]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Add translations from rosetta
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sun, 14 Jan 2007 17:35:19 +0000 (17:35 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sun, 14 Jan 2007 17:35:19 +0000 (17:35 +0000)
41 files changed:
po/bn.po
po/ca.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/eu.po
po/fr.po
po/fur.po
po/gl.po
po/he.po
po/hi.po
po/hu.po
po/it.po
po/ka.po
po/ko.po
po/lt.po
po/lv.po
po/ms.po
po/my.po
po/nb.po
po/ne.po
po/nl.po
po/nn.po
po/no.po
po/oc.po
po/pl.po
po/ps.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sq.po
po/sv.po
po/tet.po
po/tl.po
po/tr.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 38f703694fc264db97e21e076e2cb38ff456a3e8..94941d09aeb395353e7cf41c9cd4dd64de435e74 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "সাধারণ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্টারফেস"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "অডিও"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
@@ -85,9 +85,8 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Filters"
-msgstr "_নথী"
+msgstr "ফিল্টার"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "দৃশ্যায়ণ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "বিবিধ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
@@ -129,17 +128,16 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
 #: modules/stream_out/transcode.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Video"
-msgstr "_দশরন"
+msgstr "ভিডিও"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও সেটিংস"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
-msgstr ""
+msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিংস"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
@@ -480,7 +478,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "চালাও"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Fetch information"
@@ -1004,12 +1002,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "অধ্যায়"
 
 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "নেভিগেশন"
 
 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
@@ -6147,7 +6145,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
 msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "যন্ত্রের নাম"
 
 #: modules/access/v4l2.c:55
 msgid ""
@@ -10236,7 +10234,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
@@ -10251,17 +10249,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "বুকমার্ক"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "যোগ করো"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "পরিষ্কার করো"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
@@ -10274,7 +10272,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "সময়"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
 #, fuzzy
@@ -10406,7 +10404,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "স্থগিত"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
@@ -10539,7 +10537,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "গামা"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
@@ -10579,7 +10577,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ত্রুটি"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
 #, c-format
@@ -10607,7 +10605,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Open CrashLog"
@@ -10619,7 +10617,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Services"
@@ -10639,12 +10637,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
 msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
-#, fuzzy
 msgid "1:File"
-msgstr "_নথী"
+msgstr "1:ফাইল"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Open File..."
@@ -10723,7 +10720,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
@@ -10731,7 +10728,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়িকা"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
@@ -10739,19 +10736,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "লাইসেন্স"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Make a donation"
@@ -10764,7 +10761,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "No CrashLog found"
@@ -10785,7 +10782,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -10820,7 +10817,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
@@ -10862,7 +10859,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "মুক্ত উৎস"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
@@ -10878,7 +10875,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "ব্রাউজ করো..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -10895,13 +10892,13 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ডিভিডি"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "ঠিকানা"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
@@ -11617,7 +11614,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
 msgid "More Info"
-msgstr ""
+msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid ""
@@ -13525,41 +13522,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "পরিচিতি..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "_নথী"
+msgstr "ফাইল (&ফ)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-#, fuzzy
 msgid "&View"
-msgstr "_দশরন"
+msgstr "প্রদর্শন (&দ)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&Settings"
-msgstr ""
+msgstr "সেটিংস (&ট)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&Audio"
-msgstr ""
+msgstr "অডিও (&অ)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Video"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও (&ভ)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "নেভিগেশন (&ন)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "সহায়িকা (&স)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
@@ -13610,7 +13605,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s পরিচিতি"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
 msgid "Show/Hide Interface"
@@ -13650,7 +13645,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "খালি"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -17778,6 +17773,89 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "শিরোনাম (_শ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "_নথী"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "কাজ েশষ"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "অধ্যায় (_অ)"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "ভাষা (_ভ)"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "পূর্ণপর্দা (_ণ)"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "অডিও (_অ)"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "ভিডিও (_ভ)"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "নেট"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "দ্রুত"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "শিরোনাম:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "অধ্যায়"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "পাথ:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "বন্ধ (_ব)"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "বন্ধ (_প)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "সেটিংস (_ট)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সহায়িকা (_স)"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "পরিচিতি... (_প)"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের পরিচিতি"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "চালাও (_চ)"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "লেখকবৃন্দ"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "নতুন (_ন)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_ম)"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "পরিচিতি (_প)"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "ভাষাসমূহ"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "_নথী"
@@ -17790,10 +17868,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "কাজ েশষ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_নথী"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "কাজ েশষ"
index 24044f5582d60830d4737869dc379a7e43fbd2f8..683394b86263aef46a62d4f3504d1079d061b342 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -22,9 +22,8 @@ msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferències del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
+msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -38,9 +37,8 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
@@ -48,23 +46,20 @@ msgid "General interface settings"
 msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfície d'aparença"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
@@ -95,7 +90,6 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
@@ -124,7 +118,6 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
@@ -153,7 +146,6 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ""
 "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
@@ -163,7 +155,6 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítols/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
@@ -188,19 +179,17 @@ msgid "Access modules"
 msgstr "Mòduls d’accés"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n"
+"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\r\n"
 "Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de "
-"captura. "
+"captura."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "Mòduls d’accés"
+msgstr "Filtres d’accés"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -208,13 +197,15 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions "
+"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
+"saps que estàs fent."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultiplexors"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
 
@@ -223,7 +214,6 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Còdecs de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
 
@@ -232,7 +222,6 @@ msgid "Audio codecs"
 msgstr "Còdecs d'àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
 
@@ -241,13 +230,11 @@ msgid "Other codecs"
 msgstr "Altres còdecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
 
@@ -257,7 +244,6 @@ msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -284,7 +270,6 @@ msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexors"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -301,7 +286,6 @@ msgid "Access output"
 msgstr "Sortida d'accés"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -319,7 +303,6 @@ msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadors"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -379,7 +362,6 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "LLista de reproducció"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -397,13 +379,12 @@ msgid "Services discovery"
 msgstr "Descobriment de serveis"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
-"automàticament elements a la llista de reproducció "
+"automàticament elements a la llista de reproducció"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
@@ -419,7 +400,6 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "Característiques de la CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -428,7 +408,6 @@ msgstr ""
 "Probablement no ho hauríeu de tocar."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Opcions avançades..."
 
@@ -443,7 +422,6 @@ msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
-#, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
@@ -497,12 +475,10 @@ msgid "No help available"
 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
 
 #: include/vlc_interface.h:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -510,7 +486,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
-"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n"
+"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -601,9 +577,8 @@ msgid "Save..."
 msgstr "Anomena i desa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Repeteix tot"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
@@ -863,9 +838,8 @@ msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Espectre "
+msgstr "Espectòmetre"
 
 #: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
@@ -1250,9 +1224,9 @@ msgid " (default disabled)"
 msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Inversió dels colors"
+msgstr "versió VLC  %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1594
 #, c-format
@@ -1267,13 +1241,15 @@ msgstr "Compilador: %s\n"
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1631
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1652
 msgid ""
@@ -1288,14 +1264,12 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
 msgid "American English"
-msgstr "Americà"
+msgstr "Anglès americà"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
 msgid "British English"
-msgstr "Britànic"
+msgstr "Anglès britànic"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
@@ -1363,9 +1337,8 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "Occità"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
+msgstr "Portuguès brasiler"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
@@ -1400,28 +1373,26 @@ msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Xinès Tradicional"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel "
-"VLC.\n"
+"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC."
+"\r\n"
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
-"i definir varies opcions relacionades. "
+"i definir varies opcions relacionades."
 
 #: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
 #: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n"
+"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\r\n"
 "El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
@@ -1430,7 +1401,6 @@ msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1439,20 +1409,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel "
 "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza "
-"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són "
-"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
+"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
 
 #: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1465,47 +1433,42 @@ msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Default stream"
-msgstr "Per defecte a l’Admin"
+msgstr "Flux Per defecte"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage "
-"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
+"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
+"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
-"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. "
+"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
 #: src/libvlc-module.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1515,9 +1478,8 @@ msgstr ""
 "no haurien de tocar."
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
 
 #: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
@@ -1537,7 +1499,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1546,7 +1507,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema "
 "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-"
-"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n"
+"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\r\n"
 "Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls "
 "\"filtres d'àudio\"."
 
@@ -1555,7 +1516,6 @@ msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1569,7 +1529,6 @@ msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1586,9 +1545,8 @@ msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
 
 #: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
@@ -1602,19 +1560,18 @@ msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. "
+msgstr ""
+"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
+"canviar aquesta funció manualment"
 
 #: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1653,7 +1610,6 @@ msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1662,12 +1618,10 @@ msgstr ""
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
 #: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit."
+msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1675,26 +1629,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que "
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
-"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . "
+"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
 
 #: src/libvlc-module.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
-"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . "
+"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
 
 #: src/libvlc-module.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1705,25 +1656,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
 msgid "On"
-msgstr "Obre"
+msgstr "Activat"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
 #: src/libvlc-module.c:216
-#, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so"
+msgstr ""
+"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
+"renderització del so"
 
 #: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
@@ -1746,7 +1696,6 @@ msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1760,7 +1709,6 @@ msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1776,7 +1724,6 @@ msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1791,7 +1738,6 @@ msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1800,26 +1746,22 @@ msgstr ""
 "les característiques del vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada X del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
-"finestra de vídeo (coordenada y)"
+"finestra de vídeo (coordenada X)"
 
 #: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada Y del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1836,13 +1778,14 @@ msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
+"estigui inclòs dins la interfície)"
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1915,7 +1858,6 @@ msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1938,9 +1880,8 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
@@ -1988,7 +1929,6 @@ msgid "Video output filter module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2017,7 +1957,6 @@ msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
@@ -2035,15 +1974,18 @@ msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
+"la pantalla."
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -2054,9 +1996,8 @@ msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
@@ -2069,7 +2010,6 @@ msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
 #: src/libvlc-module.c:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2117,7 +2057,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
@@ -2139,9 +2078,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
 #: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
@@ -2192,13 +2130,13 @@ msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronització del rellotge"
 
 #: src/libvlc-module.c:421
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
-"fonts de temps real."
+"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
+"d'aquestes coses."
 
 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
@@ -2236,7 +2174,6 @@ msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
 #: src/libvlc-module.c:436
-#, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
 
@@ -2245,12 +2182,12 @@ msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
 #: src/libvlc-module.c:440
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
+"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície "
+"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets."
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
@@ -2276,15 +2213,16 @@ msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
+"de ruta"
 
 #: src/libvlc-module.c:458
 msgid "DiffServ Code Point"
@@ -2297,34 +2235,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n"
+"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\r\n"
 "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
 #: src/libvlc-module.c:471
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats "
-"per comes.\n"
+"per comes.\r\n"
 "Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
@@ -2335,33 +2269,28 @@ msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de "
-"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
+"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
+"dos o tres lletres, separats per comes)"
 
 #: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2370,28 +2299,21 @@ msgstr ""
 "país de dos o tres lletres, separats per comes)"
 
 #: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Pista d’àudio"
+msgstr "ID de la Pista d’àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
 #: src/libvlc-module.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Pista de subtítols"
+msgstr "ID de la Pista de subtítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
-"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
-"0 a n)."
+"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
 
 #: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
@@ -2402,29 +2324,26 @@ msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Start time"
-msgstr "Inicia directament el menú"
+msgstr "Hora d'inici"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
 
 #: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
-msgstr "Atura el flux"
+msgstr "Hora de parada"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
 #: src/libvlc-module.c:520
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2437,21 +2356,20 @@ msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
 #: src/libvlc-module.c:525
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots "
-"els formats ho permeten."
+"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
+"d'introduccions."
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
 #: src/libvlc-module.c:531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2474,9 +2392,8 @@ msgstr ""
 "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
 
 #: src/libvlc-module.c:543
-#, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Imposa la posició SPU"
+msgstr "Força la posició dels subtítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
@@ -2487,13 +2404,12 @@ msgstr ""
 "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
 
 #: src/libvlc-module.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
 
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
@@ -2501,13 +2417,12 @@ msgid "On Screen Display"
 msgstr "En pantalla"
 
 #: src/libvlc-module.c:554
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
-"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. "
+"Display – En Pantalla)."
 
 #: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
@@ -2535,11 +2450,12 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap."
+msgstr ""
+"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
+"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
 
 #: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -2641,39 +2557,32 @@ msgid "Force IPv6"
 msgstr "Imposa IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Imposa IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
 
 #: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2686,18 +2595,16 @@ msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
-"servidor SOCKS. "
+"servidor SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
@@ -2779,12 +2686,10 @@ msgstr ""
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
 #: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Llista dels codificadors preferits"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
 #: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2799,7 +2704,6 @@ msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
 #: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
@@ -2815,9 +2719,8 @@ msgstr ""
 "subsistema de flux de sortida."
 
 #: src/libvlc-module.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
 
 #: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
@@ -2831,7 +2734,6 @@ msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
 
 #: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
@@ -2840,16 +2742,14 @@ msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
 #: src/libvlc-module.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. "
+msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu."
 
 #: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:722
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2862,7 +2762,6 @@ msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:727
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2871,12 +2770,10 @@ msgstr ""
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
 #: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2929,7 +2826,6 @@ msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Control del flux SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2942,7 +2838,6 @@ msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:762
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2951,21 +2846,19 @@ msgstr ""
 "entre anuncis de SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n"
+"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU."
+"\r\n"
 "Hauríeu de deixar-les habilitades."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
+msgstr "Habilita el suport FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3077,9 +2970,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:825
-#, fuzzy
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Mòdul d’accés"
+msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
@@ -3134,7 +3026,6 @@ msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
 #: src/libvlc-module.c:853
-#, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
@@ -3144,7 +3035,6 @@ msgid "Modules search path"
 msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
 #: src/libvlc-module.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
@@ -3156,14 +3046,13 @@ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
 
 #: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
 
 #: src/libvlc-module.c:865
-#, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
@@ -3174,9 +3063,8 @@ msgid "Collect statistics"
 msgstr "Recull Estadístiques"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3195,13 +3083,12 @@ msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Log to file"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
+msgstr "Registra-ho a un arxiu"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
 
 #: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
@@ -3209,14 +3096,13 @@ msgstr "Registra-ho a syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
 #: src/libvlc-module.c:889
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3267,7 +3153,6 @@ msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
 
 #: src/libvlc-module.c:916
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3278,7 +3163,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra "
 "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que "
-"podrien prendre massa temps de processador.\n"
+"podrien prendre massa temps de processador.\r\n"
 "Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria "
 "prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, "
 "el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina."
@@ -3320,6 +3205,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
+"sola instància"
 
 #: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
@@ -3371,7 +3258,6 @@ msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
 
 #: src/libvlc-module.c:975
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3384,26 +3270,22 @@ msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
 
 #: src/libvlc-module.c:980
-#, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
-"aleatòriament fins a ser interromput. "
+"aleatòriament fins a ser interromput."
 
 #: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
 "reproducció indefinidament."
 
 #: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repeteix l'element actual"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
@@ -3414,11 +3296,8 @@ msgid "Play and stop"
 msgstr "Reprodueix i atura"
 
 #: src/libvlc-module.c:992
-#, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
-"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança "
-"l'index de la llista de reproducció."
+msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
 
 #: src/libvlc-module.c:994
 #, fuzzy
@@ -3576,7 +3455,6 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
@@ -3593,82 +3471,72 @@ msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa un mica enrera"
 
 #: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts  enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc  enrere."
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Vés enrere"
+msgstr "Vés enrere una mica"
 
 #: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
 
 #: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica més enrera"
 
 #: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Vés enrere"
+msgstr "Vés molt enrere"
 
 #: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
 #: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica endavant"
 
 #: src/libvlc-module.c:1057
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
 
 #: src/libvlc-module.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Endavant un cop"
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica més endavant"
 
 #: src/libvlc-module.c:1063
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  endavant."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa molt endavant"
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una passada molt curteta"
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Very short jump length, in seconds."
@@ -3691,9 +3559,8 @@ msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
 #: src/libvlc-module.c:1074
-#, fuzzy
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Mida de la lletra"
+msgstr "Mida del salt"
 
 #: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Long jump length, in seconds."
@@ -3752,61 +3619,53 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecciona el títol anterior"
+msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
-"la llista de reproducció."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecciona el capítol següent"
+msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
+"DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
 #: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
-"la llista de reproducció."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
+"DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
@@ -3831,9 +3690,8 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
@@ -3997,7 +3855,6 @@ msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
 
 #: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
@@ -4031,65 +3888,54 @@ msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1155
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) "
+msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gira la pista de subtítols "
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
 #: src/libvlc-module.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
+msgstr "Tall del cicle de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
+msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
 
 #: src/libvlc-module.c:1162
-#, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
+msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra la interfície"
 
 #: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Oculta la interfície "
+msgstr "_Oculta la interfície"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
@@ -4108,7 +3954,7 @@ msgstr "Enregistra"
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
 
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
@@ -4226,14 +4072,12 @@ msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
 msgid "Window properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
+msgstr "Propietats de la finestra"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Subimatges"
 
 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
@@ -4250,7 +4094,6 @@ msgid "France"
 msgstr "Trance"
 
 #: src/libvlc-module.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
@@ -4283,9 +4126,8 @@ msgstr "Descodificadors"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "Llista d'entrada"
+msgstr "Entrada"
 
 #: src/libvlc-module.c:1546
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
@@ -4293,21 +4135,18 @@ msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1579
-#, fuzzy
 msgid "CPU"
-msgstr "TCP"
+msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:1601
-#, fuzzy
 msgid "Special modules"
-msgstr "Mode escalat"
+msgstr "Mòduls Especials"
 
 #: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
 #: src/libvlc-module.c:1616
-#, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
@@ -4316,18 +4155,16 @@ msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
 #: src/libvlc-module.c:2082
-#, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Mida de la lletra"
+msgstr "Mida del pas"
 
 #: src/libvlc-module.c:2161
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
 #: src/libvlc-module.c:2171
-#, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)"
+msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2177
 #, fuzzy
@@ -4336,9 +4173,8 @@ msgid ""
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2182
-#, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions avançades"
 
 #: src/libvlc-module.c:2187
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
@@ -4349,7 +4185,6 @@ msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
 #: src/libvlc-module.c:2199
-#, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
@@ -5019,7 +4854,6 @@ msgstr "Retalla"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
@@ -5045,7 +4879,6 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
 #: modules/access/cdda.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -5068,34 +4901,29 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Port del servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
 
 #: modules/access/cdda.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Pista d’àudio"
+msgstr "Àudio CD - Pista "
 
 #: modules/access/cdda.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Pista d’àudio"
+msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
@@ -5103,7 +4931,6 @@ msgid "none"
 msgstr "cap"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
 msgid "overlap"
 msgstr "Superposats"
 
@@ -5136,7 +4963,6 @@ msgstr ""
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
@@ -5145,7 +4971,6 @@ msgstr ""
 "d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5244,13 +5069,12 @@ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "CD d'àudio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuració adicional"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -5267,13 +5091,12 @@ msgstr ""
 "utilitza CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
+msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -5288,16 +5111,14 @@ msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
 "de les entrades de la llista de reproducció"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB Any"
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
@@ -5306,9 +5127,8 @@ msgstr ""
 "utilitza CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?"
+msgstr "Cerques de CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -5445,7 +5265,7 @@ msgstr "Expandeix"
 
 #: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions ignorades"
 
 #: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
@@ -5497,7 +5317,6 @@ msgid "DSS"
 msgstr "TS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
@@ -5510,7 +5329,6 @@ msgid "Video device name"
 msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5524,7 +5342,6 @@ msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
@@ -5532,14 +5349,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
 "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
+"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o "
+"<width>x<height>"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamany del vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
@@ -5560,18 +5377,16 @@ msgstr ""
 "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
+"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
@@ -5597,7 +5412,6 @@ msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
@@ -5608,7 +5422,6 @@ msgid "Tuner country code"
 msgstr "Sintonitza el codi del país"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5621,13 +5434,11 @@ msgid "Tuner input type"
 msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Opcions de vídeo"
 
@@ -5640,34 +5451,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. "
+msgstr ""
+"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Video output pin"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+msgstr ""
+"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+msgstr "Sortida d'àudio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+msgstr ""
+"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
+"vídeo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
@@ -5711,11 +5522,10 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:78
@@ -5755,19 +5565,18 @@ msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats."
+"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
+"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Mode econòmic"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
 
@@ -5776,7 +5585,6 @@ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
 
@@ -5785,7 +5593,6 @@ msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltatge de LNB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
 
@@ -5806,7 +5613,6 @@ msgid "22 kHz tone"
 msgstr "To de 22kHz"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
 
@@ -5815,7 +5621,6 @@ msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponedor FEC"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
@@ -5873,13 +5678,13 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
@@ -5889,6 +5694,8 @@ msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
+"intern d'HTTP."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
@@ -5898,11 +5705,12 @@ msgstr "Contrasenya HTTP"
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
+"intern."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
@@ -5944,7 +5752,6 @@ msgid "CRL file"
 msgstr "Fitxer de CRL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
 
@@ -5957,9 +5764,8 @@ msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:716
 #, fuzzy
@@ -5983,42 +5789,38 @@ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angle del DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Angle del DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Inicia directament el menú"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6110,7 +5912,6 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -6122,15 +5923,13 @@ msgid "Framerate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
 #: modules/access/fake.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
+msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "LID"
+msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
@@ -6139,9 +5938,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duració"
+msgstr "Duració en ms"
 
 #: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
@@ -6150,17 +5948,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Fake"
-msgstr "TTY fals"
+msgstr "Parany"
 
 #: modules/access/fake.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgstr "Entrada Falsa"
 
 #: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
@@ -6171,7 +5966,6 @@ msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
 
 #: modules/access/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
@@ -6180,9 +5974,8 @@ msgstr ""
 "Especifica una llista de fitxers separats per comes."
 
 #: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
@@ -6237,12 +6030,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "Directori font"
+msgstr "Directori de Gravació"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
@@ -6259,9 +6050,8 @@ msgid "Recording done"
 msgstr "Ràtio d'enregistrament"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Granularitat de l'Hora"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
@@ -6272,13 +6062,13 @@ msgstr ""
 "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
+"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Force use of the timeshift module"
@@ -6291,12 +6081,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Hora"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -6308,7 +6096,6 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
@@ -6318,7 +6105,6 @@ msgid "FTP password"
 msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
@@ -6328,7 +6114,6 @@ msgid "FTP account"
 msgstr "Compte de l'FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
 
@@ -6368,24 +6153,21 @@ msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgstr "Entrada de GnomeVFS."
 
 #: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -6396,11 +6178,10 @@ msgstr ""
 "d'entorn  HTTP_PROXY."
 
 #: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/http.c:61
@@ -6408,7 +6189,6 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
@@ -6417,7 +6197,6 @@ msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto re-connexió"
 
 #: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
@@ -6442,9 +6221,8 @@ msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada de l'HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
@@ -6455,7 +6233,6 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -6473,14 +6250,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits"
+msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -6511,9 +6286,9 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux."
+msgstr ""
+"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
 
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
@@ -6521,7 +6296,6 @@ msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
 
@@ -6531,14 +6305,13 @@ msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
 
 #: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
-"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL"
+"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:76
 #, fuzzy
@@ -6560,7 +6333,6 @@ msgstr ""
 "buit si no en teniu un."
 
 #: modules/access_output/http.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6574,34 +6346,31 @@ msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:89
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
 
 #: modules/access_output/http.c:93
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Sortida de flux de HTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgstr "Nom del Flux"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+msgstr "Descripció del flux"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgstr "Flux MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
@@ -6674,9 +6443,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortida d'accés"
+msgstr "Sortida IceCAST"
 
 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:64
@@ -6684,7 +6452,6 @@ msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valor de captura (ms)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6697,7 +6464,6 @@ msgid "Group packets"
 msgstr "Agrupa paquets"
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -6712,7 +6478,6 @@ msgid "Raw write"
 msgstr "Escriure en el format Raw"
 
 #: modules/access_output/udp.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
@@ -6726,12 +6491,11 @@ msgid "UDP stream output"
 msgstr "Flux de sortida UDP"
 
 #: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/pvr.c:52
@@ -6743,21 +6507,18 @@ msgid "PVR video device"
 msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgstr "Dispositiu de ràdio"
 
 #: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 
@@ -6767,7 +6528,6 @@ msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
 #: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
@@ -6777,7 +6537,6 @@ msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
 #: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
@@ -6786,12 +6545,10 @@ msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüència"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
 
 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
 
@@ -6800,7 +6557,6 @@ msgid "Key interval"
 msgstr "Interval de la tecla"
 
 #: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
 
@@ -6817,35 +6573,30 @@ msgstr ""
 "per especificar el nombre de Fotogrames-B."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)"
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
 #: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Pic de la velocitat de bit"
 
 #: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
 
 #: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar"
+msgstr "Mode de la taxa de bits)"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar"
+msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
 
 #: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
@@ -6900,12 +6651,10 @@ msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)"
+msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -6913,9 +6662,8 @@ msgstr ""
 "RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
@@ -6937,7 +6685,6 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -6945,7 +6692,6 @@ msgstr ""
 "de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
 "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
@@ -6955,7 +6701,6 @@ msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Captura la mida del fragment"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6972,7 +6717,6 @@ msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
 #: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -6992,7 +6736,6 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr "Domini SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
@@ -7003,7 +6746,6 @@ msgid "SMB input"
 msgstr "Entrada de SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -7019,7 +6761,6 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada del TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -7037,9 +6778,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
 
 #: modules/access/udp.c:53
 #, fuzzy
@@ -7092,7 +6832,6 @@ msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -7100,7 +6839,6 @@ msgstr ""
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -7109,7 +6847,6 @@ msgstr ""
 "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
 #: modules/access/v4l.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
@@ -7126,7 +6863,6 @@ msgstr ""
 "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
@@ -7138,19 +6874,16 @@ msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal d'àudio"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. "
+msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
 
 #: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
 #: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
@@ -7158,9 +6891,8 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. "
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
@@ -7168,21 +6900,18 @@ msgid "Hue"
 msgstr "Matís"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
 #: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. "
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
@@ -7190,29 +6919,27 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. "
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonitzador"
 
 #: modules/access/v4l.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
 
 #: modules/access/v4l.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr ""
+"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+"22050, 44100)"
 
 #: modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
 #: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
@@ -7228,18 +6955,16 @@ msgid "Decimation"
 msgstr "Delmat"
 
 #: modules/access/v4l.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitat"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux"
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
 #: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
@@ -7296,7 +7021,6 @@ msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
@@ -7425,35 +7149,30 @@ msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
 "Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
-"la navegació del control de playback."
+"la navegació del control de reproducció."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\""
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7462,10 +7181,10 @@ msgid ""
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
-"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
+"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
 "experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
 "s'escolta música durant un llarg període.\n"
-"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1."
+"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Characteristic dimension"
@@ -7487,9 +7206,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
@@ -7499,7 +7217,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
 
@@ -7549,14 +7266,12 @@ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple "
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial "
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -7576,9 +7291,8 @@ msgstr ""
 "adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
+msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
@@ -7655,12 +7369,10 @@ msgid "Global gain"
 msgstr "Guany global"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
 
@@ -7744,7 +7456,6 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
@@ -7753,7 +7464,6 @@ msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7782,9 +7492,8 @@ msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalitzador de volum"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -7820,42 +7529,38 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 2 guany (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 3 guany (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
 
@@ -7977,7 +7682,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (sortida codificada)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
@@ -8014,9 +7719,8 @@ msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "Sense servidor"
+msgstr "Servidor Esound"
 
 #: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
@@ -8031,9 +7735,8 @@ msgstr ""
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgstr "Nombre de canals de sortida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
@@ -8044,25 +7747,21 @@ msgstr ""
 "nombre de canals aquí."
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Afegeix una capçalera wav"
+msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a "
-"l’arxiu. "
+"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
 msgstr "Fitxer de sortida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio "
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
@@ -8073,9 +7772,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:62
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -8162,7 +7860,6 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Qualitat de la codificació"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
 
@@ -8191,32 +7888,26 @@ msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgstr "Descodificant Coordenada Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Posició de Subimatges"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -8227,24 +7918,20 @@ msgstr ""
 "valors)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Codificant Coordenada X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Codificant Coordenada Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
@@ -8263,37 +7950,32 @@ msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "Clon de la imatge"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
 
 #: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
@@ -8306,24 +7988,20 @@ msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Desentrellaça el vídeo"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Mode desentrellaçat"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
 
 #: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -8345,19 +8023,16 @@ msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Sense Referència"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineal"
+msgstr "Bidir"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Non-key"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Sense clau"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "All"
@@ -8420,14 +8095,13 @@ msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Spline bicúbic"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
-"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
@@ -8441,12 +8115,10 @@ msgid "Encoding"
 msgstr "S’està codificant..."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
 
@@ -8460,22 +8132,18 @@ msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
@@ -8488,7 +8156,6 @@ msgid "Error resilience"
 msgstr "Error de resiliència"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -8505,7 +8172,6 @@ msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Solució temporal d’errors"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8533,7 +8199,6 @@ msgid "Hurry up"
 msgstr "De pressa"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8569,7 +8234,6 @@ msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8581,18 +8245,20 @@ msgstr ""
 "Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
 "1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
 "2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
-"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B"
+"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
+"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Descodificació de resolució baixa"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
-msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ."
+msgstr ""
+"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
+"poder de processament."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
@@ -8605,7 +8271,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
@@ -8659,7 +8324,6 @@ msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
@@ -8670,58 +8334,49 @@ msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Ràtio de fotogrames B"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
-"dos fotogrames referència."
+"dos fotogrames de referència."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
+msgstr "Codificació entrellaçada"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
 
@@ -8740,7 +8395,6 @@ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
@@ -8749,14 +8403,13 @@ msgid "I quantization factor"
 msgstr "Factor de quantificació I "
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
 "comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
-"fotogrames I i P) "
+"fotogrames I i P)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
 #: modules/demux/mod.c:73
@@ -8764,7 +8417,6 @@ msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducció del soroll"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8774,12 +8426,10 @@ msgstr ""
 "de menor qualitat."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8788,14 +8438,13 @@ msgstr ""
 "Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
 "mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
 "segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
-"estàndards.  "
+"estàndards."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
 msgid "Quality level"
 msgstr "Nivell de qualitat"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -8804,7 +8453,6 @@ msgstr ""
 "de moviment (pot retardar molt la codificació)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8815,45 +8463,39 @@ msgstr ""
 "moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
 "Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
 "vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
-"facilitar les tasques del codificador. "
+"facilitar les tasques del codificador."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis "
+msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
 "coeficients de bloc)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -8866,7 +8508,6 @@ msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Compliància estàndard estricta "
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
@@ -8892,9 +8533,8 @@ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-#, fuzzy
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapatge d’acció "
+msgstr "Màscara de moviment"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 #, fuzzy
@@ -8926,7 +8566,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminació del Croma"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
 msgid ""
@@ -8985,9 +8625,8 @@ msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
@@ -9010,14 +8649,12 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -9064,19 +8701,19 @@ msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
+msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
+"de subtítols."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítol"
+msgstr "Subtítols formatejats"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
@@ -9085,7 +8722,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
@@ -9124,7 +8760,6 @@ msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -9149,7 +8784,6 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Comentari de Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -9163,7 +8797,7 @@ msgstr "Mode Estèreo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
@@ -9171,53 +8805,48 @@ msgstr "Mode VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "model psico-acústic"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "mono Dual"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Estèreo conjunt"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio libtoolame"
+msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
 
 #: modules/codec/vorbis.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per "
-"aplicacions de transmissió de dades."
+"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
+"de transmissió de dades."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:163
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la "
+"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
 "codificació d'un canal de mida fixa."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:166
@@ -9225,7 +8854,6 @@ msgid "CBR encoding"
 msgstr "Codificació CBR"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 "Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
@@ -9248,12 +8876,10 @@ msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentari de Vorbis"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -9311,9 +8937,8 @@ msgstr ""
 "fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
 
 #: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 #, fuzzy
@@ -9354,7 +8979,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 #, fuzzy
@@ -9367,9 +8992,8 @@ msgstr ""
 "15%."
 
 #: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 #, fuzzy
@@ -9383,14 +9007,12 @@ msgstr ""
 "tractar amb grans valors de frameref"
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). "
+msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
@@ -9426,7 +9048,7 @@ msgstr "Mode desentrellaçat"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
 #, fuzzy
@@ -9440,7 +9062,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat del VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
@@ -9448,7 +9070,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Mínim QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
@@ -9457,7 +9079,7 @@ msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
 
 #: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Maximum quantizer parameter."
@@ -9465,16 +9087,15 @@ msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
 
 #: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
@@ -9482,9 +9103,8 @@ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
 #: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 #, fuzzy
@@ -9492,9 +9112,8 @@ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
 #: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Mida del desplaçament"
+msgstr "Búffer VBV"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
@@ -9536,9 +9155,8 @@ msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+msgstr "Compressió de corba QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 #, fuzzy
@@ -9547,7 +9165,7 @@ msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid ""
@@ -9563,7 +9181,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Particions a considerar"
 
 #: modules/codec/x264.c:180
 msgid ""
@@ -9577,9 +9195,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
 
 #: modules/codec/x264.c:189
 #, fuzzy
@@ -9600,16 +9217,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:199
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
 
 #: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
 
 #: modules/codec/x264.c:203
 msgid ""
@@ -9622,7 +9238,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
 
 #: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
@@ -9700,9 +9316,8 @@ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis "
+msgstr "Quantificació Trellis RD"
 
 #: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
@@ -9756,14 +9371,12 @@ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:285
-#, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarització"
+msgstr "Optimitzacions de CPU"
 
 #: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarització"
+msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
 
 #: modules/codec/x264.c:288
 #, fuzzy
@@ -9838,9 +9451,8 @@ msgid "umh"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "Bytes"
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "fast"
@@ -9851,7 +9463,6 @@ msgid "normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "Lent"
 
@@ -9873,9 +9484,8 @@ msgid "auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264"
+msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
 #, fuzzy
@@ -9906,7 +9516,6 @@ msgid "Trigger button"
 msgstr "Botó d'activació"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
 
@@ -9915,21 +9524,18 @@ msgid "Middle"
 msgstr "Mig"
 
 #: modules/control/gestures.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Gestures"
-msgstr "Gènere"
+msgstr "Moviments"
 
 #: modules/control/gestures.c:99
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
+msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
@@ -10002,9 +9608,8 @@ msgid "Source directory"
 msgstr "Directori font"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+msgstr "Joc de caràcters"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
@@ -10021,23 +9626,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
 
 #: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
 
@@ -10094,36 +9695,32 @@ msgstr ""
 "sincronització de la xarxa"
 
 #: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Xarxa:"
+msgstr "Sincronització de la Xarxa"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà."
+msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà."
+msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Mostra el nom del servei"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
@@ -10155,9 +9752,8 @@ msgstr ""
 "rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "Serveis"
+msgstr "Servei NT"
 
 #: modules/control/ntservice.c:62
 msgid "Windows Service interface"
@@ -10216,33 +9812,30 @@ msgstr ""
 "de vídeo."
 
