libvlc.h:320
683 msgid "Interface"
684 msgstr ""
685
686 #. Audio options
687 #: src/libvlc.h:329
688 msgid "Audio"
689 msgstr ""
690
691 #. Video options
692 #: src/libvlc.h:339 plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51
693 msgid "Video"
694 msgstr ""
695
696 #. Input options
697 #: src/libvlc.h:352 plugins/satellite/satellite.c:66
698 msgid "Input"
699 msgstr ""
700
701 #. Decoder options
702 #: src/libvlc.h:371
703 msgid "Decoders"
704 msgstr ""
705
706 #. CPU options
707 #: src/libvlc.h:376
708 msgid "CPU"
709 msgstr ""
710
711 #. Playlist options
712 #: src/libvlc.h:384 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
713 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2342 plugins/gtk/gnome_interface.c:506
714 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gnome_interface.c:2098
715 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:210 plugins/macosx/intf_playlist.m:69
716 msgid "Playlist"
717 msgstr "Speellijst"
718
719 #. Misc options
720 #: src/libvlc.h:390 plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72
721 #: plugins/dsp/dsp.c:81 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
722 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
723 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gtk.c:71
724 #: plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
725 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
726 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
727 msgid "Miscellaneous"
728 msgstr "Overige"
729
730 #: src/libvlc.h:405
731 msgid "main program"
732 msgstr "hoofd programma"
733
734 #: src/libvlc.h:417
735 msgid "print help"
736 msgstr "print help"
737
738 #: src/libvlc.h:418
739 msgid "print detailed help"
740 msgstr "print gedetailleerde help"
741
742 #: src/libvlc.h:419
743 msgid "print a list of available modules"
744 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
745
746 #: src/libvlc.h:420
747 #, fuzzy
748 msgid "print help on module"
749 msgstr "print help over module <string>"
750
751 #: src/libvlc.h:421
752 msgid "print version information"
753 msgstr "print versie informatie"
754
755 #: src/libvlc.h:422
756 #, fuzzy
757 msgid "print build information"
758 msgstr "print versie informatie"
759
760 #: src/misc/configuration.c:798
761 msgid "boolean"
762 msgstr ""
763
764 #. ****************************************************************************
765 #. * Build configuration structure.
766 #. ****************************************************************************
767 #: plugins/a52/a52.c:76
768 msgid "A/52 dynamic range compression"
769 msgstr ""
770
771 #: plugins/a52/a52.c:78
772 msgid ""
773 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
774 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
775 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
776 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
777 msgstr ""
778
779 #: plugins/a52/a52.c:90
780 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
781 msgstr ""
782
783 #: plugins/aa/aa.c:50
784 msgid "ASCII-art video output module"
785 msgstr ""
786
787 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
788 msgid "AC3 downmix module"
789 msgstr ""
790
791 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
792 msgid "AC3 IMDCT module"
793 msgstr ""
794
795 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
796 msgid "software AC3 decoder"
797 msgstr ""
798
799 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
800 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
801 msgstr ""
802
803 #: plugins/access/file.c:56
804 msgid "Standard filesystem file reading"
805 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
806
807 #: plugins/access/http.c:71
808 msgid "HTTP access plug-in"
809 msgstr ""
810
811 #: plugins/access/udp.c:58
812 msgid "Raw UDP access plug-in"
813 msgstr ""
814
815 #: plugins/alsa/alsa.c:56
816 msgid "ALSA audio module"
817 msgstr ""
818
819 #: plugins/arts/arts.c:65
820 msgid "aRts audio module"
821 msgstr ""
822
823 #: plugins/beos/beos.cpp:49
824 msgid "BeOS standard API module"
825 msgstr ""
826
827 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
828 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
829 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
830
831 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
832 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
833 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
834
835 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
836 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
837 msgid "conversions from "
838 msgstr "conversies van"
839
840 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
841 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
842 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
843 msgid " to "
844 msgstr " naar"
845
846 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
847 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
848 msgid "MMX conversions from "
849 msgstr "MMX conversies van "
850
851 #. ****************************************************************************
852 #. * Building configuration tree
853 #. ****************************************************************************
854 #: plugins/directx/directx.c:41
855 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
856 msgstr ""
857
858 #: plugins/directx/directx.c:43
859 msgid ""
860 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
861 "doesn't have any effect when using overlays."
862 msgstr ""
863
864 #: plugins/directx/directx.c:45
865 msgid "use video buffers in system memory"
866 msgstr ""
867
868 #: plugins/directx/directx.c:47
869 msgid ""
870 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
871 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
872 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
873 "doesn't have any effect when using overlays."
874 msgstr ""
875
876 #: plugins/directx/directx.c:59
877 msgid "DirectX extension module"
878 msgstr "DirectX extensie module"
879
880 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
881 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
882 msgstr ""
883
884 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
885 msgid "SSE AC3 downmix module"
886 msgstr ""
887
888 #: plugins/dsp/dsp.c:82
889 msgid "OSS dsp device"
890 msgstr "OSS dsp apparaat"
891
892 #: plugins/dsp/dsp.c:86
893 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
894 msgstr ""
895
896 #. ****************************************************************************
897 #. * Build configuration tree.