 #: modules/control/rc.c:183
-#, fuzzy
 msgid "RC"
-msgstr "C"
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interfície del control remot"
 
 #: modules/control/rc.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n"
+msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
 
 #: modules/control/rc.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n"
+msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
 
 #: modules/control/rc.c:835
-#, fuzzy
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n"
+msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
 
 #: modules/control/rc.c:837
-#, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
+msgstr ""
+"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:838
 #, fuzzy
@@ -10250,37 +9843,33 @@ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
 
 #: modules/control/rc.c:839
-#, fuzzy
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
-"| playlist . . .  mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n"
+"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
+"reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
 
 #: modules/control/rc.c:841
-#, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
 
 #: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
-"| prev . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció\n"
+"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
 
 #: modules/control/rc.c:845
 #, fuzzy
@@ -10293,91 +9882,74 @@ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
 
 #: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+msgstr "| títol [X]  . . . . defineix/rep el títol en l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual\n"
+msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . defineix/obté el capítol en l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual\n"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual\n"
+msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
 
 #: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
 
 #: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima\n"
+msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
 
 #: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima\n"
+msgstr "| frena  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
 
 #: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid"
 
 #: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent"
 
 #: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgstr ""
+"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal"
 
 #: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
 #: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual"
 
 #: modules/control/rc.c:865
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
@@ -10398,29 +9970,24 @@ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
 msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
 
 #: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum d'àudio"
 
 #: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n"
+msgstr "| volam [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
 
 #: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
 
 #: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
 
 #: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
 
 #: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
@@ -10457,32 +10024,24 @@ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
 
 #: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-"| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . .  marge des de l'esquerra"
 
 #: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-"superior\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
 
 #: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
 
 #: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
 
 #: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
@@ -10490,53 +10049,44 @@ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
 
 #: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n"
+msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms"
 
 #: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+msgstr "| mrac-tamany#  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
 
 #: modules/control/rc.c:895
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
 
 #: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior"
 
 #: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
 
 #: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
 
 #: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
 #: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
 
 #: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
 
 #: modules/control/rc.c:904
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
@@ -10595,45 +10145,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
 
 #: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
 
 #: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n"
+msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
 
 #: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
 
 #: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
 #: modules/control/rc.c:1035
-#, fuzzy
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
 
 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
 #: modules/control/rc.c:1899
-#, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
 
 #: modules/control/rc.c:1341
 #, fuzzy
@@ -10641,11 +10180,8 @@ msgid "goto is deprecated"
 msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
 #: modules/control/rc.c:1457
-#, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+msgstr "Escriu 'pausa' per continuar."
 
 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
@@ -10656,14 +10192,12 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Llindar"
 
 #: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
 
 #: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Hoste"
 
 #: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
@@ -10693,9 +10227,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+msgstr "Interfície del control remot VLM"
 
 #: modules/control/telnet.c:398
 msgid "Line too long\r\n"
@@ -10741,22 +10274,20 @@ msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Força la creació d'un índex"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més "
-"fiabilitat."
+"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
+"incomplet (sense recerca)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
@@ -10776,9 +10307,8 @@ msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demultiplexor AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:583
-#, fuzzy
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Índex"
+msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid ""
@@ -10801,12 +10331,10 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Índex"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
 
@@ -10940,18 +10468,16 @@ msgstr ""
 "fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG"
+msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítol següent"
+msgstr "Capítols ordenats"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
@@ -10967,9 +10493,8 @@ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directori font"
+msgstr "Directori de Pre-càrrega"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
@@ -10978,14 +10503,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
@@ -10996,23 +10519,20 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
-#, fuzzy
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+msgstr "--- Menú DVD"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
 msgid "First Played"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+msgstr "Control de Vídeo"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "Títol:"
+msgstr "----- Títol"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
@@ -11029,19 +10549,16 @@ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilita els pics"
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)"
+msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid ""
@@ -17531,14 +17048,13 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
-"sortida de flux. "
+"sortida de flux."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98
 msgid "MP4A LATM"
@@ -18497,9 +18013,8 @@ msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Temps esgotat"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:102
 #, fuzzy
@@ -20207,6 +19722,261 @@ msgstr "Visualitza el filtre"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analitzador d'espectre"
 
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errors"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Entra"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfície de la sortida multicast d'IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Us permet definir el temps de duració del flux de sortida."
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . .color de la font, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "|time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . cos de la font, en píxels"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv6.Això sobreescriurà la "
+#~ "taula de ruta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de "
+#~ "flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+#~ "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+#~ "buit si no en teniu un."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nom  a donar a aquest flux/canal al servidor icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
+#~ "tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més "
+#~ "d'un fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els "
+#~ "fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
+#~ "restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
+#~ "fotogrames anteriors al fotograma IDR.\n"
+#~ "Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats "
+#~ "com fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb "
+#~ "valors petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un "
+#~ "fotograma I quan s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena "
+#~ "trobaran una bona posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena "
+#~ "utilitzen més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
+#~ "inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
+#~ "inserits només cada fotograma keyint, que probablement produirà efectes "
+#~ "de codificació lletjos.(1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P (1 a 16)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+#~ "codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un "
+#~ "10-15%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
+#~ "material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
+#~ "tractar amb grans valors de frameref.De l'1 al 16"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
+#~ "una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon "
+#~ "valor per defecte.Del 0 al 51.0 Significa gens de pèrdua."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variació permesa en la mitjana de la taxa de bits del flux (en kbits/s)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressió de corba QP (0.0=CBR a 1.0=QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV "
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Càlcul PSNR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Representació del text"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Anomena i desa"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Obre a la xarxa"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disc..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Xarxa..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Esborr&a-ho tot"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux actual"
+
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Afegeix subtítols"
+
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interfície nativa de Windows"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Idioma 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Pantalla %d"
+
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Obre Interfície"
+
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Arxius d'Interfície"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tots els arxius"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Afegeix arxiu"
+
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Adreça de Sortida del Flux MRL"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "À_udio"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Obre un Arxiu"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Obre arxiu..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Obre disc..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Flux a la xarxa..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
@@ -20282,22 +20052,10 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "S'esta registrant"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Control"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Interfície de control del joystick"
-
 #~ msgid "By category"
 #~ msgstr "Per categoria"
 
@@ -20307,17 +20065,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
@@ -20330,42 +20077,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 #~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
-
 #~ msgid "Linux OSS audio output"
 #~ msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
 
@@ -20394,20 +20105,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
 #~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr ""
-#~ "| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
-#~ "reproducció\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
-
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
 
@@ -22870,3 +22567,27 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #~ msgid "Control"
 #~ msgstr "Control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
+#~ "(només autenticació bàsica)"
+
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
index d06bd7cbebe01c42936124eeac97de0f373a4750..b27860384b3d9d903e70602c64c8c9517c619f33 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -19189,6 +19189,71 @@ msgstr "Visualiseringsfilter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrum"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Video snapshot mappe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
+#~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
+#~ "håndtere store frameref værdier."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Mætning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Tidsforskydelse"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Tekstudførelse"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Gem som..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Videofilter modul"
@@ -21072,3 +21137,23 @@ msgstr "Spektrum"
 
 #~ msgid "Control"
 #~ msgstr "Control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet grænseflade port"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Hop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
+#~ "(Basal autorisation)"
+
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "X11 OpenGL provider"
index b08ee875b32791203b93a44be870a885f50c863a..8b39f51a6085a5d93556851565096c81e51a5c5c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19560,6 +19560,256 @@ msgstr "Visualisierungsfilter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen der Benutzerschnittstellen"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben(kann mit --advanced kombiniert "
+#~ "werden)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL "
+#~ "Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine "
+#~ "haben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+#~ "Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. "
+#~ "Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da "
+#~ "es P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden "
+#~ "statt nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames "
+#~ "nicht notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass "
+#~ "nachfolgende P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen "
+#~ "könnten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. "
+#~ "Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn "
+#~ "es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen "
+#~ "besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-"
+#~ "Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die "
+#~ "Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt "
+#~ "werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
+#~ "Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+#~ "der Bitrate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-"
+#~ "Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit "
+#~ "großen frameref-Werten umzugehen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte "
+#~ "sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein "
+#~ "guter Standardwert."
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia Objektdekoder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+#~ "beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+#~ "höher = bessere Qualität)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Sättigung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
+#~ "Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
+#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden sie 127.0.0.1."
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Timeshift"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist möglich Effekte auf den gerenderten Text anzuwenden um seine "
+#~ "Lesbarkeit zu erhöhen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
+#~ "Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
+#~ "Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Darstellung von Text"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Effekt wählen"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Sichern unter..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http:://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream öffnen"
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "&Satelliten Stream öffnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows Interface)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deaktivieren"
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audio Optionen"
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Netzwerk..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "&Alle Löschen"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Den ausgewählten Stream wiedergeben"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Sprache 0x%x"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Medium öffnen..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Netzwerkstream..."
+
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
 
@@ -22221,3 +22471,25 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Springen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern "
+#~ "(nur einfache Authentifizierung)."
index 9f147cf8dfa4f3767f7dc68ae99948137c553900..730a4c8bf34e9abe43ea01ce54fb961bb701a53a 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Διασύνδεση"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
@@ -45,26 +45,24 @@ msgid "General interface settings"
 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\9aÏ\8dÏ\81ιεÏ\82 Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ον Î­Î»ÎµÎ³Ï\87ο Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
@@ -91,27 +89,26 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Φίλτρα"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Ήχος"
+msgstr ""
+"Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "Απεικονίσεις"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Î\89Ï\87ος"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ικέÏ\82 Î±Ï\80εικονίÏ\83εις"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modules εξαγωγής"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
@@ -120,9 +117,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Διάφορα"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Διάφορες επιλογές"
+msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -146,48 +142,53 @@ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Ήχος"
+msgstr ""
+"Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
+"Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
+"\"overlay subpictures\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
+"τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
-msgstr ""
+msgstr "Μodules πρόσβασης"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
+"χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
+"οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΠÏ\81Ï\8cÏ\83βαÏ\83η Ï\83Ï\84α Ï\86ίλÏ\84Ï\81α"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -195,51 +196,53 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
+"εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
+"τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "Πολυπλέκτες"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Ήχος"
+msgstr ""
+"Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
+"video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ήχος"
+msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Î\86λλα"
+msgstr "Î\86λλοι ÎºÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84έÏ\82"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
+"Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Î\93ενικέÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î´Î¹Î±Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82"
+msgstr "Î\93ενικέÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 ÎµÎ¹Ï\83αγÏ\89γήÏ\82. Î Ï\81οÏ\83οÏ\87ή Ï\83Ï\84ην Ï\87Ï\81ήÏ\83η Î±Ï\85Ï\84Ï\8eν."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Ροή εξόδου"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -251,15 +254,21 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
+"εξυπηρετητής ή   να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
+"Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
+"\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
+"(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Î\93ενικά"
+msgstr "Î\93ενικέÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\81οήÏ\82 ÎµÎ¾Î±Î³Ï\89γήÏ\82"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Πολυπλέκτες"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -268,10 +277,16 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
+"ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
+"επιτρέπει  πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
+"Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
+"πολυπλέκτη."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
@@ -280,10 +295,16 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
+"αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
+"εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
+"κάτι τέτοιο.\n"
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
+"πρόσβασης."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
@@ -292,10 +313,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
+"της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
+"χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ροή Sout"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -303,25 +328,31 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
+"επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
+"για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
+"ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
+"αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
@@ -333,28 +364,32 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
+"τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
+"στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
-#, fuzzy
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Î\93ενικά"
+msgstr "Î\93ενική Ï\83Ï\85μÏ\80εÏ\81ιÏ\86οÏ\81ά Ï\84ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
+"στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
 
 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
@@ -364,27 +399,27 @@ msgstr "Για προχωρημένους"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
+"Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Î\86λλα"
+msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\80Ï\81οÏ\87Ï\89Ï\81ημένοÏ\85Ï\82"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Î\86λλα"
+msgstr "Î\9bοιÏ\80έÏ\82 Ï\80Ï\81οηγμένεÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
@@ -395,18 +430,19 @@ msgstr "Δίκτυο"
 #: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
@@ -415,32 +451,37 @@ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
+"Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
+"κωδικοποιητών."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
+"υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
+"αρχείου."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
 
 #: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
@@ -448,10 +489,15 @@ msgid ""
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
+"ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
+"φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
+"\"vlc -I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
@@ -526,9 +572,8 @@ msgstr "Soft"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη ÎºÏ\8cμβοÏ\85"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
@@ -540,14 +585,12 @@ msgid "Save..."
 msgstr "Αποθήκευση ως..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Επανάληψη"
+msgstr "Επανάληψη όλων"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Επανάληψη"
+msgstr "Επανάληψη ενός"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "No repeat"
@@ -619,7 +662,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:89
 #, fuzzy
@@ -681,7 +724,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Meta-information"
-msgstr ""
+msgstr "Μετα-πληροφορίες"
 
 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -700,7 +743,7 @@ msgstr "Καλλιτέχνης"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Είδος"
 
 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
@@ -708,11 +751,11 @@ msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
 
 #: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
 
 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -746,9 +789,8 @@ msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Î\91ναÏ\80αÏ\81αγÏ\89γή"
+msgstr "ΤÏ\8eÏ\81α Î\91ναÏ\80αÏ\81άγεÏ\84αι"
 
 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
@@ -764,22 +806,26 @@ msgid "Art URL"
 msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Όνομα"
+msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
 
 #: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
 
 #: include/vlc/vlc.h:580
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr "από Γενικά από"
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
+"επιτρέπεται από το νόμο.\n"
+"Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
+"License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
+"Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
+"του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -801,7 +847,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση"
 
 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
-msgstr ""
+msgstr "Φασματόμετρο"
 
 #: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
@@ -809,26 +855,24 @@ msgstr "Σκοπός"
 
 #: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Φάσμα"
 
 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ισοσταθμιστής"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΦίλÏ\84Ï\81α Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\9aανάλια Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
@@ -837,7 +881,7 @@ msgstr "Ήχος"
 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Στερεοφωνικό"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
@@ -859,71 +903,71 @@ msgstr "Δεξιά"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
 
 #: src/extras/getopt.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: η επιλογή`%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
+msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
 
 #: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
 
 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
@@ -957,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "Κομμάτι %i"
 
 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
@@ -968,13 +1012,13 @@ msgstr "Πρόγραμμα"
 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ροή %d"
 
 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "κωδικοποιητής"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -989,11 +1033,11 @@ msgstr "Είδος"
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Κανάλια"
 
 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Sample rate"
 
 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
@@ -1002,7 +1046,7 @@ msgstr "%d Hz"
 
 #: src/input/es_out.c:1622
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits ανά sample"
 
 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:84
@@ -1012,23 +1056,23 @@ msgstr "Bitrate"
 #: src/input/es_out.c:1628
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/input/es_out.c:1639
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάλυση"
 
 #: src/input/es_out.c:1645
 msgid "Display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάλυση οθόνης"
 
 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Συχνότητα frame"
 
 #: src/input/es_out.c:1662
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Υπότιτλος"
 
 #: src/input/input.c:2058
 msgid "Your input can't be opened"
@@ -1070,53 +1114,52 @@ msgstr "Πλοήγηση"
 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Video Track"
-msgstr ""
+msgstr "Τμήμα video"
 
 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
-#, fuzzy
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ικÏ\8c ÎºÎ¿Î¼Î¼Î¬Ï\84ι"
 
 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr ""
+msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
 
 #: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
-msgstr ""
+msgstr "Eπόμενος τίτλος"
 
 #: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
 
 #: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος %i"
 
 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr ""
+msgstr "Κεφάλαιο %i"
 
 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
 
 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
 
 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Πολυμέσα %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
@@ -1135,13 +1178,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/interface/interface.c:340
 msgid "Switch interface"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
 
 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#, fuzzy
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
 
 #: src/interface/interface.c:373
 #, fuzzy
@@ -1172,69 +1214,71 @@ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
 
 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "συμβολοσειρά"
 
 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "ακέραιος"
 
 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
 
 #: src/libvlc-common.c:1410
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1411
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1594
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1596
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1631
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1652
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματο"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
 msgid "American English"
-msgstr "Î\91γγλική"
+msgstr "Î\91γγλικά Î\97ΠÎ\91"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
 msgid "British English"
-msgstr "Î\91γγλική"
+msgstr "Î\91γγλικά"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
@@ -1299,12 +1343,11 @@ msgstr "Ολλανδική"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Οκκιτανική"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ΠοÏ\81Ï\84ογαλική"
+msgstr "Î\92Ï\81αζιλιάνικη Î Î¿Ï\81Ï\84ογαλλική"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -1334,53 +1377,57 @@ msgstr "Τουρκική"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
+"χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
+"επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
 
 #: src/libvlc-module.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Interface module"
-msgstr "Διασύνδεση"
+msgstr "Module διεπαφής"
 
 #: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
+"συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
 
 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "από"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
+"ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
+"χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
+"είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± ÎµÏ\80ιλέξεÏ\84ε Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85 Î³Î¹Î± Ï\84ο VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Verbosity (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
@@ -1390,57 +1437,65 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Σωπάστε"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
 
 #: src/libvlc-module.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Default stream"
-msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλογέÏ\82"
+msgstr "ΠÏ\81οκαθοÏ\81ιÏ\83μένο Ï\81οή"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
+"συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
 
 #: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα.  "
+"Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
+"αυτή."
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
 
 #: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
+"διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
+"δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82 Î¼Îµ Ï\80ονÏ\84ίκι"
 
 #: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
+"κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
 #, fuzzy
@@ -1460,82 +1515,96 @@ msgid ""
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
+"υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
+"για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
+"αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
+"φίλτρων\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Ήχος"
+msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
 
 #: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
+"συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
+"αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
+"περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
 
 #: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
 
 #: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
+"διάστημα από 0 έως και 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\8eÏ\83ιμο ÎµÎ½Ï\84άÏ\83εÏ\89Ï\82 Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
+"Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
+"σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\92ήμα ÎµÎ½Ï\84άÏ\83εÏ\89Ï\82 Î®Ï\87ηÏ\84ικήÏ\82 ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
+"Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
+"ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\85Ï\87νÏ\8cÏ\84ηÏ\84α Î®Ï\87οÏ\85 ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85 (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
+"τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+"8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
@@ -1543,45 +1612,53 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
+"πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
+"σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
+"ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: src/libvlc-module.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ική desynchronization compensation"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
+"χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
+"φάσης ανέμεσα σε  βίντεο και ήχο"
 
 #: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γία ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Ï\8eν ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85 Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
+"χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
+"υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
 
 #: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
+"υποστηρίζει  συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1590,13 +1667,15 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
+"κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
+"Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
+"Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
+"ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
 
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
 msgid "On"
-msgstr "Î\86νοιγμα"
+msgstr "Î\95νεÏ\81γÏ\8c"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
@@ -1605,15 +1684,16 @@ msgstr "κλειστό"
 #: src/libvlc-module.c:216
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
+"Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
+"του ήχου."
 
 #: src/libvlc-module.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Î\89Ï\87ος "
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ικέÏ\82 ÎµÎ¼Ï\86ανίÏ\83εις "
 
 #: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
@@ -1623,85 +1703,105 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
+"υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
+"φίλτρα βίντεο  (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
+"αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
+"\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
 
 #: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "Module εξόδου βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
+"προκαθορισμένη  έχει  ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
+"διαθέσιμης μεθόδου."
 
 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
+"αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
+"εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
 
 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "Μήκος βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
+"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
 
 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "Ύψος βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
+"προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
 
 #: src/libvlc-module.c:255
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
+"του βίντεο. (X τεταγμένη)."
 
 #: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
+"του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
+"δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
@@ -1709,6 +1809,10 @@ msgid ""
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
+"(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
+"σημαίνει αριστερά επάνω)."
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
@@ -1737,47 +1841,49 @@ msgstr "Κάτω"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Πάνω-Αριστερά"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Πάνω-Δεξιά"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτω-Αριστερά"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Κάτω-Δεξιά"
 
 #: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "αÏ\80Ï\8c."
+msgstr "Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Î¼ÎµÎ³ÎµÎ½Î¸Ï\8dνεÏ\84ε Ï\84ο video Î¼Îµ Ï\84ον ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ\8c Ï\80αÏ\81άγονÏ\84α."
 
 #: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
+"του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
+"επεξεργαστική ισχύς."
 
 #: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Embedded video"
@@ -1788,52 +1894,53 @@ msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Πλήρης οθόνη"
+msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
 
-# #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
 #: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Î\95ναλλαγή ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\80λήÏ\81οÏ\85Ï\82 Î¿Î¸Ï\8cνηÏ\82"
+msgstr "Î\88ναÏ\81ξη Î²Î¯Î½Ï\84εο Ï\83ε Ï\80λήÏ\81η Î¿Î¸Ï\8cνη"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
+"σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
+"χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
 
 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Πάντα στην κορυφή"
 
 #: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
 
 #: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
+"π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
 
 #: src/libvlc-module.c:314
 #, fuzzy
@@ -1845,10 +1952,13 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
+"εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
+"παραθύρου βίντεο."
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
@@ -1861,9 +1971,8 @@ msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "αÏ\80Ï\8c."
+msgstr "Î\9f ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 Ï\8cÏ\80οÏ\85 Î¿Î¹ Ï\80Ï\81οεÏ\80ιÏ\83κοÏ\80ήÏ\83ειÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο Î¸Î± Î±Ï\80οθηκεÏ\8dονÏ\84αι."
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
 msgid "Video snapshot file prefix"
@@ -1871,19 +1980,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
+"βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr ""
+msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -1894,29 +2006,35 @@ msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 βίντεο"
+msgstr "Î\91Ï\80οκοÏ\80ή βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
+"είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
 
 #: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "εικονοστοιχεία."
+msgstr ""
+"Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
+"dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
+"έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
+"κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
+"(1.25, 1.3333, κλπ.)  που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
 
 #: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
@@ -1940,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
@@ -1948,10 +2066,14 @@ msgid ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
+"χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
+"απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
+"format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
 
 #: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
 
 #: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
@@ -1959,36 +2081,45 @@ msgid ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
+"τετράγωνα pixel (1:1).  Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
+"αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
+"framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
 
 #: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Drop late frames"
-msgstr ""
+msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
 
 #: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
+"βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
 
 #: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
 
 #: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
+"που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
 
 #: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
@@ -1996,6 +2127,9 @@ msgid ""
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
+"υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD,  των ρυθμίσεων "
+"του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
 
 #: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
@@ -2012,26 +2146,34 @@ msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
+"ορίστε στο 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονισμός  ρολογιού"
 
 #: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
+"πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε  αλλοιωμένη "
+"αναπαραγωγή ροών δικτύου."
 
 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
 
 #: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως  τα ρολόγια πελάτη και "
+"εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
+"Συγχρονισμός Δικτύου ."
 
 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -2057,28 +2199,30 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Ενεργοποίηση"
 
 #: src/libvlc-module.c:434
-#, fuzzy
 msgid "UDP port"
-msgstr "Θύρα"
+msgstr "Θύρα UDP"
 
 #: src/libvlc-module.c:436
-#, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ήχος."
+msgstr ""
+"Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
+"ειναι η 1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
 
 #: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
+"Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
+"διεπαφής δικτύου. Στο  Ethernet  αυτό είναι 1500 bytes"
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Όριο Hop (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
@@ -2097,9 +2241,8 @@ msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\94ιεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82 ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85 IPv4 multicast"
 
 #: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
@@ -2131,92 +2274,88 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "Audio track"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ηÏ\87ηÏ\84ικÏ\8c ÎºÎ¿Î¼Î¼Î¬Ï\84ι"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
 msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
 
 #: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός ροής του  κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83α Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
+"Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
+"να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
 
 #: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Î\86νοιγμα Î¥ποτίτλων"
+msgstr "Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83α Ï\85ποτίτλων"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
+"Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
+"να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
 
 #: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΤαÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î·Ï\87ηÏ\84ικοÏ\8d ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï\84ιοÏ\8d"
 
 #: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
 
 #: src/libvlc-module.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Î\86νοιγμα Î¥ποτίτλων"
+msgstr "ΤαÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α  ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±Ï\84ιοÏ\8d Ï\85ποτίτλων"
 
 #: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
+msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
 
 #: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
 
 #: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Ώρα έναρξης"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
-msgstr "Î\94ιακοÏ\80ή"
+msgstr "ΣÏ\84αμάÏ\84ημα Ï\87Ï\81Ï\8cνοÏ\85"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
@@ -2234,10 +2373,13 @@ msgid ""
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
+"Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
+"Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
 
 #: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
@@ -2256,13 +2398,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
+"υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
 
 #: src/libvlc-module.c:548
 msgid "Enable sub-pictures"
@@ -2275,13 +2419,15 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
 
 #: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
+"Display)."
 
 #: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Text rendering module"
@@ -2295,23 +2441,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
 
 #: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
+"Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
+"επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
+"τρέχον κείμενο...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
 
 #: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
+"υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
 
 #: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -2330,98 +2481,105 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
 
 #: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
+"εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
 
 #: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
 
 #: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
+"είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
 
 #: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
+"την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  DVD για χρήση."
 
 #: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή VCD"
 
 #: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
+"ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
 
 #: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
 
 #: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\85Ï\83κεÏ\85ή Î¿Ï\80Ï\84ικοÏ\8d Î´Î¯Ï\83κοÏ\85 Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: src/libvlc-module.c:615
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Ήχος."
+msgstr ""
+"Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
+"Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
+"ROM."
 
 #: src/libvlc-module.c:619
-#, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ήχος."
+msgstr ""
+"Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
 
 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
 msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "αÏ\80Ï\8c."
+msgstr "Το IPv6 Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί ÎµÎ¾ Î¿Ï\81ιÏ\83μοÏ\8d Î³Î¹Î± Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 Ï\83Ï\85νδέÏ\83ειÏ\82"
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "αÏ\80Ï\8c."
+msgstr "Το IPv4 Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί ÎµÎ¾ Î¿Ï\81ιÏ\83μοÏ\8d Î³Î¹Î± Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 Ï\83Ï\85νδέÏ\83ειÏ\82"
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
-msgstr ""
+msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
@@ -2431,19 +2589,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
@@ -2455,47 +2613,48 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
 
 #: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
 
 #: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
 
 #: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
 
 #: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
 
 #: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
 
 #: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
 
 #: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
 
 #: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
 
 #: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
 
 #: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
 
 #: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
@@ -2503,11 +2662,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
 
 #: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
 
 #: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
@@ -2515,10 +2674,14 @@ msgid ""
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
+"VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
+"προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
+"να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
 
 #: src/libvlc-module.c:685
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
 
 #: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
@@ -2529,12 +2692,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
 
 #: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα  κωδικοποιητών την οποία το "
+"VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
 
 #: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
@@ -2543,9 +2708,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Î\93ενικά"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένη Î±Î»Ï\85Ï\83ίδα Ï\81οήÏ\82 ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85 (stream output chain)"
 
 #: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
@@ -2564,15 +2728,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
 
 #: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
 
 #: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
@@ -2582,7 +2746,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
 
 #: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
@@ -2591,9 +2755,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Î\93ενικά"
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85 Ï\81οήÏ\82 SPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
@@ -2603,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
 
 #: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
@@ -2623,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Module πολυπλέκτη"
 
 #: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
@@ -2631,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
 
 #: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
@@ -2639,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
@@ -2649,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
@@ -2662,76 +2825,92 @@ msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
+"CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
+"Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
+"μπορεί να το αξιοποιήσει"
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  MMX, το VLC μπορεί να το "
+"αξιοποιήσει"
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης  CPU 3D Now!"
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  3D Now! , το VLC μπορεί να "
+"το αξιοποιήσει"
 
 #: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
 
 #: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
+"το αξιοποιήσει ."
 
 #: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
 
 #: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
+"αξιοποιήσει ."
 
 #: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
 
 #: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
+"αξιοποιήσει ."
 
 #: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
 
 #: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  AltiVec, το VLC μπορεί να "
+"το αξιοποιήσει"
 
 #: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
@@ -2741,18 +2920,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
 
 #: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
+"προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
+"το harware σας."
 
 #: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "Μodule πρσβάσεως"
 
 #: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
@@ -2763,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
@@ -2773,7 +2954,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
@@ -2785,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
 
 #: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
@@ -2794,10 +2975,14 @@ msgid ""
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
+"προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
+"παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
+"πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
@@ -2808,16 +2993,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
 
 #: src/libvlc-module.c:853
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
+"τρέξει ο VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:855
-#, fuzzy
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Î\91Ï\81θÏ\81Ï\8eμαÏ\84α"
+msgstr "ΠοÏ\81εία Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
@@ -2825,7 +3011,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
@@ -2841,11 +3027,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Συλλογή στατιστικών"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
@@ -2865,23 +3051,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
 
 #: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
 
 #: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
@@ -2891,6 +3077,12 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
+"χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
+"τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε  να ανοίγει  ένα νέο VLC  κάθε φορά που "
+"κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer.  Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
+"αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
+"αναπαραγωγής."
 
 #: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
@@ -2920,10 +3112,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
 
 #: src/libvlc-module.c:916
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2931,11 +3122,17 @@ msgid ""
 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
+"εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
+"άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
+"ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το  VLC μπορεί "
+"να καταλάβει όλο το  χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
+"ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
 
 #: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
 
 #: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
@@ -2943,6 +3140,10 @@ msgid ""
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
+"Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
+"όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε επίσης "
+"να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία όμως πιθανόν "
+"να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
 
 #: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
@@ -2960,18 +3161,24 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
+"ενός παραθύρου"
 
 #: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
+"λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
 
 #: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
+"Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
 
 #: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Automatically preparse files"
@@ -3008,39 +3215,44 @@ msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:975
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
+"πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
 
 #: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
 
 #: src/libvlc-module.c:980
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
+"διακοπεί."
 
 #: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
 
 #: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
+msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
+"Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
 
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Play and stop"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
 
 #: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
+"Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
 
 #: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Play and exit"
@@ -3096,52 +3308,57 @@ msgstr "Πλήρης οθόνη"
 #: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
+"swap"
 
 #: src/libvlc-module.c:1023
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
 
 #: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
 
 #: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "Παύση μόνο"
 
 #: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
 
 #: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
 
 #: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
 
 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Πιο γρήγορα"
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
 
 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Πιο αργά"
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
 
 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
@@ -3157,6 +3374,8 @@ msgstr "Επόμενο"
 #: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
+"στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
 
 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
@@ -3170,6 +3389,8 @@ msgstr "Προηγούμενο"
 #: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
+"στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -3188,6 +3409,8 @@ msgstr "Διακοπή"
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  διακοπή της "
+"αναπαραγωγής ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
@@ -3199,102 +3422,118 @@ msgstr "Θέση"
 #: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
+"θέσης ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
 
 #: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  πολύ μικρή "
+"μεταπήδηση προς τα πίσω."
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
 
 #: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
+"μεταπήδηση προς τα πίσω."
 
 #: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Μέτρια  μεταπήδηση προς τα πίσω"
 
 #: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
+"μεταπήδηση προς τα πίσω."
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
 
 #: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
+"πίσω."
 
 #: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
 
 #: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
+"μπροστά."
 
 #: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
+"μπροστά."
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
 
 #: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
+"εμπρός."
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
 
 #: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
 
 #: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
 
 #: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
@@ -3304,38 +3543,48 @@ msgstr "Έξοδος"
 #: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
+"απ΄την εφαρμογή."
 
 #: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Πλοήγηση πάνω"
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
+"του DVD ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Πλοήγηση κάτω"
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
+"του DVD ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
 
 #: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
+"μενού του DVD ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
 
 #: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
+"του DVD ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
@@ -3344,47 +3593,56 @@ msgstr "Ενεργοποίηση"
 #: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
+"του DVD ."
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
+"από το DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î\91Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή ÎµÏ\80Ï\8cμενοÏ\85 Ï\84ίÏ\84λοÏ\85 Ï\84οÏ\85 DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
+"το DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
+"κεφάλαιο από το DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
+"από το DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
@@ -3392,7 +3650,7 @@ msgstr "Αύξηση έντασης"
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
 
 #: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
@@ -3400,7 +3658,7 @@ msgstr "Μείωση έντασης"
 
 #: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
 
 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
@@ -3410,193 +3668,200 @@ msgstr "Σίγαση"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
 
 #: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
 
 #: src/libvlc-module.c:1109
-#, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΠÏ\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84η ÎºÎ±Î¸Ï\85Ï\83Ï\84έÏ\81ηÏ\83η Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84ηÏ\82 ÎºÎ±Î¸Ï\85Ï\83Ï\84έÏ\81ηÏ\83ηÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
 
 #: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
 
 #: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
+"Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
+"αναπαραγωγής."
 