898 #. ****************************************************************************
899 #: plugins/dummy/dummy.c:44
900 msgid "dummy image chroma format"
901 msgstr ""
902
903 #: plugins/dummy/dummy.c:46
904 msgid ""
905 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
906 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
907 msgstr ""
908
909 #: plugins/dummy/dummy.c:57
910 msgid "dummy functions module"
911 msgstr "dummy functie module"
912
913 #: plugins/dummy/null.c:52
914 msgid "the Null module that does nothing"
915 msgstr "de Null module die niks doet"
916
917 #: plugins/dvd/dvd.c:66
918 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
919 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
920
921 #: plugins/dvd/dvd.c:72
922 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
923 msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
924
925 #: plugins/dvd/dvd.c:75
926 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
927 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
928
929 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
930 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
931 msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
932
933 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
934 msgid "DVDRead input module"
935 msgstr ""
936
937 #: plugins/esd/esd.c:67
938 msgid "EsounD audio module"
939 msgstr ""
940
941 #: plugins/fb/fb.c:71
942 msgid "framebuffer device"
943 msgstr ""
944
945 #: plugins/fb/fb.c:75
946 msgid "Linux console framebuffer module"
947 msgstr ""
948
949 #. ****************************************************************************
950 #. * Build configuration tree.
951 #. ****************************************************************************
952 #: plugins/filter/deinterlace.c:57
953 #, fuzzy
954 msgid "Deinterlace mode"
955 msgstr "interface module"
956
957 #: plugins/filter/deinterlace.c:58
958 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
959 msgstr ""
960
961 #: plugins/filter/deinterlace.c:69
962 msgid "deinterlacing module"
963 msgstr ""
964
965 #. ****************************************************************************
966 #. * Build configuration tree.
967 #. ****************************************************************************
968 #: plugins/filter/distort.c:49
969 #, fuzzy
970 msgid "Distort mode"
971 msgstr "Netwerk"
972
973 #: plugins/filter/distort.c:50
974 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
975 msgstr ""
976
977 #: plugins/filter/distort.c:60
978 msgid "miscellaneous video effects module"
979 msgstr "overige video effecten module"
980
981 #: plugins/filter/invert.c:48
982 msgid "invert video module"
983 msgstr "inverteer video module"
984
985 #. ****************************************************************************
986 #. * Build configuration tree.
987 #. ****************************************************************************
988 #: plugins/filter/transform.c:50
989 msgid "Transform type"
990 msgstr ""
991
992 #: plugins/filter/transform.c:51
993 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
994 msgstr ""
995
996 #: plugins/filter/transform.c:61
997 msgid "image transformation module"
998 msgstr "image transformatie module"
999
1000 #. ****************************************************************************
1001 #. * Build configuration tree.
1002 #. ****************************************************************************
1003 #: plugins/filter/wall.c:44
1004 msgid "Number of columns"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: plugins/filter/wall.c:45
1008 msgid ""
1009 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: plugins/filter/wall.c:48
1013 msgid "Number of rows"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: plugins/filter/wall.c:49
1017 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: plugins/filter/wall.c:52
1021 msgid "Active windows"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: plugins/filter/wall.c:53
1025 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: plugins/filter/wall.c:64
1029 msgid "image wall video module"
1030 msgstr "image muur video module"
1031
1032 #: plugins/fx/scope.c:72
1033 msgid "scope effect module"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. ****************************************************************************
1037 #. * Building configuration tree
1038 #. ****************************************************************************
1039 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1040 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1041 msgid "X11 display name"
1042 msgstr "X11 scherm naam"
1043
1044 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1045 msgid ""
1046 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1047 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1048 msgstr ""
1049 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1050 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1051
1052 #: plugins/glide/glide.c:69
1053 msgid "3dfx Glide module"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. ****************************************************************************
1057 #. * Building configuration tree
1058 #. ****************************************************************************
1059 #: plugins/gtk/gtk.c:62 plugins/gtk/gnome.c:61
1060 #, fuzzy
1061 msgid "show tooltips"
1062 msgstr "verschuil tooltips"
1063
1064 #: plugins/gtk/gtk.c:63 plugins/gtk/gnome.c:62
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show tooltips for configuration options."
1067 msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
1068
1069 #: plugins/gtk/gtk.c:65 plugins/gtk/gnome.c:67
1070 msgid "maximum height for the configuration windows"
1071 msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
1072
1073 #: plugins/gtk/gtk.c:67 plugins/gtk/gnome.c:69
1074 msgid ""
1075 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1076 "preferences menu will occupy."
1077 msgstr ""
1078 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1079 "in te stellen."