 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής  1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
 
 #: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
 
 #: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
+"στο ιστορικό πλοήγησης."
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
 
 #: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
+"στο ιστορικό πλοήγησης."
 
 #: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
@@ -3642,34 +3907,32 @@ msgstr "Διασύνδεση"
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
 msgid "Hide interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
 
 #: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
 
 #: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο  βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
 
 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "end"
+msgstr "Εγγραφή"
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
@@ -3785,21 +4048,20 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
 msgid "Window properties"
-msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
+msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "Υποεικόνες"
 
 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Υπότιτλοι"
 
 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
@@ -3811,22 +4073,20 @@ msgid "France"
 msgstr "Τρανς"
 
 #: src/libvlc-module.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "Track settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
+msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
 
 #: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
 
 #: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
 
 #: src/libvlc-module.c:1452
-#, fuzzy
 msgid "Network settings"
-msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο"
+msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85"
 
 #: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Socks proxy"
@@ -3838,7 +4098,7 @@ msgstr "Metadata"
 
 #: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητές"
 
 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
@@ -3846,45 +4106,44 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος"
 
 #: src/libvlc-module.c:1546
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1579
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:1601
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ειδικά modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
 
 #: src/libvlc-module.c:1616
-#, fuzzy
 msgid "Performance options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
 
 #: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
 #: src/libvlc-module.c:2082
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
 
 #: src/libvlc-module.c:2161
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "κύριο πρόγραμμα"
 
 #: src/libvlc-module.c:2171
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2177
 msgid ""
@@ -3892,9 +4151,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2182
-#, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Î\86λλα"
+msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83η Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï\82 Î³Î¹Î± Ï\84ιÏ\82 Ï\80Ï\81οηγμένεÏ\82 ÎµÏ\80ιλογέÏ\82"
 
 #: src/libvlc-module.c:2187
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
@@ -3902,11 +4160,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2193
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:2199
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
+"εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module  (μπορεί να συνδειαστεί με --"
+"προχωρημένα)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "save the current command line options in the config"
@@ -3914,11 +4174,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2209
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
 
 #: src/libvlc-module.c:2214
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
 
 #: src/libvlc-module.c:2219
 msgid "resets the current plugins cache"
@@ -3926,15 +4186,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
 
 #: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
 
 #: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "κλειδί"
 
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:101
@@ -3947,11 +4207,11 @@ msgstr "Αόριστο"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Αφάρ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Απκαζιανή"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
@@ -3963,7 +4223,7 @@ msgstr "Αλβανική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Αμαρικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
@@ -3977,15 +4237,15 @@ msgstr "Αρμενικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Ασαμική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Αβεστάν"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Αϊμάρα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
@@ -3993,7 +4253,7 @@ msgstr "Azerbaijani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Μπασκίρ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
@@ -4001,23 +4261,23 @@ msgstr "Βασκική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Λευκωρωσικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Μπενγκάλι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Μπιχάρι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Μπισλάμα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Βοσνιακά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
@@ -4029,15 +4289,15 @@ msgstr "Βουλγαρική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Βιρμανική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Καμόρο"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Τσετσένικα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
@@ -4045,23 +4305,23 @@ msgstr "Κινέζικη"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Τσουβάς"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Κορνουαλική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Κορσικανικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
@@ -4081,7 +4341,7 @@ msgstr "Faroese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Φίτζιαν"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
@@ -4089,11 +4349,11 @@ msgstr "Φιλανδικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Φρίσιαν"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
@@ -4101,19 +4361,19 @@ msgstr "Ιρλανδική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Μανξ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Ελληνικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Γκουαράνι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
@@ -4121,7 +4381,7 @@ msgstr "Γκουτζαράτι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Χερέρο"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
@@ -4129,7 +4389,7 @@ msgstr "Ινδική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Χίρι Μότου"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
@@ -4137,15 +4397,15 @@ msgstr "Ισλανδική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Ινουκτικούτ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Διεθνής"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
@@ -4153,15 +4413,15 @@ msgstr "Ινδονησιακή"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Ινούπιακ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Ιαβανική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
@@ -4169,11 +4429,11 @@ msgstr "Κανάντα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Κασμιρική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Κοζάκικη"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
@@ -4181,27 +4441,27 @@ msgstr "Χμερ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Κικούγιου"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Κινγιαρουάντα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Κόμι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Κουανγιάμα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Κουρδικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
@@ -4217,7 +4477,7 @@ msgstr "Λεττονική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Λινγκάλα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
@@ -4225,7 +4485,7 @@ msgstr "Λιθουανική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Λουξεμβούργου"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
@@ -4241,23 +4501,23 @@ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Μαορί"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Μαράθι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Μαλαγάσι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Μαλτέζικη"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Μολδαβιανά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
@@ -4269,23 +4529,23 @@ msgstr "Ναούρου"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Ναβάχο"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ντεμπέλε"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Νρεμπέλε"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ντόγκα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Νεπαλική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
@@ -4293,19 +4553,19 @@ msgstr "Νορβηγική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
@@ -4313,15 +4573,15 @@ msgstr "Ορίγια"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Ορόμο"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Πανζαμπί"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
@@ -4329,7 +4589,7 @@ msgstr "Περσική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Παλί"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
@@ -4341,27 +4601,27 @@ msgstr "Πορτογαλική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Αφγανική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Κέτσουα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Ρούντι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Σάνγκο"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Σανσκριτικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
@@ -4375,51 +4635,51 @@ msgstr "Κροατική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Σινχαλεζική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Βόρεια Σάμι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Σαμοάν"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Σόνα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Σίντι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Σομαλικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Σόδο, Νότια"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Σαρδηνιακή"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Σουάτι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Σουντανέζ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Σουαχίλι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Ταϊτιανή"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
@@ -4427,7 +4687,7 @@ msgstr "Ταμίλ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Ταταρικά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
@@ -4435,7 +4695,7 @@ msgstr "Τελουγκου"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Τατζικική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
@@ -4451,31 +4711,31 @@ msgstr "Θιβετιανά"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Τιγρίνια"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Νήσων Τόνγα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Τσουάνα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Τσόνγκα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Τουρκμενική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Τβι"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Ουιγκούρ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
@@ -4483,11 +4743,11 @@ msgstr "Ουκρανική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Ούρντου"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Ουζμπεκική"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
@@ -4495,7 +4755,7 @@ msgstr "Βιετναμέζικη"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Βολαπουκ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
@@ -4503,23 +4763,23 @@ msgstr "Welsh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Ουόλοφ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Χώσα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Γιορούμπα"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Χουάνγκ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
@@ -4532,55 +4792,54 @@ msgstr "Άγνωστο"
 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlace"
 
 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Απόρριψη"
 
 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάμιξη"
 
 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Μέση τιμή"
 
 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμικό"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 τέταρτο"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2  ήμισυ"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1  Αρχικό"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Διπλό"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκοπή"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Λόγος διαστάσεων"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:294
 msgid "CD reading failed"
@@ -4612,45 +4871,41 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Ήχος"
+msgstr "CD ήχου"
 
 #: modules/access/cdda.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή Î±Ï\80Ï\8c CD Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
 msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
-msgstr "Θύρα"
+msgstr "CDDB θύρα"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Ήχος"
+msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
 
 #: modules/access/cdda.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Ήχος"
+msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -4665,7 +4920,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "πλήρης"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -4734,7 +4989,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -4746,21 +5001,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΨηÏ\86ιακή ÎµÎ¯Ï\83οδοÏ\82 Ï\83Ï\8dμÏ\80ακÏ\84οÏ\85 Î´Î¯Ï\83κοÏ\85 (CD-DA) Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\8dμÏ\80ακÏ\84οÏ\82 Î´Î¯Ï\83κοÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Επιπρόσθετο debug"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -4776,11 +5029,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει  χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -4788,11 +5041,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
@@ -4800,15 +5053,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
+"Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
+"γίνεται χρήση CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -4816,23 +5071,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB διακομιστής"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
+"Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
@@ -4844,23 +5101,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου  HTTP?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
+"Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου  "
+"CDDB HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
+"Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
@@ -4877,20 +5137,20 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Δίσκος"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Κομμάτια"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
@@ -4898,15 +5158,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Κομμάτι"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός κομματιού"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
 msgid "dc1394 input"
@@ -4914,7 +5174,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
 
 #: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
@@ -4926,15 +5186,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
-msgstr ""
+msgstr "σύμπτυξη"
 
 #: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "διαστολή"
 
 #: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
 
 #: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
@@ -4950,7 +5210,7 @@ msgstr "Κατάλογος"
 
 #: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -4962,11 +5222,11 @@ msgstr "Κανένα"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "Καλώδιο"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Κεραία"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
@@ -4993,27 +5253,29 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
+"δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Î\89Ï\87ος"
+msgstr "Î\8cνομα Î·Ï\87ηÏ\84ικήÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ής"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
+"δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
+"ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος  (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
@@ -5028,7 +5290,7 @@ msgstr "από."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
@@ -5038,7 +5300,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
@@ -5048,24 +5310,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων  της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
+"ροή."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
@@ -5083,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
@@ -5140,20 +5404,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+msgstr "Ανανέωση λίστας"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 msgid "Capturing failed"
@@ -5187,15 +5451,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
@@ -5207,13 +5471,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:91
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
+"μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
@@ -5225,45 +5491,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Τάση LNB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "Σε Βόλτ  [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Υψηλή τάση LNB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
+"επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder FEC"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
@@ -5271,19 +5539,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος Modulation"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
@@ -5295,15 +5563,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
@@ -5311,11 +5579,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
@@ -5327,7 +5595,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
@@ -5336,7 +5604,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+msgstr "κωδικός HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
@@ -5345,7 +5613,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
@@ -5356,16 +5624,16 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
@@ -5374,7 +5642,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο Root CA"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -5383,7 +5651,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο CRL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
@@ -5391,15 +5659,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:716
 msgid "Input syntax is deprecated"
@@ -5426,19 +5694,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Γωνία DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
@@ -5446,21 +5714,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
+"επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
+"προειδοποιήσεις."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD με μενού"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος DVDnav"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
@@ -5473,12 +5744,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "αÏ\80Ï\8c"
+msgstr "Î\9cέθοδοÏ\82 Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c libdvdcss Î³Î¹Î± Ï\84ην Î±Ï\80οκÏ\81Ï\85Ï\80Ï\84ογÏ\81άÏ\86ηÏ\83η"
 
 #: modules/access/dvdread.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5496,7 +5765,7 @@ msgstr "από στις στις από."
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "τίτλος"
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
@@ -5504,11 +5773,11 @@ msgstr "Πλήκτρο"
 
 #: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD άνευ μενού"
 
 #: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:239
 #, c-format
@@ -5532,16 +5801,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός καρέ"
 
 #: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτότητα"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
@@ -5551,7 +5820,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
 
 #: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
@@ -5561,11 +5830,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Ψευδές"
 
 #: modules/access/fake.c:59
 msgid "Fake input"
-msgstr ""
+msgstr "Ψευδής είσοδος"
 
 #: modules/access/file.c:81
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
@@ -5583,7 +5852,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:89
 msgid "File input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος αρχείου"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
@@ -5653,14 +5922,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "Επιλογή Αρχείου"
+msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "αÏ\80Ï\8c."
+msgstr "ΦάκελοÏ\82 Ï\8cÏ\80οÏ\85 Î· ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86ή Î¸Î± Î±Ï\80οθηκεÏ\85θεί"
 
 #: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
@@ -5703,9 +5970,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Θέση"
+msgstr "Timeshift"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
@@ -5714,34 +5980,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Î\8cνομα"
+msgstr "Το Ï\8cνομα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί Î³Î¹Î± Ï\84ην Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Î\8cνομα"
+msgstr "Î\9aÏ\89δικÏ\8cÏ\82 Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί Î³Î¹Î± Ï\84ην Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Λογαριασμός FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Î\8cνομα"
+msgstr "Î\9bογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί Î³Î¹Î± Ï\84ην Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η."
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:87
 msgid "FTP upload output"
@@ -5779,11 +6042,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
 
 #: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy"
 
 #: modules/access/http.c:52
 msgid ""
@@ -5791,6 +6054,9 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
+"Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
+"χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
+"θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
 
 #: modules/access/http.c:58
 msgid ""
@@ -5808,16 +6074,16 @@ msgstr "Όνομα"
 
 #: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
 
 #: modules/access/http.c:67
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχής ροή"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid ""
@@ -5828,11 +6094,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
@@ -5849,7 +6115,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid ""
@@ -5858,9 +6124,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\9cέγιÏ\83Ï\84οÏ\82 Ï\81Ï\85θμÏ\8cÏ\82 bit"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
@@ -5868,7 +6133,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
 msgid "Dummy stream output"
@@ -5876,19 +6141,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονικό"
 
 #: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
+"Προσθήκη στο αρχείο  εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
 
 #: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
 
 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Username"
@@ -5896,7 +6162,7 @@ msgstr "Όνομα Χρήστη"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
 
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
@@ -5905,11 +6171,11 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
@@ -5943,40 +6209,35 @@ msgstr "από."
 
 #: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:89
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
 
 #: modules/access_output/http.c:93
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Stream name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα ροής"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "Περιγραφή"
+msgstr "Περιγραφή ροής"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+msgstr "Ροή MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
@@ -6016,9 +6277,8 @@ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Ήχος"
+msgstr "Samplerate"
 
 #: modules/access_output/shout.c:91
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
@@ -6054,7 +6314,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:106
 msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος IceCAST"
 
 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:64
@@ -6069,7 +6329,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "Πακέτα ομάδων"
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
 #, fuzzy
@@ -6081,7 +6341,7 @@ msgstr "από στις από στις."
 
 #: modules/access_output/udp.c:87
 msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή Raw"
 
 #: modules/access_output/udp.c:88
 msgid ""
@@ -6091,7 +6351,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος ροής UDP"
 
 #: modules/access/pvr.c:49
 msgid ""
@@ -6107,25 +6367,23 @@ msgstr "Συσκευή"
 
 #: modules/access/pvr.c:53
 msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\85Ï\83κεÏ\85ή Ï\81αδιοÏ\86Ï\8eνοÏ\85"
 
 #: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\85Ï\83κεÏ\85ή Ï\81αδιοÏ\86Ï\8eνοÏ\85 PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "Είδος"
 
 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
@@ -6160,47 +6418,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Key interval"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
 
 #: modules/access/pvr.c:78
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα μεταξύ"
 
 #: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Καρέ τύπου Β"
 
 #: modules/access/pvr.c:81
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή  "
+"την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
 
 #: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+msgstr "Κορυφή bitrate"
 
 #: modules/access/pvr.c:88
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
 
 #: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ικÏ\8c bitmask"
 
 #: modules/access/pvr.c:95
 #, fuzzy
@@ -6214,16 +6472,18 @@ msgstr "Ένταση ήχου"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Κανάλι"
 
 #: modules/access/pvr.c:102
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
+"Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
+"= svideo)"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
@@ -6231,31 +6491,31 @@ msgstr "Αυτόματη"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:116
 msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:117
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
@@ -6264,7 +6524,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Πραγματικό RTSP"
 
 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -6311,7 +6571,7 @@ msgstr "από."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος οθόνης"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
 msgid "Screen"
@@ -6323,27 +6583,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "SMB user name"
-msgstr "Όνομα Χρήστη"
+msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
 msgid "SMB password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "Τομέας SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Î\8cνομα"
+msgstr "ΤομέαÏ\82 / Î\9fμάδα ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί Î³Î¹Î± Ï\84ην Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η."
 
 #: modules/access/smb.c:77
 msgid "SMB input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
@@ -6352,11 +6609,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
 msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "Eίσοδος TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:43
 msgid ""
@@ -6365,37 +6622,41 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
 msgstr ""
+"Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
+"των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
 
 #: modules/access/udp.c:51
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
 
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
+"πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
 
 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/access/udp.c:61
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
 
 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
 msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα συσκευής"
 
 #: modules/access/v4l2.c:55
 #, fuzzy
@@ -6423,11 +6684,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
+"συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: modules/access/v4l.c:86
 #, fuzzy
@@ -6448,13 +6710,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\9aανάλι Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
 
 #: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
@@ -6467,11 +6728,11 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Φωτεινότητα"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
@@ -6485,26 +6746,25 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
 #: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Î\9aάνÏ\84Ï\81Ï\85"
+msgstr "ΧÏ\81Ï\8eμα"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Αντίθεση"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Συντονιστής"
 
 #: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
@@ -6517,46 +6777,41 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
 
 #: modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
 msgid "MJPEG"
-msgstr "MPEG1"
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
 
 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-# #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Decimation"
-msgstr "ΠεÏ\81ιγÏ\81αÏ\86ή"
+msgstr "Î\91Ï\80οδεκαÏ\84ιÏ\83μÏ\8cÏ\82"
 
 #: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
-msgstr "Î\88ξοδοÏ\82"
+msgstr "ΠοιÏ\8cÏ\84ηÏ\84α"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ποιότητα της ροής"
 
 #: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
@@ -6566,51 +6821,51 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr ""
+msgstr "Eίσοδος VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Καταχώριση"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Τμήματα"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
 msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Τμήμα"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "VCD Format"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Άλμπουμ"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:92
 msgid "Application"
@@ -6618,27 +6873,27 @@ msgstr "Εφαρμογή"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "Υπεύθυνος"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός Έντασης"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Καταχωρήσεις"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
@@ -6650,7 +6905,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
 
 #
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
@@ -6664,15 +6919,15 @@ msgstr "end"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:154
 msgid "selection list"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα επιλογής"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
@@ -6681,19 +6936,19 @@ msgstr "άγνωστος τύπος"
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "Lίστα ID"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
@@ -6705,14 +6960,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
+"Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
@@ -6726,7 +6982,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
@@ -6744,11 +7000,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
@@ -6758,14 +7014,20 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
+"ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
+"κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
+"Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
+"χρονικές περιόδους.\n"
+"Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
@@ -6777,25 +7039,30 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
+"ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
+"περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
+"φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "Εφέ ακουστικών"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
@@ -6838,7 +7105,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
@@ -6868,24 +7135,24 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
 msgid "Fixed point audio format conversions"
@@ -6898,7 +7165,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
@@ -6921,27 +7188,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Δύο περάσματα"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ολικό κέρδος"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
@@ -6959,11 +7226,11 @@ msgstr "Χορευτική"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήρη μπάσα"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
@@ -6971,19 +7238,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Ακουστικά"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργός"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Πάρτι"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
@@ -7011,7 +7278,7 @@ msgstr "Soft"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
@@ -7035,7 +7302,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
@@ -7046,63 +7313,63 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Συχν 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Συχν 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Συχν 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Συχν 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Συχν 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Συχν 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
@@ -7139,12 +7406,11 @@ msgstr "εξ ορισμού"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Όνομα"
+msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
@@ -7152,16 +7418,15 @@ msgstr "Όνομα"
 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\85Ï\83κεÏ\85ή Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
 #: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Μονοφωνικό"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
@@ -7172,7 +7437,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 επί S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:325
 #, fuzzy
@@ -7201,24 +7466,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
-msgstr "Ήχος από."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
+"όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
+"και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ική Î¼Î¿Î½Î¬Î´Î± ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85 HAL AudioUnit"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
@@ -7239,28 +7505,33 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή εξόδου"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
+"όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
+"άλλου αριθμού)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
+"υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
+"υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
@@ -7276,21 +7547,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
-msgstr ""
+msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
 
 #: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος εξόδου"
 
 #: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
@@ -7308,7 +7581,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο εξόδου"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
@@ -7316,20 +7589,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:62
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ική Î­Î¾Î¿Î´Î¿Ï\82 JACK"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
@@ -7357,40 +7629,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:385
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 parser"
 
 #: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ικÏ\8cÏ\82 Î±Ï\80οκÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 Raw/Log"
 
 #: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
@@ -7398,7 +7669,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
@@ -7407,31 +7678,31 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "DTS parser"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
@@ -7439,7 +7710,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
@@ -7447,16 +7718,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Θέση"
+msgstr "Θέση υποεικόνας"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
@@ -7467,27 +7737,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
 
 #: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
@@ -7498,9 +7768,8 @@ msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "Î\91Ï\81Ï\87είο ÎµÎ¹ÎºÏ\8cναÏ\82"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
 msgid "Path of the image file for fake input."
@@ -7517,13 +7786,12 @@ msgid "Output video height."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
 
 #: modules/codec/fake.c:57
 #, fuzzy
@@ -7536,26 +7804,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Διασύνδεση"
+msgstr "Deinterlace module"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\9cονάδα Î±Ï\80οδιαÏ\80λοκήÏ\82 Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί."
 
 #: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΨεÏ\85δήÏ\82 Î±Ï\80οκÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
 #, c-format
@@ -7576,17 +7841,13 @@ msgstr ""
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Κανένα"
+msgstr "Non-ref"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
-msgstr "Ινδική"
+msgstr "Bidir"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -7601,15 +7862,15 @@ msgstr "Όλα"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bits"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "απλό"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
@@ -7617,7 +7878,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Διγραμμική"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
@@ -7633,7 +7894,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Επιφάνεια"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
@@ -7659,14 +7920,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
+"Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
+"H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
+"Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+"WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποίηση"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
@@ -7674,13 +7939,12 @@ msgid "Encoding"
 msgstr "Κωδικοποίηση"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 FFmpeg Î®Ï\87οÏ\85/βίνÏ\84εο"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 msgid "FFmpeg muxer"
@@ -7692,12 +7956,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "ΦίλÏ\84Ï\81ο FFmpeg Î²Î¯Î½Ï\84εο"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
@@ -7709,7 +7972,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Error resilience"
@@ -7744,7 +8007,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 #: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Βιάσου"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
 msgid ""
@@ -7754,7 +8017,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid ""
@@ -7787,7 +8050,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
 msgid ""
@@ -7943,7 +8206,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Μείωση ήχου"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
 #, fuzzy
@@ -7965,7 +8228,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
 msgid ""
@@ -7999,7 +8262,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Trellis quantization"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
@@ -8026,7 +8289,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Luminance masking"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
@@ -8042,7 +8305,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Motion masking"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
@@ -8052,7 +8315,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Border masking"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid ""
@@ -8095,19 +8358,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (Υψηλότερο)"
 
 #: modules/codec/flac.c:174
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:179
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:185
 msgid "Flac audio packetizer"
@@ -8115,11 +8378,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
@@ -8127,11 +8390,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
@@ -8139,32 +8402,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/png.c:54
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\92ιβλιοθήκη Î±Ï\80οκÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84Ï\8eν RealAudio"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio packetizer"
@@ -8172,19 +8434,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+msgstr "Σχόλιο Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:560
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 msgid "DVD subtitles packetizer"
@@ -8192,11 +8454,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles justification"
@@ -8204,21 +8466,22 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
+"αρχεία υποτίτλων."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Î\86νοιγμα Î¥Ï\80οÏ\84ίÏ\84λÏ\89ν"
+msgstr "Î\94ιαμοÏ\81Ï\86Ï\89μένοι Ï\85Ï\80Ï\8cÏ\84ιÏ\84λοι"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
@@ -8228,13 +8491,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:366
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
+"Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
@@ -8250,11 +8515,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
@@ -8272,7 +8537,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video packetizer"
@@ -8280,11 +8545,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+msgstr "Σχόλιο Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
@@ -8294,7 +8559,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση στέρεο"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
@@ -8302,7 +8567,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία  VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
@@ -8310,30 +8575,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Dual mono"
-msgstr "μονοÏ\86Ï\89νικό"
+msgstr "Î\94ιÏ\80λÏ\8c Î¼Î¿Î½ό"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "στερεοφωνικό"
+msgstr "Joint stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ικÏ\8cÏ\82 ÎºÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 Libtwolame"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
@@ -8351,7 +8613,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:166
 msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
@@ -8359,7 +8621,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Vorbis audio packetizer"
@@ -8367,15 +8629,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+msgstr "Σχόλιο Vorbis"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
 #, fuzzy
@@ -8386,7 +8648,7 @@ msgstr "στις."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
@@ -8456,7 +8718,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 msgid ""
@@ -8517,7 +8779,7 @@ msgstr "Διασύνδεση"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
 msgid ""
@@ -8535,7 +8797,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Min QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
@@ -8543,7 +8805,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Max QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Maximum quantizer parameter."
@@ -8551,11 +8813,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
 
 #: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Average bitrate tolerance"
@@ -8566,9 +8828,8 @@ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Î\89Ï\87ος"
+msgstr "Î\9cέγιÏ\83Ï\84οÏ\82 Ï\84οÏ\80ικÏ\8cÏ\82 Ï\81Ï\85θμÏ\8cÏ\82 Î´ÎµÎ¹Î³Î¼Î±Ï\84οληÏ\88ίας"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
@@ -8594,7 +8855,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:156
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
@@ -8602,7 +8863,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:160
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
@@ -8780,7 +9041,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Trellis RD quantization"
 
 #: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
@@ -8870,7 +9131,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Στατιστικά"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Print stats for each frame."
@@ -8900,51 +9161,48 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "Περσική"
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "γρήγορα"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
 msgid "normal"
-msgstr "ανονικό"
+msgstr "κανονικό"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr "Î\91Ï\81γή"
+msgstr "αÏ\81γά"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "όλες"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "αυτόματο"
 
 #: modules/codec/x264.c:336
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC  (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
@@ -8969,7 +9227,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Κομβίο Trigger"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
@@ -8981,7 +9239,7 @@ msgstr "Μεσαίο"
 
 #: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Χειρονομίες"
 
 #: modules/control/gestures.c:99
 msgid "Mouse gestures control interface"
@@ -9001,9 +9259,9 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ικÏ\8c ÎºÎ¿Î¼Î¼Î¬Ï\84ι: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
 #, c-format
@@ -9022,12 +9280,12 @@ msgstr "Esperanto"
 #: modules/control/hotkeys.c:525
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Περιτομή: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γία Î±Ï\80οδιαÏ\80λοκήÏ\82: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:581
 #, c-format
@@ -9062,12 +9320,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
@@ -9102,7 +9359,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/http/http.c:61
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP remote control interface"
@@ -9110,7 +9367,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
@@ -9196,9 +9453,8 @@ msgid ""
 msgstr "από στις"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "Υπηρεσίες"
+msgstr "Υπηρεσίες NT"
 
 #: modules/control/ntservice.c:62
 msgid "Windows Service interface"
@@ -9218,29 +9474,28 @@ msgid "Fake TTY"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "κανονική ÎµÎ¯Ï\83οδοÏ\82."
+msgstr "Î\95ξαναγκαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 rc module Î½Î± ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ Ï\87Ï\81ήÏ\83η stdin Ï\83αν Î½Î± Î®Ï\84ο Î­Î½Î± TTY."
 
 #: modules/control/rc.c:165
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "κανονική ÎµÎ¯Ï\83οδοÏ\82."
+msgstr "Î\91Ï\80οδοÏ\87ή ÎµÎ½Ï\84ολÏ\8eν Î±Ï\80Ï\8c Î­Î½Î± Unix socket Ï\80αÏ\81ά Î±Ï\80Ï\8c Î­Î½Î± stdin."
 
 #: modules/control/rc.c:169
 msgid "TCP command input"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
-msgstr "κανονική είσοδος."
+msgstr ""
+"Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
+"διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
 
 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
@@ -9254,9 +9509,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:183
-#, fuzzy
 msgid "RC"
-msgstr "C"
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
@@ -9605,7 +9859,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Κατώφλι"
 
 #: modules/control/showintf.c:64
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
@@ -9644,9 +9898,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\94ιεÏ\80αÏ\86ή Î±Ï\80ομακÏ\81Ï\85Ï\83μένοÏ\85 ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85 VLM"
 
 #: modules/control/telnet.c:398
 msgid "Line too long\r\n"
@@ -9756,11 +10009,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 #, fuzzy
@@ -9880,60 +10133,58 @@ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Î\86λλα"
+msgstr "Î\86λλοι ÎºÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84έÏ\82 ÎºÎµÏ\86αλαίÏ\89ν"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î\91Ï\81Ï\87είου"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î¦Î±ÎºÎ­Î»ου"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
+"(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
+"αρχεία)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "--- DVD Μενού"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο"
+msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 Video"
 
-# #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "Τίτλος"
+msgstr "----- Τίτλος"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
@@ -9991,27 +10242,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγα Μπάσο"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -10061,28 +10312,29 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 msgid "Google Video"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Αυτόματη"
+msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
 msgstr ""
+"Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
+"όταν αυτό φορτωθεί.\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
@@ -10094,19 +10346,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "Podcast parser"
@@ -10126,7 +10378,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "QuickTime Media Link importer"
@@ -10145,17 +10397,14 @@ msgstr ""
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Î\9aανονικÏ\8c Î\9cέγεθοÏ\82"
+msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Ï\84οÏ\85 Podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
 #: modules/services_discovery/shout.c:134
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
 msgid "Trust MPEG timestamps"
@@ -10170,19 +10419,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
@@ -10211,7 +10460,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
 #, fuzzy
@@ -10256,19 +10505,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
 
 #: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
 
 #: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
 
 #: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
 
 #: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
@@ -10276,17 +10525,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
 
 #: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
 
 #: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
+"αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
+"αποκρυπτογράφηση. "
 
 #: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
@@ -10298,13 +10550,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση"
 
 #: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
+"Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
+"θα καταστραφεί."
 
 #: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
@@ -10342,31 +10596,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "VOC demuxer"
 
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV demuxer"
 
 #: modules/demux/xa.c:41
 msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "XA demuxer"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -10423,11 +10677,11 @@ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
 msgid "Go to Title"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Speed"
@@ -10469,11 +10723,11 @@ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχεί
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 msgid "Close"
@@ -10521,25 +10775,23 @@ msgstr "Επιλογή Όλων"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή κανενός"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "αÏ\80Ï\8c Όνομα"
+msgstr "Î\91νακαÏ\84αÏ\84ανομή Î±Î½Î¬ Όνομα"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "αÏ\80Ï\8c"
+msgstr "Î\91νακαÏ\84ανομή Î±Î½Î¬ Î´Î¹ÎµÏ\8dθÏ\85νÏ\83η"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -10549,7 +10801,7 @@ msgstr "Αφαίρεση"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση όλων"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
@@ -10570,9 +10822,8 @@ msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "_Θέση:"
+msgstr "Θέση"
 
 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
@@ -10644,9 +10895,8 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Προεπιλογές"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Show Interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
@@ -10662,19 +10912,19 @@ msgstr "200%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "About VLC media player"
@@ -10683,7 +10933,7 @@ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
 #: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
 #, fuzzy, c-format
@@ -10718,92 +10968,96 @@ msgstr "Αποσυμπίεση"
 msgid "Time"
 msgstr "Χρόνος"
 
-# #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "ΤίÏ\84λοÏ\82"
+msgstr "Î\86Ï\84ιÏ\84λον"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid "No input"
-msgstr ""
+msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
+"λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
+"Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
+"δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
+"λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
 msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "δευτ."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
 msgid "Random On"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
 msgid "Random Off"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
-msgstr ""
+msgstr "Επανάληψη ενός"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
 msgid "Repeat Off"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Half Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μισό Μέγεθος"
 
 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -10815,7 +11069,7 @@ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
@@ -10825,15 +11079,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Βήμα Εμπρός"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Βήμα Πίσω"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
@@ -10842,7 +11096,7 @@ msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
 msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Γρήγορα Μροστά"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
@@ -10856,33 +11110,35 @@ msgstr "Παύση"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "2 Περάσματα"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
+"Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
+"εντονότερο."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#, fuzzy
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Ήχος."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
+"να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Προενίσχυση"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "ΦίλÏ\84Ï\81α video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Shows more information about the available video filters."
@@ -10928,11 +11184,11 @@ msgstr "Μπλουζ"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Image cropping"
@@ -10949,16 +11205,16 @@ msgstr "Αναστρο_φή"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Μετασχηματισμός"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
 #, fuzzy
@@ -10971,11 +11227,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
@@ -10987,25 +11243,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Γάμμα"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Κορεσμός"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Ασάφεια"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
 #, fuzzy
@@ -11061,22 +11317,22 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Ελεγκτής - VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Preferences..."
@@ -11088,23 +11344,23 @@ msgstr "Υπηρεσίες"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη του VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση όλων"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
 msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Κλέισιμο του VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "1:File"
-msgstr ""
+msgstr "1:Αρχείο"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Open File..."
@@ -11112,27 +11368,27 @@ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
 msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
 
 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -11196,22 +11452,21 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "Αναπαραγωγή"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Αύξηση έντασης"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Μείωση έντασης"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
 msgid "Video Device"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή Βίντεο"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Minimize Window"
@@ -11223,23 +11478,21 @@ msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Ελεγκτής"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls"
-msgstr "Î\88λεγÏ\87οι"
+msgstr "Î\95κÏ\84εÏ\84αμένα Î§ÎµÎ¹Ï\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\81ια"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+msgstr "Πληροφορίες"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
@@ -11264,59 +11517,59 @@ msgstr "Βοήθεια"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "ΔιάβασέΜε..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Άδεια χρήσης"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#, fuzzy
 msgid "Make a donation"
-msgstr "Σλαβομακεδονική"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83Ï\86οÏ\81ά Î´Ï\89Ï\81εάÏ\82"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Online Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Î\9cείÏ\89Ï\83η Î­Î½Ï\84αÏ\83ηÏ\82"
+msgstr "Î\88νÏ\84αÏ\83η: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video output"
-msgstr "ΠλήÏ\81ηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνη"
+msgstr "Î\95νÏ\83Ï\89μαÏ\84Ï\89μένη ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83η Î²Î¯Î½Ï\84εο"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr ""
+"Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
+"ξεχωριστό."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή βίντεο"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -11330,28 +11583,34 @@ msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
+"Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
+"(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
+"μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
+"περιθώρια."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
@@ -11387,9 +11646,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\94ιεÏ\80αÏ\86ή Mac OS X"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
@@ -11397,7 +11655,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
@@ -11413,7 +11671,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Περιήγηση..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -11421,17 +11679,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση μενού DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Κατάλογος"
+msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
@@ -11446,16 +11703,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:248
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
@@ -11464,7 +11721,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:251
 msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
@@ -11475,20 +11732,19 @@ msgstr "Καθυστέρηση"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:254
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:256
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:258
 msgid "Font size"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:260
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Î\86νοιγμα Î¥ποτίτλων"
+msgstr "ΣÏ\84οίÏ\87ηÏ\83η Ï\85ποτίτλων"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:263
 msgid "Font Properties"
@@ -11496,34 +11752,34 @@ msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:264
 msgid "Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο  Υποτίτλων"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:646
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ροή"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
@@ -11533,12 +11789,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
@@ -11547,12 +11803,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Κλίμακα"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
@@ -11561,28 +11817,27 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/output.m:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "ανακοίνωση SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "ανακοίνωση RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "ανακοίνωση HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
-#, fuzzy
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Όνομα"
+msgstr "Όνομα καναλιού"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
@@ -11602,9 +11857,8 @@ msgid "Author"
 msgstr "Συγγραφέας"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
@@ -11621,7 +11875,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
@@ -11643,20 +11897,19 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Ροή"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
 msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Απεσταλμένα bytes"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "Î\89Ï\87ος"
+msgstr "ΡÏ\85θμÏ\8cÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\84ολής"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
 msgid "Played buffers"
@@ -11668,7 +11921,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
 msgid "Expand Node"
@@ -11676,30 +11929,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "αÏ\80Ï\8c Όνομα"
+msgstr "Î\91νακαÏ\84ανομή Î\9aÏ\8cμβÏ\89ν Î±Î½Î¬  Όνομα"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "αÏ\80Ï\8c"
+msgstr "Î\91νακαÏ\84ανομή Î\9aÏ\8cμβÏ\89ν Î±Î½Î¬ Î£Ï\85νÏ\84άκÏ\84η"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "File Format:"
@@ -11716,15 +11967,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
 msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
 #, fuzzy
@@ -11737,18 +11988,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Άδειος φάκελος"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά όλων"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\84ιμήÏ\83ειÏ\82"
+msgstr "Î\91ναίÏ\81εÏ\83η Ï\80Ï\81οÏ\84ιμήÏ\83εÏ\89ν"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
 msgid "Continue"
@@ -11759,6 +12009,8 @@ msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
+"Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
@@ -11766,14 +12018,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î\91Ï\81Ï\87είου"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγου"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î\91ρχείου"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î±ρχείου"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
 msgid "Select"
@@ -11781,27 +12031,25 @@ msgstr "Επιλογή"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Σήμα"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Marquee"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο"
+msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η"
+msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οιήθηκε"
 
 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -11842,7 +12090,7 @@ msgstr "Άνοιγμα:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(σε pixel)"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 msgid "Marquee:"
@@ -11855,93 +12103,85 @@ msgstr "Χρόνος"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "ΠίÏ\83Ï\89"
+msgstr "Î\9cαÏ\8dÏ\81ο"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Γκρι"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Silver"
-msgstr "ΦίλÏ\84Ï\81α"
+msgstr "Î\91Ï\83ημί"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Λευκό"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Καφέ"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "end"
+msgstr "Κόκκινο"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fuchsia"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Κίτρινο"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgstr "Λαδί"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Î\9fθÏ\8cνη"
+msgstr "ΠÏ\81άÏ\83ινο"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Teal"
 msgstr "Ταμίλ"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Lime"
-msgstr "Χρόνος"
+msgstr "Lime"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Μωβ"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
@@ -11952,27 +12192,26 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Î\9cÏ\80λοÏ\85ζ"
+msgstr "Î\9cÏ\80λέ"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Θαλασσί"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
 msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
@@ -11981,11 +12220,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:198
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
 msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -12095,7 +12334,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 #, fuzzy
@@ -12178,11 +12417,13 @@ msgstr "Πίσω"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
+"επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
@@ -12191,7 +12432,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
 msgid "More Info"
-msgstr ""
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid ""
@@ -12209,36 +12450,36 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή εισόδου"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Μερική Εξαγωγή"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
@@ -12246,6 +12487,10 @@ msgid ""
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
+"στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
+"μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
+"οριστούν εδώ."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
@@ -12281,13 +12526,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
@@ -12298,12 +12543,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ηχητικό Transcode"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+msgstr "Βίντεο Transcode"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid ""
@@ -12320,7 +12565,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
@@ -12341,7 +12586,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
@@ -12352,46 +12597,48 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 msgid "Local playback"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
+"επανακωδικοποίησης."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
+"αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνοψη"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 msgid "Encap. format"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος Encap"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Î\92ιομηÏ\87ανικÏ\8c"
+msgstr "Ροή ÎµÎ¹Ï\83Ï\8cδοÏ\85"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
 msgid "No input selected"
@@ -12405,9 +12652,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-#, fuzzy
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Προορισμός"
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81οÏ\82 Ï\80ροορισμός"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
 msgid ""
@@ -12427,70 +12673,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î\91Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "Î\95Ï\80έλεξε Ï\84ο Ï\86άκελο Ï\8cÏ\80οÏ\85 Î¸Î± Î³Î¯Î½ÎµÎ¹ Î· Î±Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
 msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
+"Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
+"πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
+"πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "Φιλανδικά"
+msgstr "Î\9fλοκλήÏ\81Ï\89Ï\83η"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgstr "%i αντικείμενα"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgstr "ναι"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "κανένα"
+msgstr "όχι"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 msgid "This allows to stream on a network."
@@ -12550,21 +12794,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\94ιεÏ\80αÏ\86ή Î\9dcurses"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
+"Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
+"αρχείου."
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
@@ -12603,16 +12848,16 @@ msgstr "Μπροστά"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
@@ -12624,68 +12869,67 @@ msgstr "Διεύθυνση:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "unicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "multicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
-msgstr ""
+msgstr "Δίκτυο: "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Πρωτόκολλο:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
-msgstr ""
+msgstr "Βίντεο:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Audio:"
 msgstr "Ήχος:"
 
@@ -12695,83 +12939,83 @@ msgstr "Κανάλι:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 msgid "Norm:"
-msgstr ""
+msgstr "Καν:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Συχνότητα:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Ποιότητα:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Συντονιστής"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Ήχος"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+msgstr "Αποδεκατισμός:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
@@ -12791,52 +13035,51 @@ msgstr "Κάμερα"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-#, fuzzy
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82:"
+msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84έÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "Deinterlace:"
@@ -12876,11 +13119,11 @@ msgstr "239.0.0.42"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "MPEG1"
@@ -12888,7 +13131,7 @@ msgstr "MPEG1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "OGG"
@@ -12939,9 +13182,8 @@ msgid "bits/s"
 msgstr "bit/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ήχος:"
+msgstr "Audio Bitrate :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
 msgid "SAP Announce:"
@@ -12961,7 +13203,7 @@ msgstr "Ενημέρωση"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
-msgstr ""
+msgstr " Kαθάρισμα "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
 msgid " Save "
@@ -12988,16 +13230,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -13069,22 +13311,21 @@ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Μενού"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Previous track"
-msgstr "Προηγούμενο"
+msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Επόμενο κομμάτι"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 msgid "Qt interface"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
@@ -13103,43 +13344,46 @@ msgstr "Ήχος"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr ""
+"Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
 msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
+"Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*.m3u|"
+"XSPF playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
 msgid ""
@@ -13161,7 +13405,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
@@ -13180,12 +13424,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσοψη"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-#, fuzzy
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\94ιεÏ\80αÏ\86ή Î¼Îµ Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï\82 Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83οÏ\88ηÏ\82"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Skins loader demux"
@@ -13193,11 +13436,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
@@ -13205,12 +13448,17 @@ msgid ""
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-
+"\n"
+"(Διεπαφή WinCE)\n"
+"\n"
+
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 #, fuzzy
@@ -13223,13 +13471,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
 msgid "Open:"
@@ -13244,36 +13494,36 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή καταλόγου"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgstr ""
+"Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
+"ξεχωριστό παράθυρο."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Διασύνδεση"
+msgstr "Module διεπαφής WinCE"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Επεξεργασία"
+msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
@@ -13343,26 +13593,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
+"Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
+"σελιδοδείκτες"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση "
+"για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
+"Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για να "
+"διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
+"επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
 msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
@@ -13383,15 +13640,16 @@ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "&Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+msgstr "&Κλείσιμο"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
 "Messages window."
 msgstr ""
+"Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
+"λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
@@ -13407,7 +13665,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 #, fuzzy
@@ -13416,7 +13674,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ως..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
@@ -13456,7 +13714,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
 msgid "Customize:"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
 #, fuzzy
@@ -13468,42 +13726,23 @@ msgstr "από."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
 
-# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Αρχείο"
+msgstr "Αρχείο:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr ""
+msgstr "Μενού DVD"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
 msgid "Disc type"
@@ -13524,15 +13763,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
 msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
 msgid ""
@@ -13543,7 +13782,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
 msgid ""
@@ -13552,13 +13791,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Î\86νοιγμα Î¥ποτίτλων"
+msgstr "Î\86νοιγμα Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\85ποτίτλων"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 msgid "Title number."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός τίτλου"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 msgid ""
@@ -13610,15 +13848,15 @@ msgstr "Ανακάτεμα"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr ""
+msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
 msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "Προσ&θήκη URL..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 #, fuzzy
@@ -13627,47 +13865,43 @@ msgstr "Υπηρεσίες"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr "αÏ\80Ï\8c"
+msgstr "ΤαξινÏ\8cμηÏ\83η Î\9aαÏ\84ά &Î\8cνομα"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "από"
+msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle"
-msgstr "Ανακάτεμα"
+msgstr "Α&νακάτεμα"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
-msgstr ""
+msgstr "&Διαγραφή"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "&Διαχείρηση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
-msgstr ""
+msgstr "&Ταξινόμηση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
-msgstr ""
+msgstr "&Επιλογή"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "&View items"
-msgstr "Εμφάνιση"
+msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 msgid "Play this Branch"
@@ -13676,7 +13910,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 msgid "Preparse"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπεξεργασία"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 msgid "Sort this Branch"
@@ -13714,14 +13948,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr "Î\9aανονικÏ\8c"
+msgstr "ΦÏ\85Ï\83ιολογικÏ\8cÏ\82"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 msgid "One level"
@@ -13732,9 +13965,8 @@ msgid "Please enter node name"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Νέος κόμβος"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
@@ -13791,24 +14023,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
 #: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα ομάδας"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα καναλιού"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 msgid "Select all elementary streams"
@@ -13819,14 +14051,12 @@ msgid "Video codec"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-#, fuzzy
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Î\89Ï\87ος"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ικÏ\8cÏ\82 ÎºÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ής"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Î\86νοιγμα Î¥ποτίτλων"
+msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 Ï\85ποτίτλων"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 msgid "Subtitles overlay"
@@ -13838,16 +14068,15 @@ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
 msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές:"
+msgstr "Επιλογές"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
@@ -13857,20 +14086,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "Î\95νημέÏ\81Ï\89Ï\83η"
+msgstr "Î\95νημεÏ\81Ï\8eÏ\83ειÏ\82"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -13878,11 +14106,13 @@ msgid ""
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
+"(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
@@ -13890,17 +14120,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "ΡÏ\8dθμιÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82"
+msgstr "Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή Î¡Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "ΠλοήγηÏ\83η"
+msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Î¡Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
@@ -13910,7 +14138,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
 msgid "Output"
@@ -13957,11 +14185,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -13980,7 +14208,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 msgid ""
@@ -14004,7 +14232,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 msgid "Please enter an address"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -14018,7 +14246,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
@@ -14044,16 +14272,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
 msgid "Save to file"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
@@ -14063,31 +14290,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμόρφωση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Adds distortion effects"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Θόλωμα"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγένθυση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Puzzle"
@@ -14099,11 +14326,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις  βίντεο"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Λόγος πλευρών"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
@@ -14143,73 +14370,67 @@ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γεν
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
 msgstr "Διακοπή"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Παύση"
+msgstr "Σε Ï\80αύση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "Î\91ναπαραγωγή"
+msgstr "Σε Î±ναπαραγωγή"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr ""
+msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr ""
+msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Έξοδος"
+msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr ""
+msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
@@ -14221,13 +14442,12 @@ msgid "Online Help"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "Πε_ρί..."
+msgstr "Περί..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
@@ -14260,44 +14480,43 @@ msgstr "&Βοήθεια"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Play slower"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Play faster"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Σελιδοδείκτες"
+msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Προτιμήσεις..."
+msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
-msgstr "Διασύνδεση"
+msgstr ""
+" (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
 msgid ""
@@ -14305,6 +14524,9 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
@@ -14312,38 +14534,36 @@ msgid "About %s"
 msgstr "Περί  %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η/Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η Ï\84οÏ\85 Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ή"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Î\9aαÏ\84άλογοÏ\82"
+msgstr "Î\86νοιγμα &ΦακέλοÏ\85..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
-msgstr ""
+msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "Μηνύματα..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
@@ -14430,51 +14650,53 @@ msgid ""
 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ΣελιδοδείκÏ\84εÏ\82"
+msgstr "Î\9aαÏ\81Ï\84έλα Ï\83ελιδοδεικÏ\84Ï\8eν"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
+"φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή Εργασιών"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\94ιεÏ\80ιÏ\86άνεια minimal"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr ""
+"Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
+"μενού."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
 msgid "Playlist view"
@@ -14490,12 +14712,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωματωμένο"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Both"
-msgstr "Î\9aάÏ\84Ï\89"
+msgstr "Î\9aαι Ï\84α Î´Ï\8dο"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
 #, fuzzy
@@ -14525,7 +14746,7 @@ msgstr "Μπλουζ"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "Κλασική rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
@@ -14585,7 +14806,7 @@ msgstr "Εναλλακτικό"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
@@ -14653,7 +14874,7 @@ msgstr "Θόρυβος"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτική rock"
 
 #  groups
 #  max 24 chars
@@ -14719,7 +14940,7 @@ msgstr "Dream"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+msgstr "Δυτική Rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
@@ -14731,7 +14952,7 @@ msgstr "Cult"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
@@ -14739,11 +14960,11 @@ msgstr "Τοπ 40"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
 msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+msgstr "Χριστιανική Rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
@@ -14759,7 +14980,7 @@ msgstr "Cabaret"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
 msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "Νέου κύματος"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
@@ -14783,11 +15004,11 @@ msgstr "Tribal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
 msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
@@ -14803,15 +15024,15 @@ msgstr "Μιούζικαλ"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
 msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
@@ -14863,11 +15084,13 @@ msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
+"προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
+"χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
@@ -14888,32 +15111,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Î\94ιαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
+msgstr "Î\9cη Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γική Î´Î¹ÎµÏ\80αÏ\86ή"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 msgid "Dummy audio output function"
@@ -14960,7 +15182,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
 
 #: modules/misc/freetype.c:86
 #, fuzzy
@@ -14973,7 +15195,7 @@ msgstr "από "
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Αδιαφάνεια"
 
 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
 msgid ""
@@ -14983,7 +15205,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
 msgid ""
@@ -14995,7 +15217,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
 msgid ""
@@ -15005,7 +15227,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Μικρότερο"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Small"
@@ -15030,9 +15252,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î³ραμματοσειράς"
+msgstr "Î\95Ï\86έ Î\93ραμματοσειράς"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
@@ -15042,7 +15263,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Φόντο"
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 #, fuzzy
@@ -15144,7 +15365,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Καταγραφή"
 
 #: modules/misc/logger.c:131
 msgid "File logging"
@@ -15168,7 +15389,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
@@ -15180,11 +15401,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:59
 msgid "Growl server"
@@ -15197,9 +15418,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Growl password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+msgstr "Κωδικός Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:65
 msgid "Growl password on the server."
@@ -15218,21 +15438,18 @@ msgstr ""
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "Τίτλος"
+msgstr "(χωρίς τίτλο)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
 msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid "MSN Title format string"
@@ -15276,42 +15493,46 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
 msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Κάθετη απόκλιση"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
+"(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
 msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκλιση σκιάς"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
+"2πίξελ)"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
 msgid "XOSD interface"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή XOSD"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
@@ -15361,7 +15582,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:58
 msgid ""
@@ -15375,7 +15596,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "RTSP VoD server"
@@ -15416,15 +15637,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
 
 #: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author to put in ASF comments."
@@ -15464,7 +15685,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:540
 msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
 
 #: modules/mux/avi.c:43
 msgid "AVI muxer"
@@ -15523,9 +15744,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Audio PID"
-msgstr "Ήχος"
+msgstr "Ήχος τύπου PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 #, fuzzy
@@ -15534,7 +15754,7 @@ msgstr "Ήχος"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
@@ -15630,14 +15850,19 @@ msgid "Use keyframes"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
-msgstr "στις από."
+msgstr ""
+"Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
+"πολυπλέκτης TS  θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
+"περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
+"θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
+"αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
+"από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid "PCR delay (ms)"
@@ -15688,7 +15913,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδί CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid ""
@@ -15768,7 +15993,7 @@ msgstr ""
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:172
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
@@ -15784,62 +16009,18 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Επικόλληση"
+msgstr "Podcasts"
 
-# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Podcast"
-msgstr "Επικόλληση"
+msgstr "Podcast"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid ""
@@ -15849,31 +16030,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr ""
+msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP scope"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
@@ -15931,19 +16112,16 @@ msgid "SAP sessions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "Î\94ικαιÏ\8eμαÏ\84α"
+msgstr "ΠεÏ\81ίοδοÏ\82"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:783
-#, fuzzy
 msgid "Tool"
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\82"
+msgstr "Î\95Ï\81γαλείο"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:788
-#, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr "Î\8cνομα Î§Ï\81ήÏ\83Ï\84η"
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83Ï\84ηÏ\82"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
@@ -15999,12 +16177,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Γέφυρα"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Γενικά"
+msgstr "Bridge stream output"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge out"
@@ -16031,9 +16208,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Î\9aαθÏ\85Ï\83Ï\84έÏ\81ηÏ\83η"
+msgstr "ΠÏ\81οβολή"
 
 #: modules/stream_out/display.c:52
 msgid "Display stream output"
@@ -16053,9 +16229,8 @@ msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr "Ήχος."
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Î\89Ï\87ος"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ική Î­Î¾Î¿Î´Î¿Ï\82 Î¼ÎµÎ¸Ï\8cδοÏ\85 Ï\80Ï\81οÏ\83βάÏ\83εÏ\89ς"
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
@@ -16079,9 +16254,8 @@ msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr "Ήχος."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ική Î­Î¾Î¿Î´Î¿Ï\82 muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
@@ -16107,9 +16281,8 @@ msgid "This is the default output URI."
 msgstr "Ήχος."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\94ιεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η URL Î·Ï\87ηÏ\84ικήÏ\82 ÎµÎ¾Ï\8cδοÏ\85"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
@@ -16152,14 +16325,12 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Μιούζικαλ"
+msgstr "Mosaic bridge"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Γενικά"
+msgstr "Mosaic bridge stream output"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:53
 msgid "This is the output URL that will be used."
@@ -16189,7 +16360,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα συνόδου"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 #, fuzzy
@@ -16235,9 +16406,8 @@ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "από."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Audio port"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\98Ï\8dÏ\81α Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
 #, fuzzy
@@ -16320,7 +16490,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:70
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Κανονικό"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Standard stream output"
@@ -16341,12 +16511,9 @@ msgstr ""
 #
 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Î\91Ï\81Ï\87είο"
+msgstr "Î\91Ï\81Ï\87εία"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
@@ -16354,30 +16521,25 @@ msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # sysdeps/names/procmem.c:49
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82"
+msgstr "Î\9cεγέθη"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Θύρα"
+msgstr "Θύρα command UDP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
@@ -16421,7 +16583,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:51
 msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποιητής Video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid ""
@@ -16473,24 +16635,23 @@ msgstr "Διασύνδεση"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "ΦίλÏ\84Ï\81ο Î²Î¯Î½Ï\84εο"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
@@ -16591,9 +16752,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 Î®Ï\87οÏ\85"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid ""
@@ -16611,18 +16771,16 @@ msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Ήχος."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ήχος"
+msgstr "Bitrate ήχου"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
+msgstr "Î\97Ï\87ηÏ\84ικÏ\8c sample rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
@@ -16650,7 +16808,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:150
 msgid ""
@@ -16677,7 +16835,7 @@ msgstr "από."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Μενού OSD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
@@ -16694,7 +16852,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
@@ -16722,9 +16880,8 @@ msgid "Transcode stream output"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
+msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
@@ -16839,7 +16996,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Αντίγραφο"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
 msgid ""
@@ -17045,7 +17202,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/invert.c:48
 msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
@@ -17077,7 +17234,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Συντεταγμένη Χ"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
@@ -17086,7 +17243,7 @@ msgstr "από."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Συντεταγμένη Υ"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
@@ -17159,9 +17316,8 @@ msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "Χρόνος"
+msgstr "Χρονική λήξη"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:102
 msgid ""
@@ -17176,9 +17332,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
@@ -17204,9 +17359,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Î\9dÏ\84ίÏ\83κο"
+msgstr "Î\94ιάÏ\86οÏ\81α"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
 msgid "Marquee display"
@@ -17214,7 +17368,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Διαφάνεια"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
@@ -17274,9 +17428,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Î\98έÏ\83η"
+msgstr "Î\9cέθοδοÏ\82 positioning"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid ""
@@ -17288,7 +17441,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός γραμμών"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
@@ -17299,7 +17452,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός στηλών"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
 msgid ""
@@ -17313,7 +17466,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
@@ -17403,7 +17556,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "φτιάχτηκε"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "offsets"
@@ -17414,7 +17567,6 @@ msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Μιούζικαλ"
 
@@ -17558,9 +17710,8 @@ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "ΡÏ\8dθμιÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογής"
+msgstr "Î\91Ï\81Ï\87είο Î´Î¹Î±Î¼Ï\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83ης"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
@@ -17582,9 +17733,8 @@ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "από."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "Θέση"
+msgstr "Θέση μενού"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid ""
@@ -17631,7 +17781,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργά παράθυρα"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
@@ -17920,7 +18070,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο μήκος"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
@@ -17951,9 +18101,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Θέση"
+msgstr "Θέση κειμένου"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
@@ -17979,27 +18128,24 @@ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "αÏ\80Ï\8c"
+msgstr "ΠεÏ\81ιÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή ÎºÎ±Ï\84ά 90 Î¼Î¿Î¯Ï\81εÏ\82"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "αÏ\80Ï\8c"
+msgstr "ΠεÏ\81ιÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή ÎºÎ±Ï\84ά 180 Î¼Î¿Î¯Ï\81εÏ\82"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "αÏ\80Ï\8c"
+msgstr "ΠεÏ\81ιÏ\83Ï\84Ï\81οÏ\86ή ÎºÎ±Ï\84ά 270 Î¼Î¿Î¯Ï\81εÏ\82"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
@@ -18026,9 +18172,8 @@ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "ΦίλÏ\84Ï\81ο Î²Î¯Î½Ï\84εο wall"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:71
 msgid "Image wall"
@@ -18041,19 +18186,19 @@ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος  βίντεο ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/caca.c:81
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος  βίντεο Color ASCII art"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος  βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 #, fuzzy
@@ -18093,9 +18238,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Όνομα"
+msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
 msgid ""
@@ -18117,55 +18261,56 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Ταπετσαρία"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή Framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "Î\9aαθÏ\85Ï\83Ï\84έÏ\81ηÏ\83η"
+msgstr "Î\9fθÏ\8cνη Î§11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
+"Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
 
 #: modules/video_output/image.c:50
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
@@ -18191,48 +18336,55 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Αναλογία εγγραφής"
 
 #: modules/video_output/image.c:63
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
+"εγγράφεται."
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
 
 #: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
+"Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
+"\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
 
 #: modules/video_output/image.c:71
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
 
 #: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
+"εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
+"αρχείου."
 
 #: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Κύβος"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Διάφανος Κύβος"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -18315,54 +18467,55 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "Εξαγωγή"
+msgstr "Εφέ"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
+"χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:108
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
@@ -18384,29 +18537,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:56
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:221
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:225
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
+"ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
@@ -18430,14 +18585,13 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
+"χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
 
-# #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Î\95ναλλαγή ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 πλήρους οθόνης"
+msgstr "Î\9fθÏ\8cνη Î³Î¹Î± Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία πλήρους οθόνης"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
@@ -18445,6 +18599,8 @@ msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
+"Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
+"παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
@@ -18453,37 +18609,42 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
+"Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC  και  X "
+"server"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
+"ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
+"προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgid "XVMC adaptor number"
@@ -18535,21 +18696,23 @@ msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:59
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
+"ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
@@ -18560,90 +18723,88 @@ msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
 msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+msgstr "Εφέ Goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα εφέ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr "από"
+msgstr ""
+"Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
+"Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός ζωνών"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, πρέπει "
+"να είναι 20 ή 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "από."
+msgstr ""
+"Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Ενίσχυση"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
+msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
@@ -18673,7 +18834,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Peak height"
-msgstr ""
+msgstr "Ύψος κορυφής"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Total pixel height of the peak items."
@@ -18689,7 +18850,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "Χρώμα V-plane"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
@@ -18697,59 +18858,1219 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός αστέρων"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονοποιητής"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
+msgstr "Αναλυτής φάσματος"
 
 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-# #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-#, fuzzy
 #~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Περιγραφή"
+#~ msgstr "Περιγραφή αρχείου"
 
-# #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Είδος"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Δημιουργία"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Faroese"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Σφάλματα"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Ambient"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Ήχος"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Ακροατές"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Ήχος"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
+#~ "οδηγείες στο :"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Καλλιτέχνης  CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Κατηγορία  CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Extended Data"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB   ειδος"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB   έτος"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB τίτλος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Arranger"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Performer"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Είσοδος"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να "
+#~ "συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Ανά κατηγορία"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Χρήση B-frames"
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Υπολογισμός PSNR"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Έλεγχος Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Τύπος του Podcast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
+#~ "εφαρμοστούν.\n"
+#~ "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, "
+#~ "στην υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
+#~ "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς "
+#~ "να ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών "
+#~ "φίλτρων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
+#~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
+#~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
+#~ "(μόνο με OpenGL)."
+
+# #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
+#
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Εικόνα"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Χρονική ένδειξη"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "αρχείο M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
+
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "καθυστέρηση"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Διεπαφές"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
+
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
+
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
+
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση VLM"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Ύψος σε pixel"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Επιλογή εφέ"
+
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "από "
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ναί"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Όχι"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "τύπος : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Μεταπήδηση 1  λεπτό εμπρός"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Άνοιγμα MRL"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Μείκτης καναλιών"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Τμήμα "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Κομμάτι "
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
+
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Εκδόθηκε την"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Η εκδοσή σας"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Καθρέφτης"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Ροή"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
+
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
+
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
+
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "CD Audio demux"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "αρχείο"
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
+
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
+
+#~ msgid "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Έξοδος ροής udp"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Ροή "
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Αριθμός των ροών"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Σημαίες"
+
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate ήχου"
+
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
+
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
+
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
+
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Ψυχεδελική"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<άγνωστον>"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Κεφάλαιο"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Υπότιτλοι"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Βίντεο"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Δίκτυο"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Παύση Ροής"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Κεφάλαιο:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Κατακόρυφα"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Διεύθυνση"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Περί..."
+
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
+
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Πήγαινε στο:"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Αναστροφή"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Τίτλος %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Κεφάλαιο %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Επιλεγμένα:"
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Νέο"
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "παράθυρο1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Σχετικά"
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Διεπαφή KDE"
+
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "ncurses interface"
+#~ msgstr "διεπαφή ncurses"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Παύση ροής"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "αρχείο://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Ροή:"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "πελάτης"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Συσκευή:"
+
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
+
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huff"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Εξυπηρετητής"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Έξ&οδος"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Σχετικά..."
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
+#~ "↵\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
+#~ "↵\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Μενού ήχου"
+
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
+
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "Video για Linux"
+
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD Ήχου"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "WebCam"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Επιλογή όλων"
+
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
+
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
+
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
+
+#~ msgid "file logging interface"
+#~ msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Διεπαφή SAP"
+
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Προβληματική ροή"
+
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
+
+#~ msgid "Transcode stream"
+#~ msgstr "Ροή transcode"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Προσαρμογή"
+
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Κατάλογος των vout modules"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "σήμα"
+
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "σήμα φίλτρου video"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD module"
+
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "διεπαφή xosd"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
+
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "υπότιτλοι"
+
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "Module διεπαφής SAP"
+
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
+
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Τίτλος:"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
+
+#~ msgid "File read"
+#~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
+
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
+
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
+
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
+
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
+
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
+
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Κ&ανάλια"
+
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Οθόνη"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Τίτλος"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Κεφάλαιο"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Γλώσσα"
+
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Υπότιτλοι"
+
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Νέα ροή"
+
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Έξοδος"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
+
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Σίγαση"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Δίσκος..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Δίκτυο..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
+
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
+
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Οθόνη %d"
+
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
+
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
+
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "Ή_χος"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
+
+# #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Είδος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Faroese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Ambient"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Ήχος"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media File"
@@ -18791,19 +20112,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Ντίσκο"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Κέντρο"
-
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " με "
 
-# #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Σφάλμα"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "από."
@@ -18850,10 +20161,6 @@ msgstr ""
 #~ "stream output."
 #~ msgstr "από."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Ήχος"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "από."
@@ -18877,10 +20184,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
 #~ msgstr "από."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Φίλτρα"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Διασύνδεση"
@@ -18899,10 +20202,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "Ήχος"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Γρήγορη"
 
@@ -19040,10 +20339,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Protocol"
 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "στις:"
-
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "Απαλλαγή"
 
@@ -19168,3 +20463,387 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
 #~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#~ msgstr "Ήχος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr "από"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Ήχος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
+#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
+#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
+#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
+#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#~ msgstr "εικονοστοιχεία."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
+#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
+#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
+#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
+#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
+#~ "might require a reboot of your machine."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
+#~ "before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
+#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://ip\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ήχος\n"
+#~ "<source address><bind address><bind port>\n"
+#~ " από\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
+#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
+#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr "στις."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
+#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
+#~ "your device will be used."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
+#~ "part of the card."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+#~ "stream output"
+#~ msgstr "από"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+#~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+#~ "don't have one."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
+#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
+#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr "από στις από στις."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr "στις."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+#~ "cost of seeking precision."
+#~ msgstr "στις."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr "από στις."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr "από στις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Διασύνδεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#~ msgstr "από"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Εξαγωγή"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Αργή"
+
+# #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Μείωση έντασης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr "Ήχος."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
+#~ "for these settings to take effect.\n"
+#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+#~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
+#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+#~ "(Preferences / General / Video)."
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "Διασύνδεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "από"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "από"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+#~ "modify the resulting chain by yourself"
+#~ msgstr "από"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it does not work over Internet."
+#~ msgstr "Διαδίκτυο."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default"
+#~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
+
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
+#~ "different than 0 this option will override the relative font size "
+#~ msgstr "από "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+#~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+#~ msgstr "στις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+#~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
+#~ msgstr "από"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
+#~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
+#~ "directly onto the video."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+#~ msgstr "από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Θέση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgstr "από"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
index 3c13319ec6cc1f3960111d533af3d21732d0c633..54eface0ffc1b2b54940bf0ef846c2de95e08a6a 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "VLC preferences"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Skinnable Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "Settings for the main interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 #, fuzzy
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "General settings"
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "These are general settings for audio output modules."
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Miscellaneous"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
 #, fuzzy
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Choose your preferred video output and configure it here."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Video filters are used to postprocess the video stream."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Input / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
@@ -19401,6 +19401,42 @@ msgstr "visualiser filter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "General settings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Number of threads"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Number of threads "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Enable trellis quantisation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Polarisation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Options"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Text rendering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Advanced options..."
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Save As…"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Decoder modules settings"
@@ -20872,3 +20908,14 @@ msgstr "Spectrum"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Right"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Skinnable Interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
index e1e19cddf07899b3c8ae3998c7522b66144f5e35..fb9071162275ca53f918af830fc8641be5abdea1 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -193,6 +193,9 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones "
+"avanzadas en la \"entrada\" de VLC. Usted no deberia tocar nada aquí a menos "
+"que sepa lo que esta haciendo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
@@ -742,7 +745,7 @@ msgstr "Título de álbum/película/programa"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Número de pista/posición en el conjunto"
 
 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
@@ -1227,7 +1230,7 @@ msgstr "Compilador: %s\n"
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Basado en los cambios del svn [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1631
 msgid ""
@@ -1637,6 +1640,11 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Usa esto cuando sepas que tu stream está (o no) codificado con Dolby "
+"Surround, pero no se detecta correctamente. Incluso si el stream no está "
+"realmente codificado con Dolby Surround, activar esta opción podría mejorar "
+"la experiencia auditiva, especialmente si se combina con el Mezclador de "
+"Canales de Auriculares."
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
@@ -1759,6 +1767,8 @@ msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no "
+"esté incluido en el interfaz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
@@ -3100,9 +3110,8 @@ msgid "Log to syslog"
 msgstr "Conectar a syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)."
+msgstr "Registrar todos los mensajes de VLC en syslog (sistemas UNIX)"
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
@@ -5078,7 +5087,7 @@ msgstr "Disco Compacto de Audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración adicional"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -5944,6 +5953,8 @@ msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Duración de una falso streaming antes de fingir un fin de archivo (por "
+"defecto es 0, significa que el strem es ilimitado),"
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
@@ -6242,6 +6253,8 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Los streams MMS pueden contener varios streams elementales, cada uno a tasas "
+"de bits distintas. Puedes elegir seleccionarlos todos."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -7195,6 +7208,8 @@ msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Los streams codificados en Dolby Surround no serán descodificados antes de "
+"ser procesados por este filtro. No se recomienda activar esta opción."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
@@ -7279,7 +7294,7 @@ msgstr "Habilitar mezcla interna"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar  el algoritmo interno de mezclado."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
@@ -7324,7 +7339,7 @@ msgstr "Predefinición de ecualizador"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Predefinición para el equalizador."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
@@ -7336,6 +7351,9 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\""
 msgstr ""
+"No uses preconfiguraciones; especifica manualmente cada banda. Tienes que "
+"dar 10 valores de entre -20dB y 20dB, separados por espacios; p.e.: \"0 2 4 "
+"2 0 -2 -4 -2 0\""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
@@ -8404,6 +8422,8 @@ msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Tamaño del buffer de control de tasa (en kilobytes). Un buffer más grande "
+"permitirá un mejor control de tasa, pero causará un retraso en el stream."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
@@ -8606,6 +8626,8 @@ msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Elimina los bloques de crominancia cuando el PSNR no cambia mucho (por "
+"defecto: 0.0). La especificación de H264 recomienda 7."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
 msgid "Scaling mode"
@@ -8853,6 +8875,8 @@ msgstr "Modo VBR"
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Usar tasa de bits variable (VBR). El valor por defecto es usar tasa de bits "
+"constante (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -8999,7 +9023,7 @@ msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decisión de B-frames adaptativa"
 
 #: modules/codec/x264.c:75
 msgid ""
@@ -9022,7 +9046,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener algunos B-frames como referencia"
 
 #: modules/codec/x264.c:83
 msgid ""
@@ -9211,11 +9235,11 @@ msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia de QP entre croma y luma"
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia de QP entre croma y luma."
 