1080
1081 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1082 msgid "Gtk+ interface module"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1086 msgid "show text on toolbar buttons"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1090 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1094 msgid "Gnome interface module"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:109 plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1098 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202
1099 msgid "VideoLAN Client"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1103 msgid "_File"
1104 msgstr "_Bestand"
1105
1106 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1107 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1108 msgid "_Open File..."
1109 msgstr "_Open Bestand..."
1110
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:161 plugins/gtk/gtk_interface.c:483
1112 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1163 plugins/gtk/gnome_interface.c:20
1113 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:367 plugins/gtk/gnome_interface.c:801
1114 msgid "Open a File"
1115 msgstr "Open een bestand"
1116
1117 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1118 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1119 msgid "Open _Disc..."
1120 msgstr "Open _Disk..."
1121
1122 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:176 plugins/gtk/gtk_interface.c:494
1123 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1175 plugins/gtk/gnome_interface.c:27
1124 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:379 plugins/gtk/gnome_interface.c:808
1125 msgid "Open a DVD or VCD"
1126 msgstr "Open een DVD of VCD"
1127
1128 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1129 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1130 msgid "_Network Stream..."
1131 msgstr "_Netwerk Stream..."
1132
1133 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:191 plugins/gtk/gtk_interface.c:505
1134 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1187 plugins/gtk/gnome_interface.c:34
1135 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:391 plugins/gtk/gnome_interface.c:815
1136 msgid "Select a Network Stream"
1137 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1138
1139 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:206 plugins/gtk/gnome_interface.c:41
1140 msgid "_Eject Disc"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 plugins/gtk/gnome_interface.c:42
1144 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1145 msgid "Eject disc"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1149 msgid "E_xit"
1150 msgstr "Af_sluiten"
1151
1152 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1153 msgid "Exit the program"
1154 msgstr "Sluit programma af"
1155
1156 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1157 msgid "_View"
1158 msgstr "_Toon"
1159
1160 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:259 plugins/gtk/gnome_interface.c:55
1161 #, fuzzy
1162 msgid "_Hide interface"
1163 msgstr "_Verstop interface"
1164
1165 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1166 msgid "Hide the main interface window"
1167 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
1168
1169 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1170 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1171 msgid "_Fullscreen"
1172 msgstr "_Volledig Scherm"
1173
1174 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:290 plugins/gtk/gnome_interface.c:70
1175 msgid "Progr_am"
1176 msgstr "Progr_amma"
1177
1178 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:299 plugins/gtk/gnome_interface.c:71
1179 msgid "Choose the program"
1180 msgstr "Selecteer het programma"
1181
1182 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:303 plugins/gtk/gnome_interface.c:77
1183 msgid "_Title"
1184 msgstr "_Titel"
1185
1186 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1187 msgid "Navigate through the stream"
1188 msgstr "Navigeer door de stream"
1189
1190 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:316 plugins/gtk/gnome_interface.c:84
1191 msgid "_Chapter"
1192 msgstr "_Hoofdstuk"
1193
1194 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:336 plugins/gtk/gnome_interface.c:92
1195 msgid "_Playlist..."
1196 msgstr "_Speellijst..."
1197
1198 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:344 plugins/gtk/gnome_interface.c:93
1199 msgid "Open the playlist window"
1200 msgstr "Open het speellijst scherm"
1201
1202 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:348 plugins/gtk/gnome_interface.c:99
1203 msgid "_Modules..."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:357 plugins/gtk/gnome_interface.c:100
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Open the module manager"
1209 msgstr "Open de plugin manager"
1210
1211 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:359 plugins/gtk/gnome_interface.c:106
1212 msgid "Messages..."
1213 msgstr "Boodschappen..."
1214
1215 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:365 plugins/gtk/gnome_interface.c:107
1216 msgid "Open the messages window"
1217 msgstr "Open het boodschappen scherm"
1218
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1220 msgid "_Settings"
1221 msgstr "_Instellingen"
1222
1223 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1224 msgid "A_udio"
1225 msgstr "A_udio"
1226
1227 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 plugins/gtk/gnome_interface.c:119
1228 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1229 msgid "Select audio channel"
1230 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
1231
1232 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1233 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1234 msgid "_Subtitles"
1235 msgstr "_Ondertitels"
1236
1237 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 plugins/gtk/gnome_interface.c:126
1238 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1239 msgid "Select subtitles channel"
1240 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
1241
1242 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1243 msgid "_Preferences..."
1244 msgstr "_Voorkeuren..."
1245
1246 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1247 msgid "Configure the application"
1248 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
1249
1250 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1251 msgid "_Help"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1255 msgid "_About..."
1256 msgstr "_Informatie..."
1257
1258 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1259 msgid "About this application"
1260 msgstr "Informatie over de applicatie"
1261
1262 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:1596
1263 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2378 plugins/gtk/gtk_interface.c:2495
1264 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1317
1265 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1963 plugins/macosx/intf_macosx.m:194
1266 msgid "File"
1267 msgstr "Bestand"
1268
1269 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1270 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1707 plugins/gtk/gtk_interface.c:2371
1271 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1272 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1428 plugins/gtk/gnome_interface.c:1956
1273 msgid "Disc"
1274 msgstr "Disk"
1275
1276 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:504 plugins/gtk/gnome_interface.c:390
1277 msgid "Net"
1278 msgstr "Netwerk"
1279
1280 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:515 plugins/gtk/gnome_interface.c:402
1281 msgid "Sat"
1282 msgstr "Sateliet"
1283
1284 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:516 plugins/gtk/gnome_interface.c:403
1285 msgid "Open a Satellite Card"
1286 msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
1287
1288 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1289 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1290 msgid "Back"
1291 msgstr "Terug"
1292
1293 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:529 plugins/gtk/gnome_interface.c:417
1294 msgid "Go Backward"
1295 msgstr "Ga Terug"
1296
1297 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1298 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1299 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:216 plugins/macosx/intf_macosx.m:239
1300 #: plugins/macosx/intf_controls.m:392
1301 msgid "Stop"
1302 msgstr "Stop"
1303
1304 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:541 plugins/gtk/gnome_interface.c:430
1305 msgid "Stop Stream"
1306 msgstr "Stop Stream"
1307
1308 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:551 plugins/gtk/gnome_interface.c:441
1309 msgid "Eject"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. dock menu
1313 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 plugins/gtk/gnome_interface.c:453
1314 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:828 plugins/macosx/intf_macosx.m:214
1315 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:237
1316 msgid "Play"
1317 msgstr "Start"
1318
1319 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:563 plugins/gtk/gnome_interface.c:454
1320 msgid "Play Stream"
1321 msgstr "Start Stream"
1322
1323 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1324 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1325 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:215 plugins/macosx/intf_macosx.m:238
1326 #: plugins/macosx/intf_controls.m:375
1327 msgid "Pause"
1328 msgstr "Pauze"
1329
1330 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:574 plugins/gtk/gnome_interface.c:466
1331 msgid "Pause Stream"
1332 msgstr "Pauzeer Stream"
1333
1334 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1336 msgid "Slow"
1337 msgstr "Langzaam"
1338
1339 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:588 plugins/gtk/gnome_interface.c:481
1340 msgid "Play Slower"
1341 msgstr "Speel langzamer"
1342
1343 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1344 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1345 msgid "Fast"
1346 msgstr "Snel"
1347
1348 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:600 plugins/gtk/gnome_interface.c:494
1349 msgid "Play Faster"
1350 msgstr "Speel Sneller"
1351
1352 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:612 plugins/gtk/gnome_interface.c:507
1353 msgid "Open Playlist"
1354 msgstr "Open Speellijst"
1355
1356 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1357 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1358 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1359 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:219 plugins/macosx/intf_controls.m:396
1360 msgid "Prev"
1361 msgstr "Vorige"
1362
1363 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:623 plugins/gtk/gnome_interface.c:519
1364 msgid "Previous File"
1365 msgstr "Vorig Bestand"
1366
1367 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1368 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1369 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1370 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:220 plugins/macosx/intf_controls.m:397
1371 msgid "Next"
1372 msgstr "Volgende"
1373
1374 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:634 plugins/gtk/gnome_interface.c:531
1375 msgid "Next File"
1376 msgstr "Volgend Bestand"
1377
1378 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:694 plugins/gtk/gnome_interface.c:595
1379 msgid "Title:"
1380 msgstr "Titel:"
1381
1382 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:738 plugins/gtk/gnome_interface.c:638
1383 msgid "Chapter:"
1384 msgstr "Hoofdstuk:"
1385
1386 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:775 plugins/gtk/gnome_interface.c:674
1387 msgid "No server"
1388 msgstr "Geen server"
1389
1390 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1391 msgid "Channel:"
1392 msgstr "Kanaal:"
1393
1394 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:804 plugins/gtk/gnome_interface.c:703
1395 msgid "Go!"
1396 msgstr "Ga!"
1397
1398 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1399 msgid "_Play"
1400 msgstr "S_peel"
1401
1402 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1038 plugins/gtk/gnome_interface.c:871
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Toggle _Interface"
1405 msgstr "Optie _Interface"
1406
1407 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1082 plugins/gtk/gnome_interface.c:900
1408 msgid "_Jump..."
1409 msgstr "_Spring..."
1410
1411 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1091 plugins/gtk/gnome_interface.c:907
1412 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:226
1413 msgid "Program"
1414 msgstr "Programma"
1415
1416 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1101 plugins/gtk/gnome_interface.c:914
1417 msgid "_Navigation"
1418 msgstr "_Navigeer"
1419
1420 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113 plugins/gtk/gnome_interface.c:118
1421 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1422 msgid "_Audio"
1423 msgstr "_Audio"
1424
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1208 plugins/gtk/gnome_interface.c:937
1426 msgid "Playlist..."
1427 msgstr "Speellijst..."