 #: modules/codec/x264.c:166
 #, fuzzy
@@ -9260,6 +9284,13 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Particiones que considerar en modo análisis: \n"
+" -ninguna: \n"
+" -rápido: i4x4\n"
+" -normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" -lento: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" -todas: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requiere p8x8. i8x8 requiere 8x8dct)."
 
 #: modules/codec/x264.c:188
 #, fuzzy
@@ -9330,6 +9361,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
+"Estimación de movimiento de subpixel y calidad de la decisión de partición."
 
 #: modules/codec/x264.c:219
 #, fuzzy
@@ -9424,6 +9456,10 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Cuantización Trellis RD: \n"
+" - 0: desactivada\n"
+" - 1: activada solo en la codificación final de un macrobloque\n"
+" - 2: activada en las decisiones en cualquier modo"
 
 #: modules/codec/x264.c:261
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
@@ -9474,7 +9510,7 @@ msgstr "Polarización"
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Usar optimizaciones en ensamblador."
 
 #: modules/codec/x264.c:288
 #, fuzzy
@@ -9724,7 +9760,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Manejadores"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 #, fuzzy
@@ -10129,6 +10165,7 @@ msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
 #: modules/control/rc.c:881
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
+"| menu [encendido|apagado|arriba|abajo|izquierda|derecha|seleción] use menu"
 
 #: modules/control/rc.c:886
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
@@ -10329,7 +10366,7 @@ msgstr "Puerto"
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr ""
+msgstr "Éste es el puerto TCP que el interfaz escuchará. Por defecto, 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 msgid ""
@@ -10692,6 +10729,9 @@ msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
 msgstr ""
+"Frecuencia de corte para el modo Megabass, en Hz. Ésta es la frecuencia "
+"máxima a la que el efecto megabass se aplica. Los valores válidos van de 10 "
+"a 100 Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 #, fuzzy
@@ -11083,6 +11123,8 @@ msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"Configurar el tamaño del buffer para que lea y escriba un número entero de "
+"paquetes. Especifica el tamaño del buffer aquí, y no el número de paquetes."
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
@@ -11964,13 +12006,12 @@ msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
-"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo "
-"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros."
+"Estirar el vídeo para que llene la ventana entera al cambiar su tamaño, en "
+"vez de manter la proporción mostrando bordes negros."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
@@ -15325,6 +15366,10 @@ msgid ""
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
+"Hay dos posibles formas de ver la lista de reproducción en el interfaz: la "
+"lista norma (en una ventana separada), o una lista incluida en el interfaz, "
+"pero con menos opciones. Puedes seleccionar cuál o cuáles estarán "
+"disponibles en la barra de herramientas."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
@@ -17948,6 +17993,8 @@ msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"Tipo de imagen de degradado (0 o 1). 0 volverá la imagen blanca, mientras "
+"que 1 mantendrá los colores."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Apply cartoon effect"
@@ -19825,6 +19872,567 @@ msgstr "Filtro de visualizador"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Espectrómetro"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Opciones generales de interfaz"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar la fuente de vídeo, como composite, S-Video o sintonizador. "
+#~ "Como estos ajustes dependen del hardware, deberías poder encontrar la "
+#~ "configuración adecuada en el área de \"Configuración de dispositivo\", y "
+#~ "usar esos números aquí. -1 significa que el valor no será cambiado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de "
+#~ "volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+#~ "certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar "
+#~ "vacía si no tienes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalmente se alimenta el módulo de shoutcast con streams Ogg. También "
+#~ "es posible usar streams MP3, así que puedes enviar estos streams al "
+#~ "servidor icecast."
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+#~ "porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma "
+#~ "anterior (ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-"
+#~ "I no es necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P "
+#~ "subsiguientes refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-"
+#~ "IDR. \n"
+#~ "Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
+#~ "codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
+#~ "defecto es keyint * 0.4."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Agresividad de I-Frames extra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+#~ "pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+#~ "cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un "
+#~ "mejor lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de "
+#~ "los necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de "
+#~ "cortes de escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada "
+#~ "fotograma keyint, lo cual probablemente lleva a feos artefactos "
+#~ "codificadores."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Forzar el uso del número que se especifique de B-frames, excepto "
+#~ "posiblemente antes de un I-frame. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Fotogramas B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, "
+#~ "menos. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+#~ "Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+#~ "codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa "
+#~ "de bits."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+#~ "fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+#~ "con grandes valores fameref."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+#~ "fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+#~ "defecto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr ""
+#~ "VBR (tasa de bits variable) basada en el primer pase (1-pass). De 0 a 51."
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del "
+#~ "búfer."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Factor QP entre I y P."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Factor QP entre P y B"
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Curva de compresión de QP. (0.0=CBR a 1.0=QCP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
+#~ "(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
+#~ "secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+#~ "envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo "
+#~ "= más rápido y más alto = mejor calidad)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Reducción de ruido dominio DCT. Pseudo zona muerta adaptativa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirección y puerto que serán escuchados por el interfaz HTTP (por "
+#~ "defecto, todos los interfaces de redes: 0.0.0.0). Si quieres que el "
+#~ "interfaz telnet esté disponible solo en la máquina local, introduce "
+#~ "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Timestamp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán "
+#~ "como corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos "
+#~ "necesitarás aumentar caché de archivos y otros."
+
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Este es el codec de subtítulos que será usado."
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Renderizado de texto"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salvar Como..."
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Descargando..."
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Pista de vídeo"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Siguiente título"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Título previo"
+
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Escribiendo aplicación"
+
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Configurando códec"
+
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Información de códec"
+
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Descarga de códec"
+
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Mostrar resolución"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<desconocido>"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Abrir un DVD o VCD"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Parar Volcado"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2006 el equipo de VideoLAN"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Acerca de..."
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuevo"
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "ventana1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Acerca de"
+
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Ocupar la Pantalla"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Reproducir volcado"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "cliente"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Dispositivo:"
+
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Códec:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Expulsar el DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Salir de este programa"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostrar los registros del programa"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Acerca de este programa"
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Expulsar Disco"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Salir"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Información de fichero..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Acerca de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - el equipo de VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "Vídeo para linux"
+
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD audio"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Cámara web"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Tarjeta de TV"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Ajustes generales"
+
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Retraso en los subtítulos (en décimas de segundo)"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opciones Avanzadas de Dispositivo de Vídeo"
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Opciones de Audio"
+
+#~ msgid "file logging interface"
+#~ msgstr "interfaz de registro de archivos"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Ajustar"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "Módulo XOSD"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Cerrar menú"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "subtítulos"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Título"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Capítulo"
+
+#~ msgid "File read"
+#~ msgstr "Leer archivo"
+
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Abrir &fichero..."
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Abrir &disco..."
+
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Esconder interfaz"
+
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "&Añadir interfaz"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleccionar ángulo"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Idioma"
+
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Subtítulos"
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "Añadir &subtítulos"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "&Pantalla completa"
+
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Seleccionar siguiente título"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Mudo"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Abrir red"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disco..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Red..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "&Borrar todos"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Reproducir el stream seleccionado"
+
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Añadir subtítulos"
+
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interfaz nativo de Windows"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Idioma 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Pantalla %d"
+
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Abrir skin"
+
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Ficheros de skin"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Todos los ficheros"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Añadir fichero"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Abrir un Fichero"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Abrir fichero..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Abrir disco..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
@@ -22834,3 +23442,34 @@ msgstr "Espectrómetro"
 
 #~ msgid "Control"
 #~ msgstr "Control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Host Interfaz telnet"
+
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Debe elegir dos favoritos."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Saltar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+#~ "identificación básica)."
+
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL X11"
index 16c625e0e0a119d1531a628a47ce78cbc7a0de01..bb6d9f3bcb2633a61f61831ee7c20fa4d27bb109 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -18028,6 +18028,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Bideo argazkien direktorioa"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Bideo iragazki modulua"
index 3d5a1c01468d269cb736481acf0ea278092d6318..1af670062748da6fff044593a978cee62adedced 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19538,6 +19538,284 @@ msgstr "Filtre de visualisation"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Facteur de QP entre I et P."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Facteur de QP entre P et B."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+#~ "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+#~ "rapide et élevé = meilleure qualité)."
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Calcul du PSNR"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Horodatage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendu du texte"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Ouvrir MRL"
+
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Diffusion"
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux sortant factice"
+
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "Taux d'échantillonnage audio"
+
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Nom de fichier du segment"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Infos sur le groupe"
+
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Flux factice"
+
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Liste des modules vout"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Répertoire des captures"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --"
+#~ "advanced)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
+#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
+#~ "délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P "
+#~ "d'être prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi "
+#~ "frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux "
+#~ "images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer "
+#~ "à une image précédant l'image IDR. \n"
+#~ "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+#~ "toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Agressivité des images I"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec "
+#~ "de petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+#~ "dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+#~ "meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+#~ "d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la "
+#~ "détection de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I "
+#~ "seulement à la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement "
+#~ "des artefacts d'encodage."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
+#~ "avant une image I. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Utilisation d'images B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
+#~ "augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage "
+#~ "et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+#~ "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
+#~ "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
+#~ "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles "
+#~ "améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de "
+#~ "26 est bonne. 0 signifie que l'encodage sera sans perte."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+#~ "taille du tampon."
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir "
+#~ "des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la "
+#~ "plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages "
+#~ "de l'ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
+
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que "
+#~ "l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+#~ "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise "
+#~ "à jour automatiquement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+#~ "lisibilité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande "
+#~ "passante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence "
+#~ "(en milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, "
+#~ "augmenter le cache de fichier et les autres caches."
+
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Enregistrer sous…"
+
+#~ msgid "File read"
+#~ msgstr "Fichier en cours de lecture"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Selectionner l'angle"
+
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Décodeur VC1"
 
@@ -19984,28 +20262,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
 #~ "pendant le délai spécifié."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QP factor between I and P."
-#~ msgstr "Facteur de QP entre I et P"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Facteur de QP entre P et B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-#~ "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-#~ "rapide et élevé = meilleure qualité)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Calcul du PSNR"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
@@ -20016,10 +20272,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Image"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Différé"
-
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Centré"
 
@@ -20076,12 +20328,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Ajuster l’image"
 
@@ -20100,10 +20346,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Rendu du texte"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
@@ -20295,10 +20537,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ouvrir"
-
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "Mélangeur de canaux"
 
@@ -20338,10 +20576,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "UPnP"
 #~ msgstr "UPnP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Diffusion"
-
 #~ msgid "RSS"
 #~ msgstr "RSS"
 
@@ -20404,10 +20638,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "fichier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Flux de sortie inutile"
-
 #~ msgid "File stream ouput"
 #~ msgstr "Fichier flux de sortie"
 
@@ -20437,18 +20667,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Flags"
 #~ msgstr "Plat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "Débit audio :"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "playlist metademux"
 #~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment Filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing Application"
 #~ msgstr "Application de multiplexage"
@@ -20482,14 +20704,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Psychadelic"
 #~ msgstr "Psychédélique"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
-
 #~ msgid "Rock & Roll"
 #~ msgstr "Rock & Roll"
 
@@ -20848,10 +21062,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Playlist Item options"
 #~ msgstr "Options des listes de lecture"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Info"
-#~ msgstr "Nom du groupe"
-
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "Menu audio"
 
@@ -20918,10 +21128,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interface SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Flux de sortie inutile"
-
 #~ msgid "Standard stream"
 #~ msgstr "Flux standard"
 
@@ -20931,10 +21137,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Adjust"
 #~ msgstr "Ajuster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of vout modules"
-#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
-
 #~ msgid "logo"
 #~ msgstr "logo"
 
@@ -21440,9 +21642,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
+#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet"
 
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr ""
@@ -21463,9 +21664,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Position"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to specific position"
@@ -22617,7 +22817,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Faux"
 #~ msgstr "TTY factice"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
@@ -22762,3 +22961,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "Inutile"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Aller à"
index 2990c1b5231da821f49b2ddec6847156ef8abb42..1a6d8686217cbd9c06aa638324c70ab9744e7ddb 100644 (file)
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Variis"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Altris codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
@@ -353,13 +353,15 @@ msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Carateristichis CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
+"Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
@@ -523,12 +525,11 @@ msgstr "Salve"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
 msgid "Repeat all"
-msgstr ""
+msgstr "Ripet dut"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
+msgstr "Ripet une volte"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "No repeat"
@@ -598,6 +599,8 @@ msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
+"viodile."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
@@ -661,7 +664,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Meta-information"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-informazions"
 
 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
@@ -751,6 +754,11 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
+"Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
+"License;\n"
+"cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
+"Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -780,7 +788,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Spetri"
 
 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
@@ -867,12 +875,12 @@ msgstr ""
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
@@ -1147,11 +1155,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-common.c:1410
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (predeterminât ativât)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1411
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (predeterminât disativât)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
 #, c-format
@@ -1207,7 +1215,7 @@ msgstr "Catalan"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Cec"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
@@ -1232,11 +1240,11 @@ msgstr "Talian"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ebraic"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ongjarês"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
@@ -1256,7 +1264,7 @@ msgstr "Corean"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malês"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
@@ -1280,15 +1288,15 @@ msgstr "Rus"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovac"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Sloven"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svedês"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
@@ -1347,11 +1355,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Sta cuiet"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
@@ -1359,7 +1367,7 @@ msgstr "Flus predeterminât"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
@@ -1371,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Piture i messaçs"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
@@ -1448,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volum predeterminât dal audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
@@ -1519,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
@@ -1529,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1541,11 +1549,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Impiât"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Distudât"
 
 #: src/libvlc-module.c:216
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
@@ -1580,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Ative video"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
@@ -1592,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "Largjece video"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
@@ -1604,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "Altece video"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
@@ -1644,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Inliniament video"
 
 #: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
@@ -1652,6 +1660,9 @@ msgid ""
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
+"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
+"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
@@ -1659,49 +1670,49 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centre"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "In alt"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "In somp"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "In alt a çampe"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
-msgstr ""
+msgstr "In alt a diestre"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "In somp a çampe"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "In somp a diestre"
 
 #: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
@@ -1731,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr ""
+msgstr "Jessude video su dit il visôr"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
@@ -1749,23 +1760,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Simpri in prin plan"
 
 #: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Disative il salve-visôr"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decorazions dai barcons"
 
 #: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
@@ -1800,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
 msgid "Video snapshot file prefix"
@@ -1808,19 +1819,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "Formât istantaniis videos"
 
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
+"videos."
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
 
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -1832,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Tai dal video"
 
 #: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
@@ -1875,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Comede altece HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
@@ -1897,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
-msgstr ""
+msgstr "Salte fotograms"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
@@ -1979,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminât"
 
 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
@@ -1987,15 +2001,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ative"
 
 #: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "Puarte UDP"
 
 #: src/libvlc-module.c:436
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
+msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
@@ -2078,23 +2092,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Lenghe audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
+"La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
+"letaris separâts di virgulis)."
 
 #: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "Lenghe sot titui"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
+"La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
+"o trê letaris separâts di virgulis)."
 
 #: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Audio track ID"
@@ -2122,19 +2140,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp iniziâl"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
 
 #: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp finâl"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
@@ -2178,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
@@ -2197,13 +2215,15 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre sul visôr"
 
 #: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
+"Screen Display)."
 
 #: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Text rendering module"
@@ -2227,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
 
 #: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
@@ -2252,7 +2272,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
 
 #: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
@@ -2262,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre file sot titui"
 
 #: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
@@ -2272,21 +2292,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
+"i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
 
 #: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf VCD"
 
 #: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
@@ -2296,11 +2318,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
 
 #: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf CD audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
@@ -2310,11 +2332,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
 
 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
 msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Sfuarce IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
@@ -2322,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Sfuarce IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
@@ -2577,10 +2599,12 @@ msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
+"varessis di lassâlis dutis ativadis."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "Ative supuart FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
@@ -2590,7 +2614,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
+msgstr "Ative supuart CPU MMX"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
@@ -2600,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
+msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
@@ -2699,7 +2723,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permet prioritât timp reâl"
 
 #: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
@@ -2754,11 +2778,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Met dongje statistichis"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Met dongje variis statistichis."
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
@@ -2927,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
 
 #: src/libvlc-module.c:980
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
@@ -2936,6 +2960,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
+"VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
 
 #: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Repeat current item"
@@ -3029,7 +3054,7 @@ msgstr "Dome pause"
 
 #: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
 
 #: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
@@ -3037,7 +3062,7 @@ msgstr "Dome riproduzion"
 
 #: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
@@ -3301,7 +3326,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Alce il volum"
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
@@ -3309,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Sbasse il volum"
 
 #: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
@@ -3319,11 +3344,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Cuiet"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
@@ -3567,11 +3592,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cjape istantanie dal video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
 
 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
@@ -3674,11 +3699,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Istantanie"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietâts barcon"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Subpictures"
@@ -3687,7 +3712,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sot titui"
 
 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
@@ -3708,11 +3733,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
 
 #: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazions de rêt"
 
 #: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Socks proxy"
@@ -3741,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1579
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:1601
 msgid "Special modules"
@@ -3753,11 +3778,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1616
 msgid "Performance options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions pes prestazions"
 
 #: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Scurtis"
 
 #: src/libvlc-module.c:2082
 msgid "Jump sizes"
@@ -3810,15 +3835,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "stampe informazions su la version"
 
 #: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "bulean"
 
 #: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "clâf"
 
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:101
@@ -3827,11 +3852,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/playlist/tree.c:59
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "No definît"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
@@ -3839,27 +3864,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amaric"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arap"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
@@ -3879,19 +3904,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basc"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorus"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
@@ -3899,15 +3924,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosniac"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Breton"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
@@ -3919,11 +3944,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Cecen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
@@ -3939,7 +3964,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Cors"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
@@ -3947,15 +3972,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Eston"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
@@ -3967,107 +3992,107 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frison"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelic (Scozie)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galizian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grêc moderni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Gjavanês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
@@ -4075,35 +4100,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Curd"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Lao"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latin"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Leton"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
@@ -4111,7 +4136,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedon"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
@@ -4119,15 +4144,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
@@ -4135,15 +4160,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldâf"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongul"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
@@ -4151,35 +4176,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navajo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele meridionâl"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele setentrionâl"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegjês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegjês Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegjês Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
@@ -4187,71 +4212,71 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Ocitan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osetic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polac"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portughês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pashto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romanç"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Sanscrit"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serp"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Cravuat"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
@@ -4259,19 +4284,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Sami setentrionâl"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
@@ -4279,39 +4304,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho meridionâl"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardegnûl"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
@@ -4319,19 +4344,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
@@ -4339,11 +4364,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
@@ -4351,63 +4376,63 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrain"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbec"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamite"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Galês"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
 
 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Scognossude"
 
 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
@@ -4436,25 +4461,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 un cuart"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 metât"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 origjinâl"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 dopli"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Taie"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
@@ -4492,7 +4517,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
@@ -4504,33 +4529,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda.c:85
 msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidôr CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB port"
-msgstr ""
+msgstr "Puarte CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ""
+msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
 
 #: modules/access/cdda.c:451
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr ""
+msgstr "CD audio - trace "
 
 #: modules/access/cdda.c:468
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "CD audio - trace %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nissun"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid "overlap"
@@ -4626,7 +4651,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Compact disc audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
@@ -4638,11 +4663,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
+"Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
+"rispuint"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -4654,11 +4681,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
@@ -4670,11 +4697,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
+"Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
+"dopre CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "CDDB lookups"
@@ -4686,7 +4715,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidôr CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
@@ -4694,19 +4723,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+msgstr "Puarte servidôr CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
@@ -4714,7 +4743,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
@@ -4747,7 +4776,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Disc"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
@@ -4760,7 +4789,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Tracis"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
@@ -4768,15 +4797,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Trace"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di trace"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
 msgid "dc1394 input"
@@ -4816,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cartele"
 
 #: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
@@ -4861,7 +4890,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
-msgstr ""
+msgstr "Non dispositîf video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
@@ -4871,7 +4900,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
-msgstr ""
+msgstr "Non dispositîf audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
@@ -4882,7 +4911,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensions video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
@@ -4912,7 +4941,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietâts dispositîf"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
@@ -5000,7 +5029,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
@@ -5013,7 +5042,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configure"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 msgid "Capturing failed"
@@ -5055,7 +5084,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
@@ -5115,7 +5144,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
@@ -5290,7 +5319,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
@@ -5733,7 +5762,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Peraule clâf"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
@@ -7374,19 +7403,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilineâr svelt"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilineâr"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Sperimentâl"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
@@ -7394,7 +7423,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Aree"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
@@ -8682,7 +8711,7 @@ msgstr "tempoâl"
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:336
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
@@ -11339,7 +11368,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 msgid "Color:"
@@ -11719,17 +11748,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç un flus"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "Sielç"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
@@ -11746,38 +11775,39 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Di"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
+"Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destinazion"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodi streaming"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Unicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
@@ -11790,6 +11820,8 @@ msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
+"video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
@@ -11816,7 +11848,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "Formât contenitôr"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
@@ -11827,11 +11859,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+msgstr "Altris opzions pal streaming"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
@@ -11848,7 +11881,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 msgid "Local playback"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduzion locâl"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
@@ -11862,17 +11895,19 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
+"scomençâ il streaming o la transcodifiche."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Somari"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 msgid "Encap. format"
@@ -11881,15 +11916,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Flus in jentrade"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 msgid "Save file to"
-msgstr ""
+msgstr "Salve file in"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
 msgid "No input selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune jentrade sielte"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
 msgid ""
@@ -11900,7 +11935,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
 msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destinazion invalide"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
 msgid ""
@@ -11921,67 +11956,71 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
 msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune cartele sielte"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
+"Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
+"posizion."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun file sielt"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
+"posizion."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i elements"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 msgid ""
@@ -11993,11 +12032,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
 msgid ""
@@ -12055,11 +12094,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal file"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:226
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permès"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
@@ -12067,15 +12106,15 @@ msgstr "Dimension"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Propietari"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:244
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indis"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
@@ -12083,12 +12122,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -12096,59 +12135,59 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Puarte:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Direzion:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "unicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "multicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
-msgstr ""
+msgstr "Rêt: "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
@@ -12158,19 +12197,19 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "ative"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
-msgstr ""
+msgstr "Video:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Canâl:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 msgid "Norm:"
@@ -12178,7 +12217,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Frequence"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
@@ -12186,7 +12225,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Cualitât"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
@@ -12194,11 +12233,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Sunôr:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
@@ -12206,59 +12245,59 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "mono"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "stereo"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
@@ -12266,35 +12305,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec video:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
@@ -12310,7 +12349,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "Deinterlace:"
@@ -12326,7 +12365,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
@@ -12334,19 +12373,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "PS"
@@ -12358,31 +12397,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
 msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "alaw"
@@ -12398,7 +12437,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "a52"
@@ -12430,27 +12469,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Inzorne"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
-msgstr ""
+msgstr " Nete "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
 msgid " Save "
-msgstr ""
+msgstr " Salve "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid " Apply "
-msgstr ""
+msgstr " Apliche "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
 msgid " Cancel "
-msgstr ""
+msgstr " Scancele "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
 msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Preference"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 msgid ""
@@ -12461,11 +12500,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
@@ -12522,9 +12561,8 @@ msgid "Next track"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Cambie interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
@@ -12543,39 +12581,42 @@ msgstr "Meditative"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç file de mascare"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr ""
+"Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
 msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç liste di riproduzion"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
+"Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
+"m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Salve liste di riproduzion"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Mascare di doprâ"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "Troi de mascare di doprâ"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
@@ -12590,22 +12631,22 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icone dongje dal orloi"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ative i efiets di trasparence"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 msgid ""
@@ -12621,7 +12662,7 @@ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Mascaris"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -12633,11 +12674,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç une mascare"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Vierç mascare..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
@@ -12651,28 +12692,32 @@ msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+msgstr "Compilât di "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+msgstr "Compilatôr: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "Basât su la revision SVN: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
 msgid "Open:"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
 msgid ""
@@ -12683,12 +12728,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç une cartele"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç un file"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Embed video in interface"
@@ -12710,12 +12755,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche segnelibri"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
 msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
@@ -12776,7 +12821,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
@@ -12804,11 +12849,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions su flus e media"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 msgid "Advanced information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions avanzadis"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -12816,13 +12861,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Siere"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
 "Messages window."
 msgstr ""
+"A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
+"barcon dal Messaçs"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
@@ -12834,11 +12881,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
-msgstr ""
+msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 msgid "Save &As..."
@@ -12846,27 +12893,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salve messaçs come..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opzions avanzadis..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions avanzadis"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
 msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Vierç..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
 msgid "Stream/Save"
@@ -12886,7 +12933,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
 msgid "Customize:"
-msgstr ""
+msgstr "Personalize:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
 msgid ""
@@ -12897,27 +12944,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre un file dai sot titui"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr ""
+msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazions avanzadis"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
 msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "File:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD (menùs)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
 msgid "Disc type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di disc"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
 msgid "Probe Disc(s)"
@@ -12934,15 +12981,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
 msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
 msgid ""
@@ -12953,7 +13000,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
 msgid ""
@@ -12963,11 +13010,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç file dai sot titui"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 msgid "Title number."
-msgstr ""
+msgstr "Numar titul."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 msgid ""
@@ -13035,11 +13082,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "Sort by &Title"
@@ -13055,7 +13102,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
-msgstr ""
+msgstr "&Elimine"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "&Manage"
@@ -13105,15 +13152,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr ""
+msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
@@ -13123,7 +13170,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normâl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 msgid "One level"
@@ -13148,18 +13195,21 @@ msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
+"multimediâl VLC.\n"
+"Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Maiusc"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
 msgid ""
@@ -13204,11 +13254,11 @@ msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Non grup"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Non canâl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 msgid "Select all elementary streams"
@@ -13216,11 +13266,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
 msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec audio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 msgid "Subtitles codec"
@@ -13232,19 +13282,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Salve file"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions dai sot titui"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
 msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "File dai sot titui"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
@@ -13258,15 +13308,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç file"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornaments"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr inzornaments"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -13274,10 +13324,13 @@ msgid ""
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
+"(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 msgid "Save file..."
-msgstr ""
+msgstr "Salve file..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
@@ -13285,15 +13338,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Cjame"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
 msgid "Load Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Cjame une configurazion"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
 msgid "Save Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Salve la configurazion"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
@@ -13303,7 +13356,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
 msgid "Output"
@@ -13315,7 +13368,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
 msgid "VLM stream"
-msgstr ""
+msgstr "Flus VLM"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
@@ -13323,7 +13376,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
@@ -13337,7 +13390,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
@@ -13350,7 +13403,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
@@ -13397,7 +13450,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 msgid "Please enter an address"
-msgstr ""
+msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -13808,52 +13861,52 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Barcon dai segnelibris"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI estindude"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la GUI estindude"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sbare da lis aplicazions"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface minimâl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensions dal video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
 msgid "Playlist view"
-msgstr ""
+msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -13862,14 +13915,18 @@ msgid ""
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
+"A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
+"riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion integrade "
+"(jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu puedis sielzi "
+"cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje dutis e dôs)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Integrade"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Dutis e dôs"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
 msgid "wxWidgets interface module"
@@ -14303,15 +14360,15 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Caratar"
 
 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension caratars in pixels"
 
 #: modules/misc/freetype.c:86
 msgid ""
@@ -14323,13 +14380,15 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitât"
 
 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
+"0 = trasparent, 255 = opac. "
 
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
 msgid "Text default color"
@@ -14345,7 +14404,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension relative caratars"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
 msgid ""
@@ -14355,19 +14414,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Plui piçule"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Piçule"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Plui grande"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 msgid "Use YUVP renderer"
@@ -14381,7 +14440,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
 msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efiets caratars"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
@@ -14472,7 +14531,7 @@ msgstr "Test"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "Formât regjistri"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
@@ -14485,6 +14544,8 @@ msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
+"Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
+"\" (predeterminât) e \"html\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
@@ -14496,11 +14557,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal file di regjistri"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "RRD output file"
@@ -14582,6 +14643,8 @@ msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
+"Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:71
 msgid "MSN Now-Playing"
@@ -14642,19 +14705,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
 msgid "XOSD interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface XOSD"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
@@ -14684,7 +14747,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
 msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "video"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:49
 msgid "RTSP host address"
@@ -14722,11 +14785,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/screensaver.c:82
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "Disativatôr salve visôr X"
 
 #: modules/misc/svg.c:66
 msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+msgstr "File model SVG"
 
 #: modules/misc/svg.c:67
 msgid ""
@@ -14735,7 +14798,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 msgid "Miscellaneous stress tests"
@@ -14825,7 +14888,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Ritart DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
@@ -14836,7 +14899,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension massime PES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
@@ -14848,7 +14911,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID video"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 msgid ""
@@ -14858,7 +14921,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID audio"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
@@ -15440,7 +15503,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
 msgid ""
@@ -15532,7 +15595,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
@@ -15566,7 +15629,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal grup de session"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid ""
@@ -15616,15 +15679,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "Puarte pai comants UDP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comant"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
@@ -15670,7 +15733,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec video di destinazion"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid "This is the video codec that will be used."
@@ -15710,7 +15773,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Largjece massime video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Maximum output video width."
@@ -15718,15 +15781,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Altece massimo video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Altece massime de jessude video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
@@ -15861,7 +15924,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canâi audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
@@ -15906,7 +15969,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menù OSD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
@@ -15915,7 +15978,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di threads"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
@@ -15923,7 +15986,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritât alte"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
@@ -15960,25 +16023,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversions di "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversions MMX di "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Conversions AltiVec di "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:57
 msgid "Brightness threshold"
@@ -15992,7 +16055,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast figure (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
@@ -16000,7 +16063,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
@@ -16008,7 +16071,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Saturazion figure (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
@@ -16016,7 +16079,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Luminositât figure (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
@@ -16032,7 +16095,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+msgstr "Propietâts filtri figuris"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image adjust"
@@ -16298,7 +16361,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinade X"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -16306,7 +16369,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinade Y"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -16314,7 +16377,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Trasparence dal logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid ""
@@ -16324,7 +16387,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion dal logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
@@ -16395,7 +16458,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension catars, pixels"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
@@ -16422,7 +16485,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Variis"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
 msgid "Marquee display"
@@ -16430,7 +16493,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Trasparence"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
@@ -16503,7 +16566,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di riis"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
@@ -16514,7 +16577,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di colonis"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
 msgid ""
@@ -16536,7 +16599,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordin dai elements"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid ""
@@ -16769,7 +16832,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "File di configurazion"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
@@ -16791,7 +16854,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "Menu position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion menù"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid ""
@@ -16838,7 +16901,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "Barcons atîfs"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
@@ -17125,15 +17188,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungjece massime"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp di inzornament"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid ""
@@ -17157,7 +17220,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion dal test"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
@@ -17176,7 +17239,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di trasformazion"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
@@ -17184,15 +17247,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Zire di 90 grâts"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Zire di 180 grâts"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Zire di 270 grâts"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
@@ -17204,15 +17267,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri di trasformazion video"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
@@ -17304,7 +17367,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Ative modaliât sfont "
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
 msgid ""
@@ -17319,7 +17382,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Sfont"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
@@ -17358,11 +17421,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "Formât figure"
 
 #: modules/video_output/image.c:50
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
@@ -17387,12 +17450,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
 
 #: modules/video_output/image.c:63
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
+"vignarà regjistrade."
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 msgid "Filename prefix"
@@ -17406,7 +17471,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:71
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
 
 #: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
@@ -17424,11 +17489,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubi"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubi trasparent"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -17511,19 +17576,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efiet"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display"
@@ -17545,23 +17610,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "Largjece istantanie"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Altece istantanie"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "Altece de istantanie cjapade."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid ""
@@ -17570,7 +17635,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
@@ -17644,12 +17709,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre memorie condividude"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
@@ -17755,7 +17820,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste dai efiets"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
@@ -17765,11 +17830,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
@@ -17873,7 +17938,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di stelis"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
@@ -17891,6 +17956,853 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Cree"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Par categorie"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Zontadis a man"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Figure"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "File M3U"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "File di descrizion"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
+#~ "minût, %S = secont)."
+
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Controle inzornaments..."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "ritart"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Altris informazions"
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Program di sielzi"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programs di sielzi"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfacis"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Predeterminât 4212"
+
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Va ae posizion"
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Implene dut il visôr"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
+
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
+
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Configurazion VLM"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Non dal file dai caratars"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Altece in pixels"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Largjece in pixels"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Sielç un efiet"
+
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Ative CABAC"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propietâts"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "di "
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salve sicu..."
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "gjenar: "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "dimension file: "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "hash MD5 dal file: "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Sielç un mirror"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Daûr a discjamâ"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
+#~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
+#~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
+#~ "protocoi di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
+#~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
+#~ "rêts a alte bande.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Vierç MRL"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Sielç program (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Sielç programs"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Sielç trace audio"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Sielç trace dai sot titui"
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Trace "
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Version corinte"
+
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Mandade fûr ai"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "La tô version"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Mirror"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazions modui di acès"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
+
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Trace video"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Cjapitul precedent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
+
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Sielç canâl"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Sielç une jessude pal flus"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Flus "
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Non dal codec"
+
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Numar di flus"
+
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Non dal file di segment"
+
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Impostazions codec"
+
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Info codec"
+
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Discjame codec"
+
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop strumentâl"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock strumentâl"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psichedelic"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Cjapitul precedent"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Liste di riproduzion"
+
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<scognossût>"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interface GNOME"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Vierç file..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Vierç un file"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Vierç _disc..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Flus di rêt..."
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Par_e fûr disc"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Pare fûr disc"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titul"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Cjapitul"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lenghe"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sot titui"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Dut il visôr"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rêt"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Ferme flus"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Invie flus"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Met in pause flus"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Svelt"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Precedent"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "File precedent"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "File sucessîf"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titul:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Cjapitul:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticâl"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Troi:"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_File"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Siere"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "J_es"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Va fûr dal program"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Viodude"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Impostazions"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Jutori"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Informa_zions su..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Riprodûs"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autôrs"
+
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Sielç file"
+
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Va a:"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertìs"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selezione"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titul %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Cjapitul %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Selezionât"
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk2"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Gnûf"
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "barcon1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edite"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Informazions su"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lenghis"
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interface KDE"
+
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Adate al visôr"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controi"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "ncurses interface"
+#~ msgstr "Interface ncurses"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Met in pause flus"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Scomence flus"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Flus:"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "client"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Dispositîf:"
+
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codec:"
+
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huff"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidôr"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "Info file"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Va fûr di chest program"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Informazions su chest program"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Par&e fûr il disc"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Jes"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Informazions sul &file..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Informazions su..."
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (interface wxWindows)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
+
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Info grup"
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menù audio"
+
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
+
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD audio"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Schede TV"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Disative"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Selezione dut"
+
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Informazions sul element"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nissune informazion"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
+
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Opzions audio"
+
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Non dal file dal caratar"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Caratars"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "non dal file di regjistri"
+
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Flus standard"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Siere menù"
+
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "sot titui"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titul:"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Cjapitul:"
+
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Vierç &file..."
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Vierç &disc..."
+
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Flus di rêt..."
+
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Controi"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Canâ&i"
+
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Visô&r"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titul"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Cjapitul"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Sielç l'angul"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Lenghe"
+
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sot titui"
+
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Gnûf flus"
+
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Flus di rêt..."
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "File sucessîf"
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Zonte sot titui..."
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Jes"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Dut il &visôr"
+
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Mut"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Vierç rêt"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disc..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Rêt"
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Elimine d&ut"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
+
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Zonte sot titui"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lenghe 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Visôr %d"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
@@ -18050,10 +18962,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Disc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Frecuence fotograms"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Altris informazions"
index e9723ac0f6e1d9303a813fc8514552379f21acec..4419b139066f621e7a87b5f09c87aaeaf56ead2a 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -39,7 +39,6 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Axustes prás interfaces do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Axustes xerais da interface"
 
@@ -784,7 +783,7 @@ msgstr "Editor"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Codificado por"
 
 #: include/vlc_meta.h:49
 #, fuzzy
@@ -1288,9 +1287,8 @@ msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Galego"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
@@ -1411,22 +1409,20 @@ msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Estas opcións axustan o nivel de verbosidade (0=só erros e mensaxes "
-"estándar, 1=avisos, 2=depuración de erros)."
+"Este é o nível de detallado das mensaxes (0=só erros e mensaxes estándar, "
+"1=avisos, 2=depurazón de erros)."
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desactiva tódalas mensaxes de aviso e de información."
+msgstr "Desactiva tódalas mensaxes de aviso e de informazón."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
@@ -1434,29 +1430,27 @@ msgstr "Fluxo por defecto"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Este fluxo sempre se abrirá ó arrinca-lo VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opción permíteche pó-la lingua da interface. A lingua do sistema "
-"detéctase automaticamente se se especifica aquí \"automático\"."
+"Podes seleccionar manualmente unha lingua prá interface. Detectarase "
+"automaticamente a lingua do sistema se se especifica aquí «automático»."
 