1428
1429 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1430 msgid "About"
1431 msgstr "Informatie"
1432
1433 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1345 plugins/gtk/gnome_interface.c:1118
1434 #: plugins/kde/kde.cpp:123
1435 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1436 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
1437
1438 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1439 msgid "Authors"
1440 msgstr "Auteurs"
1441
1442 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1443 msgid ""
1444 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1445 "http://www.videolan.org/"
1446 msgstr ""
1447 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1448 "http://www.videolan.org/"
1449
1450 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1371 plugins/gtk/gnome_interface.c:1120
1451 #: plugins/kde/kde.cpp:120
1452 msgid ""
1453 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1454 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1455 msgstr ""
1456 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
1457 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
1458
1459 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:2058
1460 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2283 plugins/gtk/gtk_interface.c:2514
1461 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2621 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
1462 #: plugins/macosx/intf_open.m:138 plugins/macosx/intf_open.m:151
1463 msgid "OK"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1490
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Open Target"
1469 msgstr "Open een bestand"
1470
1471 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503 plugins/gtk/gnome_interface.c:1224
1472 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1525 plugins/gtk/gnome_interface.c:1246
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Open Target:"
1478 msgstr "Open een bestand"
1479
1480 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1545 plugins/gtk/gnome_interface.c:1266
1481 msgid ""
1482 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
1483 "targets:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1589 plugins/gtk/gnome_interface.c:1310
1487 msgid "Browse..."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1613 plugins/gtk/gnome_interface.c:1334
1491 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:904 plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1492 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:227 plugins/macosx/intf_open.m:142
1493 msgid "Title"
1494 msgstr "Titel"
1495
1496 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1623 plugins/gtk/gnome_interface.c:1344
1497 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:799 plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1498 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:228 plugins/macosx/intf_open.m:143
1499 msgid "Chapter"
1500 msgstr "Hoofdstuk"
1501
1502 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1643 plugins/gtk/gnome_interface.c:1364
1503 #: plugins/macosx/intf_open.m:140
1504 msgid "Disc type"
1505 msgstr "Disk type"
1506
1507 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1662 plugins/gtk/gnome_interface.c:1383
1508 msgid "DVD"
1509 msgstr "DVD"
1510
1511 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1670 plugins/gtk/gnome_interface.c:1391
1512 msgid "VCD"
1513 msgstr "VCD"
1514
1515 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1678 plugins/gtk/gnome_interface.c:1399
1516 msgid "Device name"
1517 msgstr "Apparaat naam"
1518
1519 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1724 plugins/gtk/gnome_interface.c:1445
1520 msgid "UDP"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1734 plugins/gtk/gnome_interface.c:1455
1524 msgid "UDP Multicast"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1744 plugins/gtk/gnome_interface.c:1465
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Channel server "
1530 msgstr "Kanaal server"
1531
1532 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1754 plugins/gtk/gnome_interface.c:1475
1533 msgid "HTTP"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1764 plugins/gtk/gtk_interface.c:1839
1537 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1850 plugins/gtk/gnome_interface.c:1485
1538 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1560 plugins/gtk/gnome_interface.c:1571
1539 #: plugins/macosx/intf_open.m:148
1540 msgid "Port"
1541 msgstr "Poort"
1542
1543 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:1786
1544 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1495 plugins/gtk/gnome_interface.c:1507
1545 #: plugins/macosx/intf_open.m:147
1546 msgid "Address"
1547 msgstr "Adres"
1548
1549 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1796 plugins/gtk/gnome_interface.c:1517
1550 msgid "URL"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1906 plugins/gtk/gtk_interface.c:2385
1554 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gnome_interface.c:1970
1555 msgid "Network"
1556 msgstr "Netwerk"
1557
1558 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1923 plugins/gtk/gnome_interface.c:1644
1559 msgid "Symbol Rate"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1933 plugins/gtk/gnome_interface.c:1654
1563 msgid "Frequency"
1564 msgstr "Frequentie"
1565
1566 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1943 plugins/gtk/gnome_interface.c:1664
1567 msgid "Polarization"
1568 msgstr "Polarisatie"
1569
1570 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1963 plugins/gtk/gnome_interface.c:1684
1571 msgid "FEC"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1982 plugins/gtk/gnome_interface.c:1703
1575 msgid "Vertical"
1576 msgstr "Vertikaal"
1577
1578 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1990 plugins/gtk/gnome_interface.c:1711
1579 msgid "Horizontal"
1580 msgstr "Horizontaal"
1581
1582 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gnome_interface.c:1753
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Satellite"
1585 msgstr "Open Sateliet kaart"
1586
1587 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2065 plugins/gtk/gtk_interface.c:2290
1588 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
1589 #: plugins/macosx/intf_open.m:139 plugins/macosx/intf_open.m:152
1590 msgid "Cancel"
1591 msgstr "Annuleer"
1592
1593 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2163
1594 msgid "Select File"
1595 msgstr "Selecteer Bestand"
1596
1597 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2210
1598 msgid "Jump"
1599 msgstr "Spring"
1600
1601 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1602 msgid "Go to:"
1603 msgstr "Ga naar:"
1604
1605 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2233 plugins/gtk/gnome_interface.c:2294
1606 msgid "s."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2248 plugins/gtk/gnome_interface.c:2309
1610 msgid "m:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2263 plugins/gtk/gnome_interface.c:2324
1614 msgid "h:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2357 plugins/gtk/gnome_interface.c:2034
1618 msgid "Add"
1619 msgstr "Voeg toe"
1620
1621 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2392 plugins/gtk/gnome_interface.c:1977
1622 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2118
1623 msgid "Url"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2399 plugins/gtk/gnome_interface.c:2041
1627 msgid "Delete"
1628 msgstr "Verwijder"
1629
1630 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2413 plugins/gtk/gnome_interface.c:1989
1631 msgid "All"
1632 msgstr "Allemaal"
1633
1634 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2420
1635 msgid "Selected"
1636 msgstr "Geselecteerd"
1637
1638 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2427 plugins/gtk/gnome_interface.c:2048
1639 msgid "Selection"
1640 msgstr "Selectie"
1641
1642 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2443
1643 msgid "_Crop"
1644 msgstr "_Verklein"
1645
1646 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2454
1647 msgid "_Invert"
1648 msgstr "_Inverteer"
1649
1650 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2465
1651 msgid "_Select"
1652 msgstr "_Selecteer"
1653
1654 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2125
1655 msgid "Duration"
1656 msgstr "Duur"
1657
1658 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2381
1659 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:185 plugins/macosx/intf_macosx.m:211
1660 msgid "Messages"
1661 msgstr "Boodschappen"
1662
1663 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1664 msgid "Choose title"
1665 msgstr "Kies een title"
1666
1667 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1668 msgid "Choose chapter"
1669 msgstr "Kies een hoofdstuk"
1670
1671 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1672 msgid "Select previous title"
1673 msgstr "Selecteer vorige titel"
1674
1675 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1676 msgid "Select previous chapter"
1677 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
1678
1679 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1680 msgid "Select next chapter"
1681 msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
1682
1683 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1684 msgid "Network Channel:"
1685 msgstr "Netwerk Kanalen:"
1686
1687 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Toggle fullscreen mode"
1690 msgstr "Optie: volledig scherm"
1691
1692 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1693 msgid "Got directly so specified point"
1694 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
1695
1696 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1697 msgid "Switch program"
1698 msgstr "Verander van Programma"
1699
1700 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1701 msgid "Navigate through titles and chapters"
1702 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
1703
1704 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1207
1705 msgid "Open Stream"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1868 plugins/macosx/intf_macosx.m:195
1709 msgid "Open File"
1710 msgstr "Open een bestand"
1711
1712 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1905
1713 msgid "Modules"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1913
1717 msgid ""
1718 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1719 "version."
1720 msgstr ""
1721 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
1722
1723 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1996
1724 msgid "Item"
1725 msgstr "Onderdeel"
1726
1727 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1728 msgid "Crop"
1729 msgstr "Verklein"
1730
1731 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2015
1732 msgid "Invert"
1733 msgstr "Inverteer"
1734
1735 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2022 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
1736 msgid "Select"
1737 msgstr "Selecteer"
1738
1739 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2277
1740 msgid "Jump to: "
1741 msgstr "Spring naar: "
1742
1743 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1744 msgid "Name"
1745 msgstr "Naam"
1746
1747 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1748 msgid "Description"
1749 msgstr "Beschrijving"
1750
1751 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
1752 msgid "Configure"
1753 msgstr "Configureer"
1754
1755 #. add new label
1756 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
1757 msgid "Selected:"
1758 msgstr "Geselecteerd:"
1759
1760 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
1761 msgid "Save"
1762 msgstr "Bewaar"
1763
1764 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
1765 msgid "Apply"
1766 msgstr "Voer uit"
1767
1768 #. special case for "off" item
1769 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:517
1770 msgid "None"
1771 msgstr "Geen"
1772
1773 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:680
1774 #, c-format
1775 msgid "Title %d (%d)"
1776 msgstr "Titel: %d (%d)"
1777
1778 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1779 #, c-format
1780 msgid "Chapter %d"
1781 msgstr "Hoofdstuk %d"
1782
1783 #. ****************************************************************************
1784 #. * Build configuration tree.
1785 #. ****************************************************************************
1786 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1787 msgid "IDCT module"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1791 msgid "AltiVec IDCT module"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1795 msgid "classic IDCT module"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1799 msgid "MMX IDCT module"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1803 msgid "MMX EXT IDCT module"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1807 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1811 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1815 msgid "KDE interface module"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: plugins/lirc/lirc.c:66
1819 msgid "infrared remote control module"
1820 msgstr "infrarood remote control module"
1821
1822 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1823 msgid "linear PCM audio decoder"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1827 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1828 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
1829
1830 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:186 plugins/macosx/intf_playlist.m:70
1831 msgid "Close"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:188
1835 #, fuzzy
1836 msgid "About vlc"
1837 msgstr "Informatie"
1838
1839 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:189
1840 msgid "Hide vlc"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:190
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Hide Others"
1846 msgstr "_Verstop interface"
1847
1848 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:191
1849 msgid "Show All"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:192
1853 msgid "Quit vlc"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:196 plugins/macosx/intf_open.m:137
1857 msgid "Open Disc"
1858 msgstr "Open Disk"
1859
1860 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:197 plugins/macosx/intf_open.m:145
1861 msgid "Open Network"
1862 msgstr "Open Netwerk"
1863
1864 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:198
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Open Quickly..."