 #: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensaxes con cores"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Cando esta opción está activada, as mensaxes enviadas á consola terán cores. "
-"A túa teminal necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione. "
+"Isto habilita a colorizazón das mensaxes enviadas á consola. O teu teminal "
+"necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione."
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
@@ -1480,17 +1474,20 @@ msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Cando isto está habilitado, amósase a interface cando móve-lo rato á beira "
+"da pantalla, no modo pantalla completa."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Estimación de movemento entrelazado"
+msgstr "Interaczón da interface"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Cando isto está habilitado, a interface amosará unha caixa de diálogo cada "
+"vez que se requira unha certa entrada do usuario."
 
 #: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
@@ -1521,14 +1518,12 @@ msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Podes inhabilitar totalmente a saída de audio. Neste caso, o proceso de "
-"descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así potencia do "
-"procesador."
+"Podes inhabilita-la saída de audio completamente. O proceso de descodificado "
+"do audio non acontecerá, aforrando así algunha potencia do procesador."
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
@@ -1554,11 +1549,12 @@ msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume gardado da saída de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Isto garda o volume da saída de audio ó escoller en silencio."
+msgstr ""
+"Isto garda o volume da saída de audio cando úsa-la funzón de silencio. Non "
+"deberías mudar esta opzón manualmente."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
@@ -1603,14 +1599,12 @@ msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensar desincronización do audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Esta opción permíteche atrasa-la saída de audio. Debes pór un número de "
-"milisegundos.\n"
-"Pode ser util se notas un retraso entre o vídeo e o audio."
+"Isto atrasa a saída de audio. O atraso débese pór en milisegundos. Pode ser "
+"útil se notas un atraso entre o vídeo e o audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio output channels mode"
@@ -1776,6 +1770,8 @@ msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Título personalizado prá xanela de vídeo (no caso de que non se integre o "
+"vídeo na interface)."
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
@@ -1910,13 +1906,12 @@ msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracións da ventá"
 
 #: src/libvlc-module.c:311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, "
-"fotogramas, etc... ó redor do vídeo."
+"O VLC pode evita-la creazón do título da xanela, fotogramas, etc... ó redor "
+"do vídeo, dando unha xanela «mínima»."
 
 #: src/libvlc-module.c:314
 #, fuzzy
@@ -1924,14 +1919,12 @@ msgid "Video output filter module"
 msgstr "Módulo de saída do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Isto permitirache engadir un filtro de post-proceso pra millora-la calidade "
-"de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá "
-"de vídeo."
+"Isto engade filtros de posprocesamento pra millora-la calidade de imaxe, por "
+"exemplo o desentrelazamento, ou pra copiar ou distorsiona-la xanela de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
@@ -1968,6 +1961,7 @@ msgstr "Formato das capturas de pantalla"
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Formato da imaxe que se usará pra almacena-las capturas de pantalla do vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
@@ -1976,6 +1970,8 @@ msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo"
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Amosa a previsualizazón da captura de pantalla na esquina superior esquerda "
+"da pantalla."
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -2000,7 +1996,6 @@ msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto da fonte"
 
 #: src/libvlc-module.c:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2008,64 +2003,65 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Isto forzará a relación de aspecto da fonte. Por exemplo, algúns DVD disque "
-"son 16:9 cando realmente son 4:3. Isto pódese usar tamén coma unha indirecta "
-"pró VLC cando unha película non tén información sobre a relación de aspecto. "
-"Os formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando o aspecto global "
+"Isto forza a proporzón de aspeto da fonte. Por exemplo, algúns DVD disque "
+"son 16:9 cando realmente son 4:3. Isto pódese usar tamén coma unha indireta "
+"pró VLC cando unha película non tén informazón sobre a proporzón de aspeto. "
+"Os formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando o aspeto global "
 "da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de "
 "píxel."
 
 #: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Listaxe das proporzóns de recorte personalizadas"
 
 #: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Listaxe de proporzóns de recorte separadas por vírgulas que se engadirán na "
+"listaxe de proporzóns de recorte da interface."
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte"
+msgstr "Listaxe das proporzóns de aspeto personalizadas"
 
 #: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Listaxe de proporzóns de aspeto separadas por vírgulas que se engadirán na "
+"listaxe de proporzóns de aspeto da interface."
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Arranxa-la altura do HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Esta opción permíteche o manexo axeitado do formato de vídeo HDTV-1080 "
-"incluso se o codificador crebado pón a altura incorrectamente a 1088 liñas. "
-"Inhabilita esta opción só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que "
-"require as 1088 liñas."
+"Isto permite o manexo axeitado do formato de vídeo HDTV-1080 mesmo se un "
+"codificador crebado pón a altura incorretamente a 1088 liñas. Inhabilita "
+"esta opzón só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que require as 1088 "
+"liñas."
 
 #: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Supervisar proporción de aspecto de píxel"
 
 #: src/libvlc-module.c:380
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Isto permitirá forza-la relación de aspecto do monitor. A meirande parte dos "
-"monitores teñen un 4:3. Se o teu ten unha pantalla de 16:9, necesitaralo "
-"mudar a 16:9 pra manter proporcións."
+"Isto forza a proporzón de aspeto do monitor. A meirande parte dos monitores "
+"teñen píxeis cadrados (1:1). Se tés un unha pantalla de 16:9, pode que o "
+"teñas que mudar a 4:3 pra mante-las proporzóns."
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
@@ -2097,13 +2093,12 @@ msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronización silenciosa"
 
 #: src/libvlc-module.c:397
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Habilita esta opción pra evitar inunda-lo rexistro de mensaxes con "
-"información de depuración da sincronización da saída de vídeo."
+"Isto evita inunda-lo rexisto de mensaxes con informazón de depurazón do "
+"mecanismo de sincronizazón da saída de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
@@ -2138,13 +2133,12 @@ msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización do reloxo"
 
 #: src/libvlc-module.c:421
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Permíteche habilitar/inhabilitar a sincronización do reloxo de entrada pra "
-"fontes a tempo real."
+"É posíbel inhabilita-la sincronizazón do reloxo de entrada prás fontes a "
+"tempo real. Usa isto se tés unha leitura con saltos dos fluxos de rede."
 
 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
@@ -2190,17 +2184,16 @@ msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A MTU da interface de rede"
 
 #: src/libvlc-module.c:440
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface "
-"de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 bytes."
+"de rede. Nunha rede Ethernet é xeralmente de 1500 bytes."
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de salto (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
@@ -2330,7 +2323,7 @@ msgstr "Tempo de comezo"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo comezará nesta posizón (en segundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Stop time"
@@ -2338,7 +2331,7 @@ msgstr "Tempo de parada"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo parará nesta posizón (en segundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
@@ -2410,7 +2403,7 @@ msgstr "Habilitar subimaxes"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Podes inhabilita-lo posprocesamento de subimaxe completamente."
 
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
@@ -2426,9 +2419,8 @@ msgstr ""
 "Amosar Na Pantalla)."
 
 #: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Intérprete de texto"
+msgstr "Módulo de representazón do texto"
 
 #: src/libvlc-module.c:559
 msgid ""
@@ -2571,47 +2563,41 @@ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)"
+msgstr "Tempo de vencemento TCP"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)"
+msgstr ""
+"Tempo de vencemento predeterminado das conexóns TCP (en milisegundos). "
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Permíteche especificar un servidor SOCKS a usar. Debe ser na forma enderezo:"
-"porto. Usarase pra tódalas conexións TCP."
+"Servidor intermedio SOCKS a usar. Debe ser da forma enderezo:porto. Usarase "
+"pra tódalas conexóns TCP."
 
 #: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuario SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Permíteche modifica-lo nome de usuario a usar na conexión ó servidor SOCKS."
+msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasinal SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Permíteche modifica-lo contrasinal a usar na conexión ó servidor SOCKS."
+msgstr "Contrasinal que se usará prá conexón ó servidor intermedio SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
@@ -2839,34 +2825,31 @@ msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluído SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Se se habilita esta opción, controlarase o fluído no enderezo de "
-"multiemisión SAP. Isto necesítase se desexas facer anuncios no MBone."
+"Regula o fluxo no enderezo de multiemisón SAP. Isto é necesario se desexas "
+"facer anuncios no MBone."
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:762
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Cando se inhabilita o control de fluído SAP, isto permíteche pó-lo intervalo "
-"fixo entre anuncios SAP."
+"Cando a regulazón de fluxo SAP está inhabilitada, isto permíteche pó-lo "
+"intervalo fixo entre anuncios SAP."
 
 #: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n"
+"Estas opzóns permítenche habilita-las optimizazóns especiais do procesador. "
 "Deberíalos deixar todos habilitados."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
@@ -3002,16 +2985,16 @@ msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de desmultiplexador"
 
 #: src/libvlc-module.c:832
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Isto permíteche forzar un módulo de acceso. Podes usalo se non se detecta "
-"automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción "
-"global a non ser que sáibalo que estás a facer."
+"Os desmultiplexadores úsanse pra separa-los fluxos «elementais» (coma fluxos "
+"de audio e vídeo). Pódelo usar se non se detecta automaticamente o "
+"desmultiplexador correto. Non deberías pór isto coma unha opzón global a non "
+"ser que sáiba-lo que estás a facer."
 
 #: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3108,22 +3091,23 @@ msgstr "Rexistrar a arquivo"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Rexista tódalas mensaxes do VLC nun ficheiro de texto."
 
 #: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistar baixo o syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
+"Rexista tódalas mensaxes do VLC baixo o syslog (envío de mensaxes de rexisto "
+"nunha rede) nos sistemas UNIX."
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Só permitir un VLC executándose"
 
 #: src/libvlc-module.c:889
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3131,11 +3115,11 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitir executar só unha instancia do VLC pode ser útil ás veces, por "
-"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios, e non queres que "
-"unha nova instancia se abra cada vez que fas dobre clic nun arquivo no "
-"explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC "
-"xa executada ou pólo na cola."
+"Permitir executar unha soa instancia do VLC pode ser útil ás veces, por "
+"exemplo se asociáche-lo VLC con varios tipos de medios e non queres que unha "
+"nova instancia se abra cada vez que premes dúas veces nun ficheiro no "
+"explorador. Esta opzón permíteche reproduci-lo ficheiro coa instancia do VLC "
+"xa executada ou pólo na fila."
 
 #: src/libvlc-module.c:897
 #, fuzzy
@@ -3162,21 +3146,18 @@ msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Só permitir un VLC executándose"
+msgstr "Unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro"
 
 #: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Só permitir un VLC executándose"
+msgstr "Permite executar unha soa instancia cando se comeza dende un ficheiro."
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso"
 
 #: src/libvlc-module.c:916
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3185,12 +3166,12 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Aumenta-la prioridade do proceso millorará probablemente a túa experiencia "
-"de reprodución xa que lle permite ó VLC non ser amolado por outras "
-"aplicacións que doutro xeito obterían demasiado tempo do procesador.\n"
-"Nembargante aconsellámosche que en certas circunstancias (erros) o VLC "
-"podería obter todo o tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema "
-"enteiro non respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina."
+"Aumenta-la prioridade do proceso millorará probabelmente a túa experiencia "
+"de reproduzón xa que lle permite ó VLC non ser amolado por outras aplicazóns "
+"que doutro xeito obterían demasiado tempo do procesador. Nembargante é "
+"aconsellábel que en certas circunstancias (erros) o VLC podería obter todo o "
+"tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema enteiro non "
+"respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina."
 
 #: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
@@ -3336,9 +3317,8 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
 
 #: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
 msgid "Use media library"
-msgstr "Reprodutor de medios VLC"
+msgstr "Usa-la biblioteca de medios"
 
 #: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
@@ -3347,9 +3327,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución"
+msgstr "Usa-la árbore da listaxe de reproduzón"
 
 #: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
@@ -3359,14 +3338,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
 msgid "Always"
-msgstr "Sempre visible"
+msgstr "Sempre"
 
 #: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "Reverberación"
+msgstr "Nunca"
 
 #: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
@@ -4010,49 +3987,40 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar/reducir"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ampliar/reducir"
+msgstr "Desfacer ampliar/reducir"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo."
+msgstr "Recortar un píxel por riba do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
-#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo."
+msgstr "Desfacer recortar un píxel por riba do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo."
+msgstr "Recortar un píxel pola esquerda do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
-#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo."
+msgstr "Desfacer recortar un píxel pola esquerda do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo."
+msgstr "Recortar un píxel por embaixo do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
-#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo."
+msgstr "Desfacer recortar un píxel por embaixo do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo."
+msgstr "Recortar un píxel pola direita do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
-#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo."
+msgstr "Desfacer recortar un píxel pola direita do vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 #, c-format
@@ -4173,7 +4141,7 @@ msgstr "Axustes da rede"
 
 #: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor intermedio SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Metadata"
@@ -4229,11 +4197,11 @@ msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
-"imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)"
+"Imprime na pantalla a axuda pró VLC e tódolos seus módulos (pódese combinar "
+"con --advanced)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2182
 msgid "print help for the advanced options"
@@ -4283,7 +4251,7 @@ msgstr "tecla"
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:101
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de medios"
 
 #: src/playlist/tree.c:59
 msgid "Undefined"
@@ -5035,18 +5003,16 @@ msgstr ""
 "milisegundos."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Permíteche especificar cantos bloques de CD se obterán nunha soa lectura de "
-"CD. Xeralmente en CD máis novos/rápidos, isto aumenta o rendemento de "
-"procesamento tendo por custo o usar algo máis de memoria e un retardo "
-"inicial. As limitacións SCSI-MMC xeralmente non permiten máis de 25 bloques "
-"por acceso."
+"Número de bloques de CD que se obterán nunha soa leitura de CD. Xeralmente "
+"en CD máis novos ou rápidos, isto aumenta o rendemento de procesamento tendo "
+"por custo o usar algo máis de memoria e un atraso inicial. As limitazóns "
+"SCSI-MMC xeralmente non permiten máis ca 25 bloques por aceso."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -5144,7 +5110,7 @@ msgstr "Disco Compacto de Audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurazón adicional"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -5195,9 +5161,8 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución ó usar CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "¿Facer consultas CDDB?"
+msgstr "Operazóns de procura CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -5337,17 +5302,16 @@ msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Ignorar extensións"
 
 #: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Especifica unha listaxe de extensións de arquivo separados por comas. "
-"Arquivos con estas extensións non se engadirán á lista de reprodución ó "
-"abrir un directorio. Isto é útil se por exemplo engades directorios que "
-"conteñan álbumes mp3."
+"Os ficheiros con estas extensóns non se engadirán á listaxe de reproduzón ó "
+"abrir un diretorio.\n"
+"Isto é útil se por exemplo engades diretorios que conteñen ficheiros de "
+"listaxes de reproduzón. Usa unha listaxe de extensóns separadas por vírgulas."
 
 #: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
@@ -5373,21 +5337,19 @@ msgstr "Antena"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Audio en silencio"
+msgstr "Radio FM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Audio en silencio"
+msgstr "Radio AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
@@ -5545,9 +5507,8 @@ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Selecciona o tipo da saída de audio. Ve-la opción \"saída de vídeo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Nome de usuario do SMB"
+msgstr "Modo do sintonizador AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
@@ -5641,10 +5602,10 @@ msgid "Budget mode"
 msgstr "Modo económico"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
-"Isto permíteche transmitir todo un transpondedor cunha tarxeta económica."
+"Isto permíteche transmitir un transpondedor enteiro cunha tarxeta "
+"«económica»."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -5745,25 +5706,24 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Modo de xerarquía terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Enderezo do computador conectado á rede"
+msgstr "Enderezo do servidor HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Introduce aquí o enderezo e o porto pra habilita-lo servidor interno HTTP."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nome de usuario HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"O nome que este fluxo ou esta canle terá no servidor Icecast (servidor de "
-"medios de fluxo)."
+"Nome de usuario que o administrador usará pra se rexistar no servidor "
+"interno HTTP."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
@@ -5773,6 +5733,8 @@ msgstr "Contrasinal HTTP"
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Contrasinal que o administrador usará pra se rexistar no servidor interno "
+"HTTP."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
@@ -5817,9 +5779,8 @@ msgid "CRL file"
 msgstr "Arquivo CRL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Arquivo da Listaxe de Revocación de Certificados da interface HTTP"
+msgstr "Ficheiro da listaxe de revocazón de certificados da interface HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
@@ -5885,13 +5846,12 @@ msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Comezar directamente no menú"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Permíteche comezar directamente no menú principal do DVD. Isto tentará "
-"saltar tódolas introducións de avisos innecesarias."
+"Comeza diretamente no menú principal do DVD. Isto tentará saltar tódolas "
+"introduzóns de avisos inecesarias."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
@@ -5995,26 +5955,24 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Permíteche pó-la ID do fluxo elemental falso pró uso nas construcións  "
-"#duplicate{} (por defecto 0)."
+"Permíteche pó-lo identificador do fluxo elemental falso, pra ser usado nas "
+"construzóns #duplicate{} (0 de xeito predeterminado)."
 
 #: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Duración en ms"
 
 #: modules/access/fake.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Especifica a duración da transmisión falsa antes de falsear un end-of-file "
-"(fin de arquivo), (por defecto 0 significa que o fluxo é ilimitado)."
+"Durazón da transmisón falsa antes de falsificar un fin de ficheiro (end-of-"
+"file). O valor predeterminado é 0 que significa que o fluxo é ilimitado."
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
@@ -6033,13 +5991,12 @@ msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Encadear con arquivos adicionais"
 
 #: modules/access/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
 msgstr ""
-"Permíteche reproducir arquivos partidos coma se fosen parte dun único "
-"arquivo. Especifica unha listaxe de arquivos separados por comas."
+"Reproduce ficheiros divididos coma se fosen parte dun único ficheiro. "
+"Necesitas especificar unha listaxe de ficheiros separados por vírgulas."
 
 #: modules/access/file.c:89
 msgid "File input"
@@ -6137,9 +6094,8 @@ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
+msgstr "Forza-lo uso do módulo timeshift (parar e repetir)"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
@@ -6284,11 +6240,11 @@ msgstr "HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazón HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduce un nome de conexón válido e un contrasinal."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
@@ -6369,22 +6325,20 @@ msgstr ""
 "Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Localización do arquivo de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. "
+"Localizazón do ficheiro de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. "
 "Débelo deixar baleiro se non tés."
 
 #: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Localización do arquivo de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) "
-"confiables x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés."
+"Localizazón do ficheiro de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) "
+"confiábeis x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés."
 
 #: modules/access_output/http.c:85
 msgid ""
@@ -6396,11 +6350,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Anunciar co Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:89
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia o fluxo co protocolo Bonjour."
 
 #: modules/access_output/http.c:93
 msgid "HTTP stream output"
@@ -6525,29 +6479,27 @@ msgid "Group packets"
 msgstr "Agrupar paquetes"
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exacto ou por grupos. Isto "
-"permíteche da-lo número de paquetes a enviar nun intre. Axuda a reduci-la "
-"carga de organización en sistemas moi cargados."
+"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exato ou por grupos. Podes "
+"escolle-lo número de paquetes que enviarás nun intre. Axuda a reduci-la "
+"carga de organizazón en sistemas moi cargados."
 
 #: modules/access_output/udp.c:87
 msgid "Raw write"
 msgstr "Escribir en bruto"
 
 #: modules/access_output/udp.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
-"Se habilitas esta opción, os paquetes enviaranse directamente, sen tentar "
-"enche-la MTU - Unidade máxima de transferencia (por exemplo, sen tentar face-"
-"los paquetes o máis grande posible pra millora-la transmisión)."
+"Os paquetes enviaranse diretamente, sen tentar enche-la MTU, Unidade Máxima "
+"de Transferencia (por exemplo, sen tentar face-los paquetes o máis grande "
+"posíbel pra millora-la transmisón)."
 
 #: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "UDP stream output"
@@ -6648,9 +6600,8 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Pico da taxa de bits en modo VBR."
 
 #: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modo de taxa de bits a usar"
+msgstr "Modo da taxa de bits"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
@@ -6831,20 +6782,20 @@ msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
 msgstr ""
+"Detecta automaticamente a MTU (Unidade Máxima de Transferencia) da liña. "
+"Isto aumentará o tamaño se se atopan paquetes incompletos."
 
 #: modules/access/udp.c:51
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "O RTP reordenando o tempo de esgotamento en ms"
 
 #: modules/access/udp.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Permíteche modifica-lo RTP reordenando o comportamento. A entrada RTP "
-"esperará polos últimos paquetes ata supera-lo tempo de esgotamento "
-"especificado en unidades de milisegundo."
+"O VLC reordena paquetes RTP. A entrada RTP esperará polos últimos paquetes "
+"ata supera-lo tempo aquí (en milisegundos)."
 
 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
@@ -7254,29 +7205,27 @@ msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensar atraso"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Ás veces, cando o atraso é introducido polo algoritmo físico, pode desturba-"
-"la sincronización de beizos.\n"
-"Neste caso, marca isto pra compensalo."
+"O atraso, que ás veces é introducido polo algoritmo físico, pode ser "
+"inquedante prá sincronizazón entre o movementos de beizos e o discurso. Nese "
+"caso, marca isto pra compensalo."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Non descodifica-lo són envolvente Dolby"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Se esta opción está activada (non se recomenda), os fluxos codificados con "
-"són envolvente Dolby non serán descodificados antes de seren procesados por "
-"este filtro."
+"Os fluxos codificados con són envolvente Dolby non serán descodificados "
+"antes de seren procesados por este filtro. Non se recomenda habilitar esta "
+"opzón."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
@@ -7405,7 +7354,7 @@ msgstr "Predefinición do ecualizador"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Preaxuste a usar pró ecualizador."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
@@ -7417,6 +7366,9 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\""
 msgstr ""
+"Non usa os preaxustes, senón bandas especificadas manualmente. Necesitas dar "
+"10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espazos, por exemplo «0 2 4 2 0 "
+"-2 -4 -2 0»."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
@@ -7424,7 +7376,7 @@ msgstr "Dúas pasadas"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra o audio dúas veces. Isto dá un efeito máis intenso."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
@@ -7526,7 +7478,6 @@ msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Número de almacenadores intermediarios de audio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7534,8 +7485,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este é o número de almacenadores intermediarios de audio sobre o que se fai "
 "a medida de potencia. Un número maior de almacenadores intermediarios "
-"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia pero farao "
-"menos sensible a variacións curtas."
+"aumentará o tempo de resposta do filtro pra unha alta potencia mais farao "
+"menos sensíbel a variazóns curtas."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
@@ -7745,7 +7696,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (saída codificada)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
@@ -7827,9 +7778,8 @@ msgid "Output file"
 msgstr "Arquivo de saída"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arquivo no que se escribirán os exemplos de audio."
+msgstr "Ficheiro no que se escribirán as mostras de audio."
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
@@ -8095,19 +8045,16 @@ msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Ningún"
+msgstr "Sen referencia"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
-msgstr "Biliñal"
+msgstr "Bidir"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Non-key"
-msgstr "Ningún"
+msgstr "Ningunha clave"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "All"
@@ -8342,13 +8289,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Salta-lo filtro de bucle prá descodificazón H.264"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Salta o filtro de bucle tendo xeralmente un efeito prexudicial na calidade. "
+"Nembargante fornece os fluxos de alta definizón cunha grande acelerazón."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -9085,14 +9034,12 @@ msgstr ""
 "valores de fotogramas de referenza. De 1 a 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+msgstr "Salta-lo filtro de bucle"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Usar filtro de bucle desbloqueador (aumenta calidade)"
+msgstr "Desactiva o filtro de bucle (diminue a calidade)."
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
@@ -9128,7 +9075,7 @@ msgstr "Modo desentrelazado"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
 #, fuzzy
@@ -9141,7 +9088,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR baseado na calidade"
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
@@ -9232,11 +9179,11 @@ msgstr "Factor QP entre P e B."
 
 #: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Diferenza QP entre cromacidade e luminosidade"
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Diferenza QP entre cromacidade e luminosidade."
 
 #: modules/codec/x264.c:166
 msgid "QP curve compression"
@@ -9277,6 +9224,13 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Partizóns a usar no modo de análise:\n"
+" - ningún : \n"
+" - rápido : i4x4\n"
+" - normal : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 require p8x8. i8x8 require 8x8dct)."
 
 #: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Direct MV prediction mode"
@@ -9301,11 +9255,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:199
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Predizón ponderada prós fotogramas B"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Predizón ponderada prós fotogramas B."
 
 #: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
@@ -9322,7 +9276,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia máxima de procura"
 
 #: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
@@ -9341,6 +9295,9 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
+"Este parámetro controla a calidade contra as compensazóns de velocidade "
+"implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = "
+"máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 7."
 
 #: modules/codec/x264.c:224
 msgid ""
@@ -9348,6 +9305,9 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
+"Este parámetro controla a calidade contra as compensazóns de velocidade "
+"implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = "
+"máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 6."
 
 #: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
@@ -9355,6 +9315,9 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
+"Este parámetro controla a calidade contra as compensazóns de velocidade "
+"implicadas no proceso de decisón da estimazón de movemento (máis baixo = "
+"máis axiña e máis alto = unha millor calidade). Valores dende 1 ata 5."
 
 #: modules/codec/x264.c:234
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
@@ -9385,15 +9348,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:247
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizar ámbolos dous vectores de movemento nos fotogramas B"
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Refinamento bidirecional conxunto de movemento."
 
 #: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Espazal adaptativo transforma o tamaño"
 
 #: modules/codec/x264.c:252
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
@@ -9490,14 +9453,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modo silencioso"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso."
 
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
@@ -9506,7 +9467,7 @@ msgstr "Estatísticas"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Amosa as estatísticas pra cada fotograma."
 
 #: modules/codec/x264.c:303
 msgid "SPS and PPS id numbers"
@@ -9529,15 +9490,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hexadecimal"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "esa"
@@ -9561,11 +9522,11 @@ msgstr "todo"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "espazal"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
@@ -9603,9 +9564,8 @@ msgid "Trigger button"
 msgstr "Botón activador"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Aquí podes pó-lo botón activador pra xestos do rato."
+msgstr "Botón activador dos xestos do rato."
 
 #: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Middle"
@@ -9661,9 +9621,9 @@ msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Modo desentrelazado: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Enfoque do vídeo"
+msgstr "Modo: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
 #, fuzzy, c-format
@@ -9710,13 +9670,12 @@ msgid "Handlers"
 msgstr "Manexadores"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
-"Listaxe de extensións e localizacións de executables (por exemplo: php=/usr/"
-"bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Listaxe das extensóns do manexador e das localizazóns de executábeis (por "
+"exemplo: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:50
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
@@ -9767,7 +9726,7 @@ msgstr "Interface de control remoto"
 
 #: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Atuar coma mestre"
 
 #: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
@@ -10031,20 +9990,21 @@ msgstr "| info . . . información sobre o fluxo actual"
 #: modules/control/rc.c:865
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
+"| get_time . . . . . . . . . . . segundos transcorridos dende o comezo do "
+"fluxo"
 
 #: modules/control/rc.c:866
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
+"| is_playing . . . . . . . . . . 1 se un fluxo se reproduce, 0 doutro xeito"
 
 #: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . poñer/obter título en elemento actual"
+msgstr "| get_title. . . . . . . . . . . o título do fluxo atual"
 
 #: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . información sobre o fluxo actual"
+msgstr "| get_length . . . . . . . . . . a lonxitude do fluxo atual"
 
 #: modules/control/rc.c:870
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
@@ -10202,9 +10162,8 @@ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . número de columnas"
 
 #: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . límite horizontal"
+msgstr "| mosaic-order id(,id)*. . . . . . . . . orde (pedido) de imaxes "
 
 #: modules/control/rc.c:914
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
@@ -10215,6 +10174,8 @@ msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
@@ -10256,23 +10217,20 @@ msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Escribe 'pause' pra continuar."
 
 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
-#, fuzzy
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "por favor dá un dos seguintes parámetros"
+msgstr "Por favor, insire un dos parámetros seguintes:"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
 #: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Altura da zona que activa a interface"
+msgstr "Altura da zona que activa a interface."
 
 #: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Servidor"
 
 #: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
@@ -10294,6 +10252,8 @@ msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"Este é o porto TCP no cal escoitará esta interface. O valor predeterminado é "
+"4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 msgid ""
@@ -10414,16 +10374,12 @@ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Nome do arquivo no que se envorcará o fluxo en bruto."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Engadir a arquivo"
+msgstr "Engadir ó ficheiro existente"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Se o arquivo existe e se selecciona esta opción, o arquivo existente non "
-"será sobrescrito."
+msgstr "Se o ficheiro xa existe, non se sobrescribirá."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 msgid "File dumpper"
@@ -10439,7 +10395,7 @@ msgstr "Desmultiplexador FLAC"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "Desmultiplexador EMG (Emulador da Música do Xogo)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid ""
@@ -10461,31 +10417,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome de usuario do FTP"
+msgstr "Nome de usuario do RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
-msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexión."
+msgstr ""
+"Permíteche modifica-lo nome de usuario que se usará prá autenticazón da "
+"conexón."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Contrasinal do FTP"
+msgstr "Contrasinal do RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Contrasinal que se usará prá conexión."
+msgstr "Permíteche modifica-lo contrasinal que se usará prá conexón."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
+msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
@@ -10508,9 +10461,8 @@ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada do HTTP"
+msgstr "Porto de túnel HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:109
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
@@ -10601,48 +10553,50 @@ msgstr "----- Título"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita o alogaritmo de reduzón do ruído."
 
 #: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr "Habilita a reverberazón."
 
 #: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr "Nível da reverberazón (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Atraso de reverberación en ms (xeralmente 40-200ms)"
+msgstr ""
+"Atraso da reverberazón, en milisegundos. Os valores xeralmente van dende 40 "
+"ata 200 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar base"
+msgstr "Habilita o modo megabaixo."
 
 #: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel megabaixo (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr "Nível do modo megabaixo (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
 msgstr ""
+"Frecuencia do límite do modo megabaixo, en hertzios. Esta é a frecuencia "
+"máxima que se aplica ó efeito megabaixo. Os valores válidos van dende 10 ata "
+"100 Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel de són envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr ""
+"Nível do efeito de són envolvente (dende 0 ata 100, o valor predeterminado é "
+"0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Atraso de són envolvente (xeralmente 5-40ms)"
+msgstr ""
+"Atraso do són envolvente, en milisegundos. Os valores xeralmente van dende 5 "
+"ata 40 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -10653,28 +10607,24 @@ msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberación"
 
 #: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+msgstr "Nível da reverberazón"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Atraso de reverberación"
+msgstr "Atraso da reverberazón"
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Megabaixo"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivel megabaixo (0-100)"
+msgstr "Nível do megabaixo"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Corte megabaixo (Hz)"
+msgstr "Límite do megabaixo"
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
@@ -10694,7 +10644,7 @@ msgstr "Desmultiplexador de fluxo MP4"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"
 
 #: modules/demux/mpc.c:48
 msgid ""
@@ -10707,9 +10657,8 @@ msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Permíteche pó-la taxa de fotogramas desexada prá captura."
+msgstr "Taxa de fotogramas desexada pró fluxo H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -10757,13 +10706,14 @@ msgid "Auto start"
 msgstr "Inicio automático"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Comezar automaticamente a lista de reprodución cando está cargada.\n"
+msgstr ""
+"Comezar automaticamente a reproduci-lo contido da listaxe de reproduzón após "
+"cargar.\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Amosa-lo contido adulto do SHOUTcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
@@ -10902,11 +10852,10 @@ msgid "Extra PMT"
 msgstr "PMT adicional"
 
 #: modules/demux/ts.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Permítelle a un usuario especificar un pmt adicional (pmt_pid=pid:tipo_fluxo"
-"[,...])"
+"Permite a un usuario especificar un pmt adicional (pmt_pid=pid:tipo_fluxo"
+"[,...])."
 
 #: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
@@ -10924,18 +10873,18 @@ msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Transmisión UDP rápida"
 
 #: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Envía TS a ip:porto específico por UDP (debes saber que estás a facer)"
+msgstr ""
+"Envía o fluxo TS por UDP ó ip:porto específico (debes saber que estás a "
+"facer)."
 
 #: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "A MTU pra modo de saída"
 
 #: modules/demux/ts.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr "A MTU pra modo de saída"
+msgstr "A MTU (Unidade Máxima de Transferencia) pró modo e saída."
 
 #: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
@@ -10950,18 +10899,16 @@ msgid "Silent mode"
 msgstr "Modo silencioso"
 
 #: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "non se queixar en PES cifrado"
+msgstr "Non se queixar do PES cifrado."
 
 #: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "ID do Sistema CAPMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "só descritores dianteiros dende este SysID ó CAM"
+msgstr "Transmitir os descritores só dende este SysID ó módulo CAM."
 
 #: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
@@ -10980,9 +10927,8 @@ msgid "Filename of dump"
 msgstr "Nome de arquivo do envorcado"
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifica un nome de arquivo onde envorcalo-lo TS"
+msgstr "Especifica un nome de ficheiro onde envorcalo-lo TS."
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
@@ -11279,9 +11225,9 @@ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr "Compilado por %s, baseado na revisión SVN %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por"
+msgstr "Compilado por %s"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -11332,13 +11278,13 @@ msgid "Input has changed"
 msgstr "A entrada mudou"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"A entrada mudou, incapaz de garda-lo marcador. Usa \"Pausar\" mentres  se "
-"está a edita-lo marcador pra mante-la mesma entrada."
+"A entrada modificouse, non foi posíbel garda-lo marcador. Suspende a leitura "
+"con «Pausar» mentres se editan os marcadores pra se asegurar de mante-la "
+"mesma entrada."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
@@ -11360,7 +11306,7 @@ msgstr "O fluxo débese reproducir ou pausar pra que funcionen os marcadores."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
 msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
@@ -11368,7 +11314,7 @@ msgstr "seg."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
 msgid "Random On"
@@ -11495,9 +11441,8 @@ msgstr "Psicodélica"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Gradazón"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
 #, fuzzy
@@ -11549,35 +11494,28 @@ msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Rota ou inverte a imaxe"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Ampliazón/reduzón interactiva"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita unha caraterística interactiva da ampliazón ou reduzón"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalización de volume"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Este filtro evita que a potencia da saída de audio sobrepase un valor "
-"definido."
+msgstr "Evita que a saída de audio exceda un valor predefinido."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtualización de auriculares"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Este filtro dá a impresión dun conxunto de altofalantes 5.1 ó usar uns "
-"auriculares."
+msgstr "Imita o efeito de són envolvente ó usar uns auriculares."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
@@ -11621,14 +11559,12 @@ msgid "(no item is being played)"
 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Acceso"
+msgstr "Conexón:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal"
+msgstr "Contrasinal:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
@@ -11881,13 +11817,12 @@ msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Usar coma fondo de escritorio"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
-"Usa-lo vídeo coma fondo de escritorio do Buscador. As iconas do escritorio "
-"non poderán interactuar neste modo."
+"Usa o vídeo coma fondo de escritorio. As iconas do escritorio non poderán "
+"interatuar neste modo."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
@@ -11988,9 +11923,8 @@ msgid "Settings..."
 msgstr "Axustes..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:251
-#, fuzzy
 msgid "Override parametters"
-msgstr "Parámetro de cuantizador"
+msgstr "Parámetros de invalidazón"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
@@ -12195,9 +12129,8 @@ msgid "Expand Node"
 msgstr "Amplia-lo nodo"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metainformación"
+msgstr "Acada-la informazón do fluxo"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Sort Node by Name"
@@ -12221,14 +12154,12 @@ msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Engadir cartafol á lista de reprodución"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "Formato dos subtítulos"
+msgstr "Formato do ficheiro"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "GUI estendida"
+msgstr "M3U estendido"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
@@ -12248,14 +12179,12 @@ msgid "Save Playlist"
 msgstr "Garda-la lista de reprodución"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-#, fuzzy
 msgid "New Node"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Novo grupo"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Por favor, introduce o nome do nodo"
+msgstr "Por favor, introduce o nome do novo grupo."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
 msgid "Empty Folder"
@@ -12276,13 +12205,12 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Isto reaxustará as preferencias do VLC media player.\n"
-"¿Estás seguro de que queres continuar?"
+"¿Tés a certeza de que queres continuar?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
@@ -12306,9 +12234,8 @@ msgid "Subpicture Filters"
 msgstr "Filtros de subimaxe"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "Acceso"
+msgstr "Logo"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
@@ -12325,20 +12252,17 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr "Imaxe"
+msgstr "Imaxe:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posizón:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp:"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Marca de tempo:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
@@ -12346,28 +12270,24 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Cor:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidade"
+msgstr "Opacidade:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "(en píxeles)"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquesiña"
+msgstr "Texto:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Tempo de vencemento:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 msgid "ms"
@@ -12626,7 +12546,6 @@ msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Formato MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12635,8 +12554,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Introduce os enderezos locais que queres escoitar. Non introduzas ningún se "
 "queres escoitar tódolos enderezos ou se non entendes isto. Esta é, "
-"xeralmente, a millor cousa a facer. Outros computadores poden acceder ó "
-"fluxo en http://o_teu_extractor:8080 por defecto."
+"xeralmente, a millor cousa a facer. De xeito predeterminado, outros "
+"computadores poden aceder ó fluxo en «http://o_teu_extractor:8080»."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -12649,7 +12568,6 @@ msgstr ""
 "xeralmente é o máis compatible."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12658,8 +12576,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Introduce os enderezos locais que queres escoitar. Non introduzas ningún se "
 "queres escoitar tódolos enderezos ou se non entendes isto. Esta é, "
-"xeralmente, a millor cousa a facer. Outros computadores poden acceder ó "
-"fluxo en mms://o_teu_extractor:8080 por defecto."
+"xeralmente, a millor cousa a facer. De xeito predeterminado, outros "
+"computadores poden aceder ó fluxo en «mms://o_teu_extractor:8080»."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -13690,7 +13608,7 @@ msgstr "Gardar lista de reprodución"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro M3U|*.m3u|Listaxe de reproduzón XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
@@ -13858,9 +13776,8 @@ msgstr "Bytes"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "&Aceptar"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -13938,7 +13855,7 @@ msgstr "A entrada modificouse"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*|Ficheiros de són (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
@@ -13981,9 +13898,8 @@ msgid "Playlist item info"
 msgstr "Información do elemento da lista de reprodución"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Gardar arquivo..."
+msgstr "Gardar &coma..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
@@ -14100,7 +14016,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de CD-ROM a usar"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
 msgid ""
@@ -14287,9 +14203,8 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
 msgid "One level"
-msgstr "Nivel máximo"
+msgstr "Un nível"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
@@ -14441,6 +14356,9 @@ msgid ""
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Atualizazóns dispoñíbeis e transferencias diretas relacionadas\n"
+"(preme dúas veces nun ficheiro pra baixalo).\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 msgid "Save file..."
@@ -14478,7 +14396,7 @@ msgstr "Saída"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Bucle"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
 msgid "VLM stream"
@@ -14581,7 +14499,7 @@ msgstr "Determina que fluxo de entrada se enviará."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Este enderezo non parece ser un enderezo de multiemisón válido."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 msgid "Please enter an address"
@@ -14702,11 +14620,8 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Este filtro evita que a potencia da saída de audio sobrepase un valor "
-"definido."
+msgstr "Evita que o nível da saída de audio exceda un valor predefinido."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid ""
@@ -15061,6 +14976,8 @@ msgstr "GUI estendida"
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Amosa a interface gráfica de usuario estendida (ecualizador, axustes de "
+"imaxe, filtros de vídeo) ó arrincar."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
@@ -15175,7 +15092,7 @@ msgstr "Nova Era"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Antigüidades"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
@@ -15327,7 +15244,7 @@ msgstr "Danza Europea"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
@@ -15375,7 +15292,7 @@ msgstr "Nova onda"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
@@ -15558,22 +15475,21 @@ msgstr "Fonte"
 
 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheiro pró tipo de letra que queres usar."
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Tamaño da fonte en píxeles"
 
 #: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
-"Este é o tamaño por defecto das fontes que se interpretarán no vídeo. Se se "
-"pón algún valor distinto de 0, esta opción evitará o tamaño de fonte "
-"relativo."
+"Este é o tamaño predeterminado dos tipos de letra que se interpretarán no "
+"vídeo. Se se pón algún valor distinto de 0, esta opzón evitará o tamaño "
+"relativo do tipo de letra."
 
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
@@ -15694,12 +15610,10 @@ msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Número de sesións TLS retomadas"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
-"Permíteche modifica-lo número máximo de sesións TLS retomadas que estarán na "
-"caché."
+"Número máximo de sesóns TLS retomadas que conterá a memoria de reserva."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
@@ -15781,7 +15695,7 @@ msgstr "Arquivo de saída RRD"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr "Datos de saída pró RRDTool neste ficheiro."
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
@@ -15804,9 +15718,8 @@ msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Growl server"
-msgstr "Servidor EsounD"
+msgstr "Servidor Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid ""
@@ -15815,26 +15728,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Growl password"
-msgstr "Contrasinal do FTP"
+msgstr "Contrasinal Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:65
 msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal no servidor Growl."
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port"
 msgstr "Porto UDP"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:68
 msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Porto UDP no servidor Growl."
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:74
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Extensón de notificazón Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
@@ -15851,18 +15762,19 @@ msgstr "(sen álbum)"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadea de formato do título MSN"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:64
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Formato da cadea a enviar ó MSN: {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. De "
+"xeito predeterminado envía «Artista - Título» ({0} - {1})."
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproducir agora"
+msgstr "MSN: Reproducindo agora"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
 #, fuzzy
@@ -15908,6 +15820,8 @@ msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Desprazamento vertical en píxeis entre a beira da pantalla e o texto amosado "
+"(o valor predeterminado son 30 píxeis)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
 msgid "Shadow offset"
@@ -15917,6 +15831,8 @@ msgstr "Compensación de sombra"
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"Desprazamento en píxeis entre o texto e a sombra (o valor predeterminado son "
+"2 píxeis)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
@@ -15939,9 +15855,8 @@ msgid "Old playlist exporter"
 msgstr "Exportador da lista de reprodución antiga"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador da lista de reprodución M3U"
+msgstr "Exportador da listaxe de reproduzón XSPF"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
@@ -15968,22 +15883,22 @@ msgid "video"
 msgstr "vídeo"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "Enderezo do computador conectado á rede"
+msgstr "Enderezo do servidor RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Podes pó-lo enderezo, porto e localización ó que se asociará a interface "
-"rtsp.\n"
-"A sintaxe é enderezo:porto/localización. Por defecto asóciase a algún "
-"enderezo con porto 554, sen localización."
+"Isto define o enderezo, o porto e a localizazón nos cales o servidor VOD "
+"RTSP escoitará.\n"
+"A sintaxe é «enderezo:porto/localizazón». O comportamento predeterminado é "
+"escoitar tódalas interfaces (enderezo 0.0.0.0), no porto 554, sen "
+"localizazón.\n"
+"Pra escoitar só na interface local, usa «localhost» coma enderezo."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid "Maximum number of connections"
@@ -15994,6 +15909,8 @@ msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Isto limita o número máximo de clientes que se poden conectar ó RTSP VOD. 0 "
+"significa sen límite."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -16053,19 +15970,15 @@ msgstr "Analisador XML Simple"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Título a pór nos comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Permíteche defini-lo autor que se porá en comentarios ASF."
+msgstr "Autor a pór nos comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permíteche defini-la cadea dos dereitos de autor que se porá en comentarios "
-"ASF."
+msgstr "Cadea dos dereitos de autor a pór nos comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment"
@@ -16073,21 +15986,19 @@ msgstr "Comentario"
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Comentario a pór nos comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Permíteche defini-la \"puntuación\" que se porá en comentarios ASF."
+msgstr "«Puntuazón» a pór nos comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Tamaño de paquete"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "O tamaño de paquete ASF -- por defecto é 4096 bytes"
+msgstr "Tamaño do paquete ASF, o valor predeterminado é 4096 bytes"
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "ASF muxer"
@@ -16107,7 +16018,7 @@ msgstr "Multiplexador en bruto/dummy"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Crear ficheiros de «comezo rápido» (Fast Start)"
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
@@ -16115,6 +16026,9 @@ msgid ""
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
+"Crea ficheiros de «comezo rápido» (Fast Start). Estes ficheiros están "
+"optimizados prás transferencias diretas e permiten que o usuario comece a "
+"previsualiza-lo ficheiro mentres está a se descagar."
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
@@ -16122,30 +16036,26 @@ msgstr "Multiplexador MP4/MOV"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Esta opción retrasará o DTS (grupos de tempo de descodificación) e o PTS "
-"(grupos de tempo de presentación) dos datos no fluxo, comparado ós SCR. Isto "
-"permite un certo almacenamento intermedio dentro do descodificador de "
-"cliente."
+"Atrasa o DTS (Decoding Time Stamps - grupos de tempo de descodificazón) e o "
+"PTS (Presentation Time Stamps - grupos de tempo de presentazón) dos datos no "
+"fluxo, comparado ós SCR. Isto permite unha certa almacenaxe intermedia "
+"drento do descodificador de cliente."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Tamaño máximo do PES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Esta opción indicará o tamaño máximo permitido do PES ó produci-lo fluxo PS "
-"MPEG."
+msgstr "Tamaño máximo permitido do PES cando produce o fluxo PS MPEG."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
@@ -16256,7 +16166,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Formazón de atraso (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
@@ -16310,16 +16220,15 @@ msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "B máximo (deprezado)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Esta opción retrasará o DTS (grupos de tempo de descodificación) e o PTS "
-"(grupos de tempo de presentación) dos datos no fluxo, comparado ós PCR. Isto "
-"permite un certo almacenamento intermedio dentro do descodificador de "
-"cliente."
+"Atrasa o DTS (Decoding Time Stamps - grupos de tempo de descodificazón) e o "
+"PTS (Presentation Time Stamps - grupos de tempo de presentazón) dos datos no "
+"fluxo, comparado ós PCR. Isto permite unha certa almacenaxe intermedia "
+"drento do descodificador de cliente."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio"
@@ -16342,12 +16251,11 @@ msgid "CSA Key"
 msgstr "Clave CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Define a clave de cifraxe CSA. Esta debe ser unha cadea de 16 carácteres (8 "
-"bytes hexadecimais)."
+"Clave de cifraxe CSA. Esta debe ser unha cadea de 16 caráteres (8 bytes "
+"hexadecimais)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
@@ -16438,11 +16346,11 @@ msgstr "Dispositivos"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Listaxe de enderezos Podcast"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "Listaxe de podcasts a empregar, separados por '|' (barra vertical)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcasts"
@@ -16485,11 +16393,11 @@ msgstr "Alcance SAP IPv6"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "Alcance dos anuncios IPv6 (o valor predeterminado é 8)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de vencemento SAP (en segundos)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
@@ -16498,13 +16406,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar analisa-lo anuncio"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Isto habilita a análise real dos anuncios polo módulo SAP. Senón, tódolos "
+"anuncios son analisados polo módulo «livedotcom» (RTP/RTSP)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid "SAP Strict mode"
@@ -16542,9 +16452,8 @@ msgid "SDP file parser for UDP"
 msgstr "Analisador de arquivo SDP pra UDP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:304
-#, fuzzy
 msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sesión"
+msgstr "Sesóns SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
 msgid "Session"
@@ -16563,14 +16472,12 @@ msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Escoitas de radio SHOUTcast"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Escoitas de radio SHOUTcast"
+msgstr "Escoitas de televisón SHOUTcast"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "SHOUTcast"
+msgstr "SHOUTcast TV (sistema de emisón)"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
@@ -16629,11 +16536,11 @@ msgstr "Ponte da saída de fluxo"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte saínte"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte entrante"
 
 #: modules/stream_out/description.c:49
 msgid "Description stream output"
@@ -16834,6 +16741,9 @@ msgid ""
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Isto permíteche dar un enderezo con máis detalles sobre o fluxo (a miúdo o "
+"sitio web da organizazón de transmisón), que se anunciará no SDP (Descritor "
+"de Sesón)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "Session email"
@@ -16844,6 +16754,8 @@ msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Isto permíteche dar un enderezo de correo de contato pró fluxo, que se "
+"anunciará no SDP (Descritor de Sesón)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
@@ -16875,6 +16787,9 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Este é o límite de salto (tamén coñecido coma «tempo de vida» ou TTL) dos "
+"paquetes de multiemisón enviados pola saída de fluxo (o valor predeterminado "
+"0 usa o sistema operativo incorporado)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98
 msgid "MP4A LATM"
@@ -16890,7 +16805,7 @@ msgstr "Saída de fluxo RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o método de aceso da saída que se usará."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "This is the muxer that will be used."
@@ -17043,6 +16958,8 @@ msgstr "Redimensionamento de vídeo"
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Factor de escala a aplicar ó vídeo mentres se transcodifica (por exemplo: "
+"0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video frame-rate"
@@ -17157,7 +17074,7 @@ msgstr "Anchura do lenzo de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+msgstr "Isto recorta e cubre o vídeo pra acadar unha largura especificada."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid "Video canvas height"
@@ -17165,7 +17082,7 @@ msgstr "Altura do lenzo de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+msgstr "Isto recorta e cubre o vídeo pra acadar unha altura especificada."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Video canvas aspect ratio"
@@ -17222,7 +17139,7 @@ msgstr "Canles do audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Número de canles de audio nos fluxos transcodificados."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 #, fuzzy
@@ -17328,7 +17245,7 @@ msgstr "Superposicións/Subtítulos"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída do fluxo de transtaxazón do vídeo MPEG2"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -17431,6 +17348,8 @@ msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
+"Podes usa-los módulos específicos da saída de vídeo prás copias. Usa unha "
+"listaxe de módulos separados por vírgulas."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
@@ -17570,20 +17489,16 @@ msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelazado"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
-"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis "
-"lento."
+msgstr "Método de desentrelazamento a usar prá leitura local."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+msgstr "Modo de desentrelazamento en transmisón"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Método de desentrelazamento a usar prá transmisón."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -17617,30 +17532,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:59
 msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de gradazón da imaxe"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"Tipo de gradazón da imaxe (0 ou 1). Co 0 tornará a imaxe ó branco mentres "
+"que co 1 manterá as cores."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Seleccionar efecto"
+msgstr "Aplicar efeito de anime"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica un «efeito de anime». Só é usada por «gradazón» e «contorno»."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:68
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Contorno"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:68
 msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "Liñas"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
@@ -17656,9 +17572,8 @@ msgid "Color inversion"
 msgstr "Inversión de cor"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome de arquivo do logotipo"
+msgstr "Nomes de ficheiro do logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
@@ -17666,11 +17581,13 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Ruta completa dos ficheiros de imaxe a usar. O formato é <imaxe>[,<atraso en "
+"ms>[,<alfa>]][;<imaxe>[,<atraso>[,<alfa>]]][;...]. Se só tés un ficheiro, "
+"introduce simplemente o nome do ficheiro."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocidade da animación Goom"
+msgstr "Número de bucles"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
@@ -17678,56 +17595,54 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo individual da imaxe de logo en ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de visualizazón da imaxe individual, dende 0 ata 60000 ms."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordenada X"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podes move-lo logotipo premendo co botón esquerdo sobre el."
+msgstr ""
+"Coordenada X do logo. Podes move-lo logo premendo nel co botón dereito."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podes move-lo logotipo premendo co botón esquerdo sobre el."
+msgstr ""
+"Coordenada Y do logo. Podes move-lo logo premendo nel co botón dereito."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Transparencia do logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"Aquí podes indica-lo valor de transparencia do logotipo (dende 0 pra "
-"transparencia total ata 255 pra opacidade total)."
+"Valor de transparencia do logo (dende 0 pra transparencia total ata 255 pra "
+"opacidade total)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
 msgstr "Posición do logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posición do logotipo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-"valores)."
+"Podes forza-la posizón do logo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, "
+"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
+"exemplo 6=enriba á direita)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo video filter"
@@ -17742,9 +17657,8 @@ msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Subfiltro do logotipo"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de desentrelazar ffmpeg"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo de ampliazón"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid ""
@@ -17764,52 +17678,46 @@ msgid "X offset"
 msgstr "Compensación X"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla"
+msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset"
 msgstr "Compensación Y"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Desprazamento Y, de baixo a riba"
+msgstr "Desprazamento Y, comezando dende riba."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Tempo de vencemento"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
-"Define o tempo que a marquesiña debe permanecer amosada, en milisegundos. O "
-"valor por defecto é 0 (permanece sempre)."
+"Número de milisegundos que debe fica-lo texto amosado. O valor "
+"predeterminado é 0 (fica sempre)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
-"A opacidade (oposto de transparencia) de texto superposto. 0 = transparente, "
-"255 = opaco totalmente."
+"Opacidade (oposto de transparencia) do texto superposto (0 = transparente, "
+"255 = opaco totalmente). "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Tamaño da fonte, en píxeles"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
-"Especifica o tamaño da fonte, en píxeles, con -1 = usar tamaño da fonte "
-"freetype"
+"Tamaño do tipo de letra, en píxeis. Por omisón é -1 (usa o tamaño "
+"predeterminado)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
@@ -17818,30 +17726,33 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Cor do texto que se interpretará no vídeo. Debe ser un valor hexadecimal "
+"(coma as cores HTML). Os primeiros dous caráteres son pró vermello, os dous "
+"seguintes pró verde e os dous últimos pró azul. #000000 = negro, #FF0000 = "
+"vermello, #00FF00 = verde, #FFFF00 = marelo (vermello + verde), #FFFFFF = "
+"branco."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Posición da marquesiña"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posición da marquesiña no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-"valores, engadíndoos)."
+"Podes forza-la posizón do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, "
+"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
+"exemplo 6=enriba á direita)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
 msgid "Misc"
 msgstr "Outras"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Texto da marquesiña a amosar"
+msgstr "Visualizazón do texto"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Transparency"
@@ -17852,6 +17763,8 @@ msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
+"Transparencia das imaxes do primeiro plano do mosaico. 0 significa "
+"transparente e 255 opaco (valor predeterminado)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
@@ -17900,15 +17813,14 @@ msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Aliñación de mosaico"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posición do logotipo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-"2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-"valores)."
+"Podes forza-lo aliñamento do mosaico no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, "
+"por exemplo 6=enriba á direita)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid "Positioning method"
@@ -17935,6 +17847,8 @@ msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Número de ringleiras de imaxe no mosaico (úsao só se o método de "
+"posicionamento está posto a «fixo»)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
 #: modules/video_filter/wall.c:53
@@ -17946,6 +17860,8 @@ msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Número de colunas de imaxe no mosaico (úsao só se o método de posicionamento "
+"está posto a «fixo»)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
@@ -17959,7 +17875,7 @@ msgstr "Manter tamaño orixinal"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Mantén o tamaño orixinal dos elementos de mosaico."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Elements order"
@@ -17971,6 +17887,9 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"Podes forza-la orde dos elementos no mosaico. Debes dar unha listaxe de "
+"identificadores de imaxe separados por vírgulas. Estes identificadores están "
+"asignados no módulo de «ponte de mosaico»."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
@@ -18006,6 +17925,10 @@ msgid ""
 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
 "blending (blue by default)."
 msgstr ""
+"Este efeito, tamén coñecido coma «pantalla verde», «clave de cor» ou «clave "
+"croma» mestura as «partes azuis» das imaxes do primeiro plano do mosaico co "
+"fondo (coma os presentadores do pronóstico meteorolóxico). Podes escolle-la "
+"cor «clave» prá mestura (azul de xeito predeterminado)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
 msgid "Bluescreen U value"
@@ -18228,13 +18151,12 @@ msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Localización pra imaxes do menú OSD"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
-"Especifica outra localización ás imaxes do menú OSD. Isto eliminará a "
-"localización segundo o definido no arquivo de configuración do OSD."
+"Localizazón prás imaxes do menú OSD. Isto eliminará a localizazón definida "
+"no ficheiro de configurazón do menú OSD."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
@@ -18255,43 +18177,38 @@ msgstr ""
 "valores, por exemplo 6=enriba á dereita)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "Retardo da marquesiña"
+msgstr "Desaparizón do menú"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
-"As imaxes do menú OSD teñen un retardo por defecto de 15 segundos engadidos "
-"ó seu tempo restante. Este retardo asegurará que ficará visible polo menos o "
-"tempo especificado."
+"As imaxes do menú OSD teñen un tempo de vencemento predeterminado de 15 "
+"segundos engadidos ó seu tempo restante. Isto asegurará que fique visíbel "
+"polo menos o tempo especificado."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
+msgstr "Intervalo de atualizazón do menú"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
-"Actualiza a imaxe do menú OSD cada 200 ms (por defecto). Acurta o tempo de "
-"actualización prós contornos que experimentan erros de transmisións. Ten "
-"coidado con esta opción porque o codificado de imaxes do menú OSD é un "
+"De xeito predeterminado, atualiza a imaxe do menú OSD cada 200 ms. Acurta o "
+"tempo de actualizazón prós contornos que experimentan erros de transmisóns. "
+"Ten coidado con esta opzón porque o codificado de imaxes do menú OSD é un "
 "calculo moi intenso. O rango é 0 - 1000 ms."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Amosar na pantalla (OSD)"
+msgstr "Menú de visualizazón na pantalla (OSD)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
@@ -18598,22 +18515,20 @@ msgid "Max length"
 msgstr "Máxima lonxitude"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Número máximo de carácteres amosados na canle RSS"
+msgstr "Número máximo de caráteres amosados na pantalla."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Tempo de refresco"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Número de segundos entre cada actualización forzada das canles. Se é 0, as "
-"canles nunha se actualizarán."
+"Número de segundos entre cada atualizazón forzada das canles. Un valor e 0 "
+"significa que as canles nunha se atualizarán."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Feed images"
@@ -18624,28 +18539,26 @@ msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Amosa imaxes da canle se están dispoñibles."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
-"A opacidade (oposto de transparencia) de texto superposto. 0 = transparente, "
-"255 = opaco totalmente."
+"Opacidade (oposto de transparencia) do texto superposto (0 = transparente, "
+"255 = opaco totalmente)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Text position"
 msgstr "Posición do texto"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Podes forza-la posición do tempo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=dereita, "
-"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes valores, "
-"engadíndoos)."
+"Podes forza-la posizón do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, "
+"4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes valores, por "
+"exemplo 6=enriba á direita)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:199
 msgid "RSS and Atom feed display"
@@ -18696,9 +18609,10 @@ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr "Número de ventás verticais nas que parti-lo vídeo."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Listaxe separada por comas de ventás activas, por defecto a todas"
+msgstr ""
+"Listaxe de xanelas activas, separadas por vírgulas. Todas de xeito "
+"predeterminado."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Element aspect ratio"
@@ -18707,6 +18621,7 @@ msgstr "Proporción de aspecto do elemento"
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
+"Proporzón de aspeto das visualizazóns individuais da construzón da parede."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Wall video filter"
@@ -18735,7 +18650,7 @@ msgstr "Saída de vídeo arte ASCII con cor"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo DirectFB"
 
 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 #, fuzzy
@@ -18785,7 +18700,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do dispositivo de pantalla desexado"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
 msgid ""
@@ -18793,6 +18708,9 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Nunha configurazón múltipla do monitor, podes especifica-lo nome de "
+"dispositivo da pantalla (do Windows) que queres que abra a xanela de vídeo. "
+"Por exemplo, «\\\\.\\PANTALLA1» ou «\\\\.\\PANTALLA2»."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid "Enable wallpaper mode "
@@ -18804,6 +18722,9 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"O modo de fondo de escritorio permíteche amosa-lo vídeo coma o fondo de "
+"escritorio. Ten en conta que esta caraterística funciona no modo de "
+"recubrimento e o escritorio xa non debe de ter un fondo."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
@@ -18822,11 +18743,10 @@ msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Dispositivo do almacenador intermediario de fotograma"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Podes seleccionar aquí o dispositivo do almacenador intermediario de "
-"fotograma que se usará pra interpretar (xeralmente /dev/fb0)."
+"Dispositivo de almacenaxe intermedia dos fotogramas a usar pra interpretar "
+"(xeralmente /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
@@ -18835,18 +18755,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "Nome da pantalla X11"
+msgstr "Pantalla X11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Especifica a pantalla de soporte físico X11 que queres usar.\n"
-"Por defecto, o VLC usará o valor da variable de contorno DISPLAY."
+"Pantalla de soporte físico X11 a usar.\n"
+"De xeito predeterminado, o VLC usará o valor da variábel de contorno DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
@@ -18865,66 +18783,61 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Formato das imaxes de saída (png ou jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Axuste de imaxe"
+msgstr "Largura de imaxe"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Podes forza-la anchura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
-"características do vídeo."
+"Podes forza-la largura da imaxe. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
+"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Altura máxima"
+msgstr "Altura de imaxe"
 
 #: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
-"características do vídeo."
+"Podes forza-la altura da imaxe. De xeito predeterminado (-1) o VLC "
+"adaptarase ás caraterísticas do vídeo."
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Taxa de gravación"
 
 #: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Pón a taxa de imaxes a gravar. 3 significa que se grava unha imaxe de tres."
+msgstr "Taxa de imaxes a gravar. 3 significa que se grava unha imaxe de tres."
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Prefixo do nome de arquivo"
 
 #: modules/video_output/image.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
-"Pón o prefixo do nome de arquivo. O nome de arquivo da saída terá a forma "
-"prefixoNÚMERO.formato"
+"Prefixo dos nomes de ficheiro da saída. Os nomes de ficheiro da saída terán "
+"a forma «prefixoNÚMERO.formato»."
 
 #: modules/video_output/image.c:71
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir sempre ó mesmo ficheiro"
 
 #: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Escribir sempre ó mesmo ficheiro no canto de crear un ficheiro por imaxe. "
+"Neste caso, o número non se engade ó nome de ficheiro."
 