1867 msgstr "_Open Bestand..."
1868
1869 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:199
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Open Recent"
1872 msgstr "Open een bestand"
1873
1874 #. Recent Items Menu
1875 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:200 plugins/macosx/intf_macosx.m:755
1876 msgid "Clear Menu"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:202
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Edit"
1882 msgstr "Af_sluiten"
1883
1884 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:203
1885 msgid "Cut"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:204
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Copy"
1891 msgstr "Verklein"
1892
1893 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:205
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Paste"
1896 msgstr "Pauze"
1897
1898 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:206
1899 msgid "Clear"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:207
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Select All"
1905 msgstr "Selecteer Bestand"
1906
1907 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:209
1908 #, fuzzy
1909 msgid "View"
1910 msgstr "_Toon"
1911
1912 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:213
1913 msgid "Controls"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:217 plugins/macosx/intf_controls.m:376
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Faster"
1919 msgstr "Snel"
1920
1921 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:218 plugins/macosx/intf_controls.m:377
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Slower"
1924 msgstr "Langzaam"
1925
1926 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:221
1927 msgid "Loop"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:222 plugins/macosx/intf_controls.m:414
1931 msgid "Volume Up"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:223 plugins/macosx/intf_controls.m:415
1935 msgid "Volume Down"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:224 plugins/macosx/intf_controls.m:419
1939 msgid "Mute"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:225 plugins/macosx/intf_controls.m:451
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Fullscreen"
1945 msgstr "_Volledig Scherm"
1946
1947 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:229
1948 msgid "Language"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:230
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Subtitles"
1954 msgstr "_Ondertitels"
1955
1956 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:232
1957 msgid "Window"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:233
1961 msgid "Minimize"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:234
1965 msgid "Bring All to Front"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: plugins/macosx/intf_open.m:141
1969 msgid "Starting position"
1970 msgstr "Start positie"
1971
1972 #: plugins/macosx/intf_open.m:146
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Network mode"
1975 msgstr "Netwerk"
1976
1977 #: plugins/macosx/intf_open.m:150
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Open Quickly"
1980 msgstr "Open een bestand"
1981
1982 #. ****************************************************************************
1983 #. * Build configuration tree.
1984 #. ****************************************************************************
1985 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1986 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1993 "plugin will use the fastest routine."
1994 msgstr ""
1995 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1996 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1997
1998 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1999 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
2003 msgid "libc memcpy module"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
2007 msgid "3D Now! memcpy module"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
2011 msgid "MMX memcpy module"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
2015 msgid "MMX EXT memcpy module"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
2019 msgid "AltiVec memcpy module"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: plugins/mga/mga.c:65
2023 msgid "Matrox Graphic Array video module"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. ****************************************************************************
2027 #. * Building configuration tree
2028 #. ****************************************************************************
2029 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
2030 msgid "alternate fullscreen method"
2031 msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
2032
2033 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
2034 msgid ""
2035 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
2036 "its drawbacks.\n"
2037 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
2038 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
2039 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
2040 "show on top of the video."
2041 msgstr ""
2042 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
2043 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
2044 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
2045 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
2046 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
2047 "video te zien zijn."
2048
2049 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
2053 "the value of the DISPLAY environment variable."
2054 msgstr ""
2055 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
2056 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
2057
2058 #: plugins/mga/xmga.c:112
2059 msgid "X11 MGA module"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
2063 msgid "motion compensation module"
2064 msgstr "motion compensatie module"
2065
2066 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
2067 msgid "3D Now! motion compensation module"
2068 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
2069
2070 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
2071 msgid "AltiVec motion compensation module"
2072 msgstr "AltiVec motion compensatie module"
2073
2074 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
2075 msgid "MMX motion compensation module"
2076 msgstr "MMX motion compensatie module"
2077
2078 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
2079 msgid "MMXEXT motion compensation module"
2080 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
2081
2082 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
2083 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
2087 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
2091 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
2095 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
2099 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2106 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2107 msgstr ""
2108 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
2109 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
2110
2111 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2115 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2116 "module available."
2117 msgstr ""
2118 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2119 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2120
2121 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
2122 msgid "use additional processors"
2123 msgstr "gebruik extra processors"
2124
2125 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
2126 msgid ""
2127 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2128 "one, you can specify the number of processors here."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
2132 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2133 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2134
2135 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
2136 msgid ""
2137 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2138 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2139 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2140 "anything."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
2144 msgid "MPEG I/II video decoder module"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: plugins/network/ipv4.c:77
2148 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2149 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
2150
2151 #: plugins/network/ipv6.c:79
2152 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2153 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
2154
2155 #: plugins/qnx/qnx.c:44
2156 msgid "QNX RTOS module"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: plugins/qt/qt.cpp:46
2160 msgid "Qt interface module"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. ****************************************************************************
2164 #. * Build configuration tree.
2165 #. ****************************************************************************
2166 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2167 #, fuzzy
2168 msgid "satellite default transponder frequency"
2169 msgstr "sateliet transponder frequentie"
2170
2171 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2172 #, fuzzy
2173 msgid "satellite default transponder polarization"
2174 msgstr "sateliet transponder polarisatie"
2175
2176 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2177 #, fuzzy
2178 msgid "satellite default transponder FEC"
2179 msgstr "sateliet transponder FEC"
2180
2181 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2182 #, fuzzy
2183 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2184 msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
2185
2186 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2187 msgid "use diseqc with antenna"
2188 msgstr "gebruik disecq met antenne"
2189
2190 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2191 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2192 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
2193
2194 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2195 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2196 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
2197
2198 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2199 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2200 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
2201
2202 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2203 msgid "satellite input module"
2204 msgstr "sateliet input module"
2205
2206 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2207 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2211 msgid "DVD subtitles decoder module"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: plugins/text/logger.c:87
2215 msgid "log filename"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: plugins/text/logger.c:87
2219 msgid "Specify the log filename."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: plugins/text/logger.c:88
2223 msgid "log format"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: plugins/text/logger.c:88
2227 msgid ""
2228 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2229 msgstr ""
2230
2231 #: plugins/text/logger.c:92
2232 msgid "file logging interface module"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: plugins/text/logger.c:127
2236 msgid ""
2237 "\n"
2238 "Using the logger interface plugin..."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: plugins/text/ncurses.c:70
2242 msgid "ncurses interface module"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: plugins/text/rc.c:76
2246 msgid "remote control interface module"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2250 msgid "VCD input module"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: plugins/win32/waveout.c:60
2254 msgid "Win32 waveOut extension module"
2255 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
2256
2257 #. ****************************************************************************
2258 #. * Build configuration tree.
2259 #. ****************************************************************************
2260 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2261 msgid "maximum number of lines in the log window"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2265 msgid ""
2266 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2267 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2271 msgid "Win32 interface module"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: plugins/x11/x11.c:54 plugins/x11/xvideo.c:64
2275 msgid "X11 drawable"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: plugins/x11/x11.c:56 plugins/x11/xvideo.c:66
2279 msgid ""
2280 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2281 "is DANGEROUS, use with care."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: plugins/x11/x11.c:59 plugins/x11/xvideo.c:69
2285 msgid "use shared memory"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: plugins/x11/x11.c:61 plugins/x11/xvideo.c:71
2289 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: plugins/x11/x11.c:74
2293 msgid "X11 module"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. ****************************************************************************
2297 #. * Building configuration tree
2298 #. ****************************************************************************
2299 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2300 msgid "XVideo adaptor number"
2301 msgstr "XVideo adaptor nummer"
2302
2303 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2304 msgid ""
2305 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2306 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2307 msgstr ""
2308 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
2309 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
2310
2311 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2312 msgid "XVimage chroma format"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2316 msgid ""
2317 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2318 "to improve performances by using the most efficient one."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: plugins/x11/xvideo.c:86
2322 msgid "XVideo extension module"
2323 msgstr "XVideo extensie module"
2324
2325 #~ msgid "Transponder settings"
2326 #~ msgstr "Transponder instellingen"
2327
2328 #~ msgid "Device name:"
2329 #~ msgstr "Apparaat naam:"
2330
2331 #~ msgid "Network Stream"
2332 #~ msgstr "Netwerk Stream"
2333
2334 #~ msgid "Broadcast"
2335 #~ msgstr "Broadcast"
2336
2337 #~ msgid "Channels"
2338 #~ msgstr "Kanalen"
2339
2340 #~ msgid "Channel server"
2341 #~ msgstr "Kanaal server"
2342
2343 #~ msgid "Open Satellite Card"
2344 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
2345
2346 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2347 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
2348
2349 #~ msgid "output statistics"
2350 #~ msgstr "statistieken"
2351
2352 #~ msgid ""
2353 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2354 #~ "statistics messages."
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
2357 #~ "het scherm. "
2358
2359 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2360 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2364 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
2367 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
2368
2369 #, fuzzy
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2372 #~ "use.\n"
2373 #~ "Note that by default no video filter is used."
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2376 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2381 #~ "default."
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2384 #~ "zoeken."
2385
2386 #, fuzzy
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2389 #~ "default."
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2392 #~ "zoeken."
2393
2394 #~ msgid "Channel server:"
2395 #~ msgstr "Kanaal server:"
2396
2397 #~ msgid "port:"
2398 #~ msgstr "poort:"
2399
2400 #~ msgid "Port of the stream server"
2401 #~ msgstr "Poort van de stream server"