 #: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image video output"
@@ -18943,9 +18856,8 @@ msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Cubo transparente"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Biliñal"
+msgstr "Cilindro"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -18953,33 +18865,32 @@ msgid "Torus"
 msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidade"
+msgstr "Esfera"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
@@ -18991,38 +18902,38 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radio do cilindro OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Radio do efeito de cilindro OpenGL, se está habilitado."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de descodificación"
+msgstr "Punto de vista da coordenada X"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada X) do efeito de cubo/cilindro, se está habilitado."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de descodificación"
+msgstr "Punto de vista da coordenada Y"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada Y) do efeito de cubo/cilindro, se está habilitado."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada X de descodificación"
+msgstr "Punto de vista da coordenada Z"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada Z) do efeito de cubo/cilindro, se está habilitado."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
@@ -19030,7 +18941,7 @@ msgstr "Velocidade de rotación do cubo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de rotazón do efeito de cubo OpenGL, se está habilitado."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Effect"
@@ -19038,7 +18949,7 @@ msgstr "Efecto"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Varios efeitos visuais do OpenGL están dispoñíbeis."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display"
@@ -19058,7 +18969,7 @@ msgstr "Saída de vídeo QT Integrado"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:108
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo da capa DirectMedia simple"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Snapshot width"
@@ -19084,6 +18995,7 @@ msgstr "Cromático"
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Croma de saída prá captura de imaxe (unha cadea de 4 caráteres, coma «RV32»)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Cache size (number of images)"
@@ -19118,6 +19030,8 @@ msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Se a túa tarxeta gráfica tén varios adaptadores, tés de escoller cal se "
+"usará (non deberías ter de modificar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
@@ -19167,7 +19081,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor OpenGL(GLX)"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
@@ -19188,6 +19102,8 @@ msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Se a túa tarxeta gráfica tén varios adaptadores, necesitas escoller cal se "
+"usará (non deberías ter de modificar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -19360,7 +19276,7 @@ msgstr "Habilita-lo espectro gráfico orixinal"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita o analisador de espectro «plano» no espectrómetro."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Enable bands"
@@ -19416,7 +19332,7 @@ msgstr "Cor V-plane"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "Cubo de cor YUV que se move no plano V ( 0 - 127 )."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars"
@@ -19438,6 +19354,263 @@ msgstr "Filtro do visualizador"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analisador de espectro"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xeralmente tés de alimenta-lo módulo SHOUTcast (sistema de emisón de "
+#~ "audio) con fluxos Ogg. Tamén é posíbel transmitir MP3 no seu lugar, deste "
+#~ "xeito podes remiti-los fluxos MP3 ó servidor Icecast (servidor de medios "
+#~ "de fluxo)."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aconteceu un erro que probabelmente evitou a execuzón axeitada do "
+#~ "programa:"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Non amosa-los vindeiros erros"
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Recorte automático das banda negras."
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto a amosar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Método de posicionamento. automático: escolle automaticamente o millor "
+#~ "número de ringleiras e colunas. fixo: usa o número de ringleiras e "
+#~ "colunas definido polo usuario."
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Número de fotogramas usados prá deteczón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadea de formato do tempo (%Y = ano, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+#~ "minuto, %S = segundo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podes forza-la posizón do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+#~ "2=direita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinazóns destes "
+#~ "valores, por exemplo 6=enriba á direita)."
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Diretorio das capturas de pantalla do vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pón o intervalo mínimo entre fotogramas IDR. No H.264, os fotogramas I "
+#~ "non se vinculan necesariamente a un GOP pechado porque se permite que un "
+#~ "fotograma P prediga máis fotogramas ca un anterior a el (ver tamén "
+#~ "frameref). Porén, non é necesario busca-los fotogramas I. Os fotogramas "
+#~ "IDR restrinxen os fotogramas P subseguintes referíndose a calquera "
+#~ "fotograma anterior ó fotograma IDR. \n"
+#~ "Se aparecen cortes de escena drento deste intervalo, séguense codificando "
+#~ "coma fotogramas I, mais non comezan un novo GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Agresividade dos fotogramas I adicionais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla con que agresividade se insiren os fotogramas I adicionais nos "
+#~ "cortes de escena tras detectalos. Con valores pequenos, o códec tén de "
+#~ "forzar a miúdo un fotograma I pra non excede-lo intervalo máximo. Os bos "
+#~ "valores poden atopar unha localizazón millor pró fotograma I. Os valores "
+#~ "grandes usan máis fotogramas I dos necesarios, perdendo así bits. O valor "
+#~ "-1 inhabilita a deteczón dos cortes de escena, pra que só se insiran os "
+#~ "fotogramas I ó remate do intervalo máximo, que probabelmente leva a "
+#~ "artefatos de codificazón desagradábeis (1-100)."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I e P (de 1 a 16)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza o número especificado de fotogramas B consecutivos a usar, agás "
+#~ "posibelmente antes dun fotograma I. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Uso de fotogramas B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Predispón a opzón pra usar fotogramas B. Os valores positivos orixinan "
+#~ "máis fotogramas B, os valores negativos orixinan menos fotogramas B. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificazón Aritmética "
+#~ "Binaria Adaptativa ó Contexto). Reduce lixeiramente a codificazón e a "
+#~ "descodificazón polo que debería aforrar un 10-15% da taxa de bits."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de fotogramas anteriores usados coma preditores. Isto é efetivo no "
+#~ "Anime, mais parece ter pouca diferenza en material de fonte de atores "
+#~ "reais (live-action). Algúns descodificadores son incapaces de tratar con "
+#~ "grandes valores de fotogramas de referencia. De 1 a 16."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto selecciona o cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan millor "
+#~ "fidelidade, pero tamén maiores taxas de bits. 26 é un bo valor "
+#~ "predeterminado."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "VBR baseado na calidade a unha pasada. Dende 0 ata 51."
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 seica é un rango útil."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Variazón permitida na media da taxa de bits (en kbits/s)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Pón unha máxima taxa de bits local en kbits/s."
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Calcula-la media do período prá máxima taxa de bits local en kbits."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pón a ocupazón do almacenador intermediario inicial coma unha fraczón do "
+#~ "tamaño do almacenador intermediario."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Factor QP entre I e P."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Factor QP entre P e B."
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compresón de curva QP (de 0.0=CBR a 1.0=QCP)."
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Modo de predizón direto do vector de movemento. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Distancia máxima de procura prá estimazón de movemento, a partir das "
+#~ "posizóns preditas. O valor predeterminado 16 é bo prá meirande parte da "
+#~ "metraxe aínda que prás secuencias fortes de movemento poden ser millores "
+#~ "axustes entre 24 e 32. Dende 0 ata 64."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Modo de decisón baseado no RD prós fotogramas B"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de decisón baseado no RD prós fotogramas B. Isto require subme 6."
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Ignora-lo croma na estimazón de movemento"
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Cálculo PSNR"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactividade"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Beiras de recorte en pantalla completa"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "As imaxes provintes das saídas de imaxe do vídeo atrasaranse coma "
+#~ "corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Pra valores altos necesitarás "
+#~ "aumenta-la memoria de reserva de ficheiros e outros."
+
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Este é o códec de subtítulos que se usará."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de distorsón, «onda», «superficie», «gradazón», «contorno», «liñas» "
+#~ "e «psicodélico»."
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de bucles prá animazón do logo. 1 = continuo, 0 = inhabilitado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Largura en píxeis da beira que se pode debuxar verticalmente ó redor do "
+#~ "mosaico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Largura en píxeis da beira que se pode debuxar horizontalmente ó redor do "
+#~ "mosaico."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Módulo descodificador Tarkin"
@@ -19552,16 +19725,6 @@ msgstr "Analisador de espectro"
 #~ "Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de "
 #~ "medios de fluxo)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta "
-#~ "opción permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os "
-#~ "podes remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)."
-
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte."
 
@@ -19685,21 +19848,6 @@ msgstr "Analisador de espectro"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "&Si"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&No"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aconteceu un erro que probablemente evitou a execución da túa petición:"
-
 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se cres que isto é un erro do programa, por favor sigue as instrucións:"
@@ -19710,10 +19858,6 @@ msgstr "Analisador de espectro"
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "Desbotar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Suprimir erros adicionais"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
@@ -19758,27 +19902,9 @@ msgstr "Analisador de espectro"
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida (TTL) pró fluxo de saída."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Activar recorte automático da beira negra."
-
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "Filtro de vídeo pra distorsionar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Texto da marquesiña a amosar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Método de posicionamento. automático: automaticamente escolle o millor "
-#~ "número de ringleiras e columnas. fixo: usa o número de ringleiras e "
-#~ "columnas definido polo usuario."
-
 #~ msgid "Description file"
 #~ msgstr "Arquivo de descrición"
 
@@ -19788,40 +19914,18 @@ msgstr "Analisador de espectro"
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Parámetro de historia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados prá detección"
-
 #~ msgid "Motion detect"
 #~ msgstr "Detectar movemento"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Cadea de formato de tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cadea de formato de tempo (%Y = ano, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-#~ "minuto, %S = segundo)"
-
 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
 #~ msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla"
 
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Desprazamento Y, de baixo a riba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podes forza-la posición do tempo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-#~ "2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-#~ "valores, engadíndoos)."
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Superposición do tempo"
 
@@ -20008,3 +20112,12 @@ msgstr "Analisador de espectro"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "Dummy"
+
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "|Ficheiros de vídeo (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "|Ficheiros de listaxe de reproduzón (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+
+#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+#~ msgstr "|Ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub, etc.)|"
index a89734ef4d069fb8830c41fb99da63702f42dac6..932fc0112b92559d77c3de7c5f79f414ecd6b968 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -18026,6 +18026,12 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "שמירה בשם..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
@@ -18830,3 +18836,13 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
 #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
+
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
+
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
index a6453f5062993f7d1862ebc551b11e33032812f1..5765ee5a3b608f173bdbc76c6507d942dfa97cd2 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -17860,6 +17860,9 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
+
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "सी डि डि बि कलाकार्"
 
index 9ac2214290d5d00329d6491fede52054e67e15e2..5352054e7f427bf188bcb685327a62f57082e8bf 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13093,7 +13093,6 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -17804,7 +17803,6 @@ msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
 msgstr "Időtúllépés"
 
@@ -19171,7 +19169,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Osztott memória használata"
 
@@ -19432,6 +19429,344 @@ msgstr "Kép menü"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
+#~ "advanced kapcsolóval)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM titkos kulcsfájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, fő hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított tanúsítványok útvonala, amelyet a HTTPS -hez használni fog. "
+#~ "Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legkisebb időközt. A H.264-ben az I "
+#~ "képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, mert egy P-"
+#~ "képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több képkockából is "
+#~ "(lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az "
+#~ "IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, hogy bármely, "
+#~ "az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
+#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
+#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Extra I-képkockák agresszivitása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
+#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
+#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
+#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
+#~ "elhelyzését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
+#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
+#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
+#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat. "
+#~ "(1-100)."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. (1-16)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+#~ "kivéve I-képkocka előtt. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "B képkockák használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosítása. A pozitív "
+#~ "értékek több B-képkockát eredményeznek, a negatívak kevebbet. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Csekély mértékben "
+#~ "lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
+#~ "bitsebességet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Előjelzőként használt megelőző képkockák száma. Ez hatásos az "
+#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
+#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. 1-16 között."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+#~ "alapértelmezett érték. 0-51 között. A 0 veszteségmentest jelent."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "1 lépéses minőségalapú VBR. 0-51 között"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Engedélyezett eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagolási periódusa kbit/mp-ben."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Közvetlen MV előrejelzési mód. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Telítettség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Időeltolás"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Szövegmegjelenítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analizáló mód"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Mentés másként..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentális Rock"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<ismeretlen>"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Névjegy"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "kliens"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Eszköz :"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A programról"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Kilépés"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Névjegy..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webkamera"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Tv-kártya"
+
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "&Egyszerű hozzáadás..."
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nincs adat"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Általános beállítások"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Betűkészletek"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Igazítás"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "feliratok"
+
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Felirat hozzáadása"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Nyelv 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Képernyő %d"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Összes fájl"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
@@ -23215,3 +23550,53 @@ msgstr ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#~ msgid "Monitor aspect ratio"
+#~ msgstr "Monitor képaránya"
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
+
+#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Enable interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
+
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Kép nyírása"
+
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
index 6e6f2e23a3ee50c7b05d64fcaeea54ef30f5bfd4..122cd083cbb4c49738bc17ae6ca8908133a5ef63 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13514,7 +13514,6 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Traccia successiva"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "interfaccia Qt"
 
@@ -19319,6 +19318,92 @@ msgstr "Filtro visualizzatore"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizzatore di spettro"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salva con Nome..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un File"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tutti i files"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
@@ -23340,3 +23425,91 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Soglia di movimento"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverti"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtri Video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu Interfaccia"
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
+
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
index 0f3517b85adb6dcf355d6213843bd97e419b74e7..c7640e66ec13816f51495c1542e6c008ce1e2b9a 100644 (file)
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -18535,6 +18535,124 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "ინტერფეისის ზოგადი პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "ვიდეო დირექტორია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "B კადრები I და კადრები."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "B კადრები I და კადრები. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "a სიდიდე."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "დასაკვრელი სია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "სურათი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "დრო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "სორტირება გეზი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr "სურათები მწ -სკენ და."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "აღწერა სია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "დრო M S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "დრო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "დრო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "შემოწმება."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "დაყოვნება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "მეტი ინფორმაცია"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "მართვის ინტერფეისის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "ინტერფეისები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "ლოგოს პოზიცია"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "წამკითხველი DVD მოწყობილობის სახელი"
+
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC მედია დამკვრელი - განახლებელი"
+
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "VLM კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "შრიფტის ფაილის სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "სერვისი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "SAP"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "სიმაღლე პიქსელებში"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "სიგანე პიქსელებში"
+
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "პატარა სია"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული"
@@ -18924,3 +19042,131 @@ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "რიცხვი ის."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "ლოგო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "გამოყენება."
+
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "აუდიოს ორჯერ ფილტრირება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "დაყოვნების დრო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "სტერეო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet ინტერფეისის ჰოსტი"
+
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Telnet ინტერფეისის პორტი"
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet ინტერფეისის პაროლი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "ლოგოს პოზიცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr "არჩევა a რიცხვი -სკენ a და ნაგულისხმევი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "ვიდეო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "ნიშნულება"
+
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "სხვადასხვა ოფციები"
+
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "ტიტრების ოფციები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "ანახე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "სიდიდე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr "წამი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "a პროგრამა რიცხვი -სკენ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+#~ msgstr "ვებმისამართები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "სია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr "წესრიგი a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of OSD menu"
+#~ msgstr "დაყოვნების დრო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "განახლება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
+#~ msgstr "ვებმისამართები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
+#~ msgstr "ვებმისამართები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr "OpenGL ჩართული."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "პიქსელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "წანაცვლება პიქსელი"
+
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Podcast დასაკრავი სიის იმპოტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "ტექსტი"
index 781284ae874f9fcc9c008c577cda82e2baf27ce0..e66fb148df1b70eb0c9b1c07aed5b55f87187c88 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -19348,6 +19348,57 @@ msgstr "시각화 필터"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "스펙트럼"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "일반 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "자막·디코더·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "수직 방향 위치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "비디오 역전 모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "다이렉트 렌더링"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "스트림의 정지"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "로그·파일명"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "파일의 선택"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
@@ -22549,3 +22600,24 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #~ msgid "image wall video module"
 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "로고 비디오 필터"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "전화면 표시의 변환"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only). "
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "점프"
index f257f361644400fe7cf252f33964b01f471aca7e..48befb456680017e7110f46e702cd770df7b205f 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -17770,6 +17770,9 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Bendri išvaizdos nustatymai"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Bendri išvaizdos nustatymai"
index 7bc3bafcd21145b7edff80b1dd04b11a20e4cae5..22af641a7f3f5f58eb103d025c4c2b8bf2b1bf65 100644 (file)
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -17853,6 +17853,9 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Pamata saskarnes iestatījumi"
+
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Izpildītājs"
 
index 5c24a91ace110f2b257b2c2059e48e1a90ef2f14..e026fe40f7418ddc2ae9266eda0caa7d0157c4eb 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -19283,6 +19283,254 @@ msgstr "Penapis penvisual"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Penganalisa spektrum"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Direktori snapshot video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
+#~ "advenced)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
+#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan "
+#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan jeda minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana iniakan membenarkan bingkai-P "
+#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai sebelumnya "
+#~ "(lihat juga frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-dicari. "
+#~ "Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada sebarang "
+#~ "bingkai sebelum Bingkai-IDR. \n"
+#~ "Jika potong adegan muncul semasa jeda ini, ia masih dikodkan sebagai "
+#~ "bingkai-I, tetapi tidak memulakan GOP baru."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Keagresifa Binkai-I tambahan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana agresif untuk memasukkan bingkai-I "
+#~ "tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerap memaksa bingkai-I "
+#~ "apabbila ia melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang bagus dapat menemui "
+#~ "lokasi yang lebihbaik untuk bingkai-I. Nilai lebih besar mengunakan lebih "
+#~ "bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan bit. -1 melumpuhkan "
+#~ "mengesan potong-adegan, maka bingkai-I diselitkan hanya setiap bingkai "
+#~ "ketint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod yang buruk. (1-"
+#~ "100)."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. (1 hingga 16)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali "
+#~ "kemungkinan sebelum bingkai-I. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Condongkan pilihan untuk gunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+#~ "mengkod dang menyahkod, tetapi sepatutnya menjimatkan kadat bit sebanyak "
+#~ "10-15%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan bingkai terdahulu digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
+#~ "Animasi, tetapi menjadi sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
+#~ "langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
+#~ "besar. Dari 1 hingga 16."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan memilih pengkuantitian untuk diguna. Nilai terendah menghasilkan "
+#~ "lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai lalai "
+#~ "yang baik. Daripada 0 hingga 51. 0 bermakna kehilangan-kurang"
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Dari 0 hingga 51"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Pengkuantiti minima, 15/35 kelihatan seperti julat berguna."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima dalam kbit/s."
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit local maksima dalam kbits."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. (0.0=CBR kepada 1.0=QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarak maksima carian untuk anggaran gerakan, diukur daripada posisi "
+#~ "jangkaan. Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan "
+#~ "gerakan tinggi boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24-32. "
+#~ "Dari 0 hingga 64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualiti kawalan parameter melawan kelajuan melepas yang dilibatkan dalam "
+#~ "proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi "
+#~ "= kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 16."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Memerlukan subme 6."
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati."
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Lalai kepada semua "
+#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka telnet wujud "
+#~ "hanya pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Port untuk digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Timestamp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurasi tetingkap yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+#~ "dikemaskini oleh modul kulit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk "
+#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa penjajaran unit capaian pada sempadan PED. Ini memabazir lebarjalur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
+#~ "nilai thi (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
+#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
+
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Ini asalah sarikata terkod yang akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis mendatar keliling mozek."
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Text rendering"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Select effect"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Save As..."
+
+#~ msgid "File read"
+#~ msgstr "File read"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Select angle"
+
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "VC-1 decoder module"
 
index 4c7045ee8fd8cfdb4f3cb471df74ee8439d72ac2..54bcf6911952ce2e16f4eb3aacdeb5d879222e30 100644 (file)
--- a/po/my.po
+++ b/po/my.po
@@ -17872,6 +17872,16 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "_့ဒတဂိ"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_ံအဋအ,္တ"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "_့ဒတဂိ"
@@ -17953,3 +17963,11 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "_မဧ္ာိရဟ,ိပ၇ာိ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "_ံအဋအ,္တ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "_ံအဋအ,္တ"
index d928dfdc8c7bb1dc5819849d601f3d1856c474e9..6f8e6364b5a96292ae12a9077e4f24697aa0a799 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -169,6 +169,8 @@ msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Dette er innstillinger for inndata-, signalsplitting- og dekodingdelene av "
+"VLC. Omkoderinnstillinger finnes også her."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
@@ -199,11 +201,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "Signalsplittere"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Signalsplittere brukes for å dele lyd- og videostrømmer."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Lyd kodeker"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Innstillinger for lyd-dekodere og omkodere."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Andre kodeker"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Innstillinger for lyd+video og diverse dekodere og omkodere."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
@@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "Generelle inndata instillinger. Bruk med forsiktighet"
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Strømutdata"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -251,11 +253,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generelle strømutdatainnstillinger"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleksere"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -264,6 +266,11 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Multipleksere lager innkapslingsformatene som blir brukt for å sette alle de "
+"elementære strømmene (video, lyd, ...) sammen. Denne innstillingen tillater "
+"deg til å tvinge bruk av en spesifikk multiplekser. Du burde mest trolig "
+"ikke gjøre det.\n"
+"Du kan også sette standardparametre for hver multiplekser."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
@@ -405,11 +412,12 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
-msgstr ""
+msgstr "Omkoderinnstillinger"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
+"Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst omkodermoduler."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -681,7 +689,7 @@ msgstr "Artist"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Sjanger"
 
 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
@@ -753,6 +761,11 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Dette programmet kommer ikke med NOEN GARANTI, så langt som dette er tillat "
+"av lov.\n"
+"Du kan redistribuere det under termene i GNU General Public License;\n"
+"les filen ved navn COPYING for detaljer.\n"
+"Utviklet av VideoLAN-teamet; les AUTHORS-filen for mer informasjon.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -17807,6 +17820,27 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelle grensesnitt-instillinger"
+
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "SAP grensesnittmodul"
+
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Kontroller"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "K&analer"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Velg vinkel"
+
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Velg neste tittel"
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Slett &alle"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext page"
 #~ msgstr "Velg vinkel"
index 57c0e75969bda5989fdccec3e0350c7a88c8145f..322b59a165a6e7751a7c585a4925ffc330c20981 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -18889,6 +18889,15 @@ msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
 
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_फाइल"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_बारेमा"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
@@ -19341,3 +19350,6 @@ msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
 
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
+
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_नेभिगेसन्"
index 361ff3a1f93b50d8acdaa5e593170380f50dd96f..257d32dcaa99e15b706a556109bef63a622bb7dc 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Fout: %s\n"
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1631
 msgid ""
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Standaard \"admin\""
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 #, fuzzy
@@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:1601
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Speciale modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
@@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbeeks"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
@@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jiddisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
@@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
@@ -5186,11 +5186,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
@@ -5469,6 +5469,8 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
+"frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
@@ -5487,7 +5489,7 @@ msgstr "Tuner eigenschappen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
@@ -5499,7 +5501,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Landcode van de tuner"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
@@ -5663,41 +5665,43 @@ msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB voltage"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Hoog LNB voltage"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
+"altijd ondersteund."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "22 kHz toon"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder FEC"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:111
 #, fuzzy
@@ -5876,7 +5880,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
@@ -5979,7 +5983,7 @@ msgstr "DVD zonder menus"
 
 #: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:239
 #, c-format
@@ -6037,11 +6041,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Vals"
 
 #: modules/access/fake.c:59
 msgid "Fake input"
-msgstr ""
+msgstr "Valse invoer"
 
 #: modules/access/file.c:81
 #, fuzzy
@@ -6412,10 +6416,13 @@ msgstr "MIME"
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr ""
+"MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
+"opgegeven)."
 
 #: modules/access_output/http.c:73
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:76
 msgid ""
@@ -6664,13 +6671,15 @@ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 #: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B Frames"
 
 #: modules/access/pvr.c:81
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
+"deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
@@ -7048,7 +7057,7 @@ msgstr "Tuner:"
 
 #: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
 
 #: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
@@ -7231,7 +7240,7 @@ msgstr "Lijst ID"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
@@ -7247,7 +7256,7 @@ msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
@@ -7630,7 +7639,7 @@ msgstr "Equalizer"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
@@ -7638,7 +7647,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
@@ -7646,7 +7655,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
@@ -7670,7 +7679,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
@@ -7779,7 +7788,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende geluidskaart"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
@@ -19594,6 +19603,76 @@ msgstr "Visuele effecten filter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum analyser"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Algemene interface instellingen"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
+#~ "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Interlaced encoding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Verzadiging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Start positie"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Tekst rendering"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Bewaar Als..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
@@ -22234,3 +22313,19 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 
 #~ msgid "Control"
 #~ msgstr "Control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Poort telnet interface"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Spring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
index 9b1a13981c91f78d39e945d9ced5ccf8e3fbb780..a763b293b1b30ea44ea8774fa68355a1bf24fceb 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -17850,6 +17850,10 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelle grensesnittsinnstillingar"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Videofiltermodul"
index 5ac1d001fefdb7d8a58f79be7eaea4ad61d74968..e4067c75d7be57f8b09b627d14c9c685e0ec13ea 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -22,23 +22,22 @@ msgstr "Innstillinger"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generelt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Grensesnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
@@ -46,14 +45,12 @@ msgid "General interface settings"
 msgstr "_Innstillinger"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Grensesnitt"
+msgstr "Meny grensesnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 #, fuzzy
@@ -61,9 +58,8 @@ msgid "Control interfaces"
 msgstr "Standard grensesnitt: "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "_Gjem grensesnitt"
+msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 #, fuzzy
@@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Fil"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
@@ -161,7 +157,7 @@ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 #, fuzzy
@@ -196,9 +192,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "Standard grensesnitt: "
+msgstr "tilgang  filter"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -388,7 +383,7 @@ msgstr "vis avanserte alternativer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU funksjoner"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
@@ -397,9 +392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "vis avanserte alternativer"
+msgstr "Advanserte innstillinger"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 #, fuzzy
@@ -19511,7 +19505,6 @@ msgid "XVMC adaptor number"
 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19746,6 +19739,97 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Velg fil"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Spilleliste..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stopp strøm "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åpne en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Standard grensesnitt:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
@@ -21932,3 +22016,1194 @@ msgstr "Velg fil"
 
 #~ msgid "X11 module"
 #~ msgstr "X11 modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
+#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
+#~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
+#~ "-I win32\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
+#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
+#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
+#~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
+
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
+#~ "dette alternativet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
+#~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
+#~ "show all the available options, including those that most users should "
+#~ "never touch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
+#~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
+#~ "røre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
+#~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
+#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
+#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
+#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
+#~ "tilgjengelige metoden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
+#~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
+#~ "seg til videoviseren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
+#~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
+#~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
+#~ "eller forvrenge videovinduet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
+#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
+#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
+#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
+#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
+#~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
+#~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
+#~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
+#~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
+#~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+#~ "usually 1500."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
+#~ "dette vanligvis 1500."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
+#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
+#~ "forbindelser over UDP og HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
+#~ "pakkemetode."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
+#~ "denne er påskrudd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+#~ "interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
+#~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
+#~ "alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
+#~ "med dette alternativet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 5.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
+#~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
+#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
+#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
+#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add wave header"
+#~ msgstr "lag wavfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "mpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
+#~ "two reference frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
+#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+#~ "values: -1, 0, 1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+#~ "applications."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+#~ "network synchronisation."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
+#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
+#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
+#~ "for live."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Velg teksting kanal"
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Velg lydkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Velg forrige tittel"
+
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Velg forrige kapittel"
+
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Velg neste Kapittel"
+
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Ingen tjener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "_Navigasjon"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Hopp til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Åpne Spilleliste"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Hopp"
+
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Senk volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "Legg til i kø som standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "Ingen tjener !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
+#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+#~ "options."
+#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
+#~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fullskjerm"
+
+#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Ingen tjener !\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "_Innstillinger\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "grensesnittmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frekvens:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
+
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "kikkerteffekt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Navn på enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display identifier"
+#~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt:"
index 394ae1eca4479c718eb596adcef0ea19aaa2ef10..39d3231f8ed96270a39738cd3342f27d669b6262 100644 (file)
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -20,9 +20,8 @@ msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preférencias VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Picar \"Opcions Avançadas\" per veire totas las opcions."
+msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per véser totas las opcions."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -36,9 +35,8 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interfàcia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
+msgstr "Paramètres de las interfaces de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
@@ -46,14 +44,12 @@ msgid "General interface settings"
 msgstr "Paramètres interfàcia principala"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Reglatge"
+msgstr "Interfaces principalas"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
+msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
@@ -121,9 +117,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divèrs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Paramètres divèrses audio e modulis"
+msgstr "Paramètres divèrses audio e modules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -11277,9 +11272,8 @@ msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr "Informacions avançadas"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
@@ -12967,9 +12961,8 @@ msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "Informacion del Flus e del Supòrt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "Mai d'Opcions"
+msgstr "Informacions avançadas"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -13077,9 +13070,8 @@ msgid "Advanced Settings..."
 msgstr "Mai d'Opcions..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Fichièr"
+msgstr "Fichièr :"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD (menus)"
@@ -13425,9 +13417,8 @@ msgid "Subtitles file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Opcions:"
+msgstr "Opcions"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
@@ -13796,9 +13787,8 @@ msgid "Online Help"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "A prepaus"
+msgstr "A prepaus..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
@@ -18125,6 +18115,33 @@ msgstr "Veire filtre"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errors"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Se connectar"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Òc"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Repertòri per captura video"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Aparéncia del tèxte"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Causir efèit"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Enregistrar coma..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Module de filtre video"
@@ -18200,14 +18217,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Georgian"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Tampar"
@@ -18226,10 +18235,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipe de Disc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Òc"
-
 #~ msgid "Open Messages Window"
 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
 
@@ -18306,10 +18311,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr " ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfàcia"
-
 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 #~ msgstr "..."
 
index a4c5df9d6ef78a0c077788ca6d0c0955c11bf3cd..448c796899c390e03b7eb1db4d75d4969deba9ac 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
@@ -47,9 +47,8 @@ msgid "General interface settings"
 msgstr "U_stawienia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Główne interfejsy"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 #, fuzzy
@@ -67,9 +66,8 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
@@ -88,15 +86,13 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "Dźwięk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
 msgid "General audio settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Filters"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Filtry"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
@@ -104,19 +100,16 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#, fuzzy
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Wizualizacje"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Output modules"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Moduły wyjścia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
@@ -146,14 +139,12 @@ msgid "Video"
 msgstr "Obraz"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Video settings"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#, fuzzy
 msgid "General video settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
@@ -164,9 +155,8 @@ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
@@ -176,7 +166,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście / Kodeki"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
@@ -185,9 +175,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Access modules"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Moduły dostępu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
@@ -196,9 +185,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Filtry dostępu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -208,36 +196,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Demultipleksery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Video codecs"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodeki obrazu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodeki audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Inne kodeki"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
@@ -251,7 +235,7 @@ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście strumieniowe"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -270,9 +254,8 @@ msgid "General stream output settings"
 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Muxers"
-msgstr "Moduły"
+msgstr "Multipleksery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -376,9 +359,8 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Zawansowane"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
@@ -396,14 +378,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
@@ -430,9 +410,8 @@ msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "U_stawienia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
-#, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia koderów"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
@@ -448,9 +427,8 @@ msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
@@ -460,7 +438,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnej pomocy."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
 #, fuzzy
@@ -475,9 +453,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Szybko &otwórz plik..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
@@ -648,7 +625,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonowanie obrazu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:89
 #, fuzzy
@@ -708,9 +685,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-#, fuzzy
 msgid "Meta-information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Meta-informacje"
 
 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
@@ -723,7 +699,7 @@ msgstr "Tytuł"
 
 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artysta"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
@@ -770,16 +746,15 @@ msgstr "URL"
 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
 
 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwarzane"
 
 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Wydawca"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
 #, fuzzy
@@ -792,27 +767,26 @@ msgid "Art URL"
 msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Nazwa kodeka"
 
 #: include/vlc_meta.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis kodeka"
 
 #: include/vlc/vlc.h:580
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
-"przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
-"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
-"Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
+"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
+"prawo.\n"
+"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
+"GNU;\n"
+"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
+"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -830,7 +804,7 @@ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
 
 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 #, fuzzy
@@ -849,22 +823,19 @@ msgstr ""
 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Korektor graficzny"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Filtry dźwięku"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
@@ -872,9 +843,8 @@ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
@@ -883,7 +853,7 @@ msgstr "Serwer"
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
@@ -892,7 +862,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Prawy"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
@@ -905,7 +875,7 @@ msgstr ""
 #: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
@@ -920,22 +890,22 @@ msgstr ""
 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
@@ -945,12 +915,12 @@ msgstr ""
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
@@ -960,7 +930,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładka %i"
 
 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
@@ -995,7 +965,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka %i"
 
 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
@@ -1004,21 +974,20 @@ msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień %d"
 
 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
-#, fuzzy
 msgid "Codec"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Kodek"
 
 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
@@ -1027,9 +996,8 @@ msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
 
 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
@@ -1038,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:1622
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bitów na próbkę"
 
 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:84
@@ -1052,9 +1020,8 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:1639
-#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzieczość"
 
 #: src/input/es_out.c:1645
 #, fuzzy
@@ -1062,9 +1029,8 @@ msgid "Display resolution"
 msgstr "Wybór"
 
 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Liczba klatek/s"
 
 #: src/input/es_out.c:1662
 #, fuzzy
@@ -1112,55 +1078,48 @@ msgstr "_Nawigacja"
 
 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#, fuzzy
 msgid "Video Track"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Ścieżka video"
 
 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
-#, fuzzy
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżka napisów"
 
 #: src/input/var.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Next title"
-msgstr "Następny plik"
+msgstr "Następny tytuł"
 
 #: src/input/var.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Previous title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni tytuł"
 
 #: src/input/var.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Tytuł %i"
 
 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Rozdział %d"
+msgstr "Rozdział %i"
 
 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Następny rozdział"
 
 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Poprzedni rozdział"
 
 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
 #, c-format
@@ -1183,15 +1142,13 @@ msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 #: src/interface/interface.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Switch interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Przełącz interfejs"
 
 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#, fuzzy
 msgid "Add Interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Dodaj interfejs"
 
 #: src/interface/interface.c:373
 #, fuzzy
@@ -1219,9 +1176,8 @@ msgid "C"
 msgstr "pl"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Help options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Opcje pomocy"
 
 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
@@ -1244,19 +1200,19 @@ msgid " (default disabled)"
 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "VLC - wersja %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1594
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
@@ -1268,6 +1224,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1652
 msgid ""
@@ -1278,9 +1236,8 @@ msgstr ""
 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Automatycznie"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 #, fuzzy
@@ -1416,9 +1373,8 @@ msgstr ""
 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: src/libvlc-module.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Interface module"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Moduł interfejsu"
 
 #: src/libvlc-module.c:78
 #, fuzzy
@@ -1430,9 +1386,8 @@ msgstr ""
 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "moduł interfejsu Qt"
+msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
 #, fuzzy
@@ -1461,9 +1416,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Be quiet"
-msgstr "tryb cichy"
+msgstr "Tryb cichy"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
 #, fuzzy
@@ -1471,9 +1425,8 @@ msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Default stream"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślny strumień"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
@@ -1504,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
 #: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
@@ -1513,9 +1466,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
 
 #: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
@@ -1543,9 +1495,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Audio output module"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
 
 #: src/libvlc-module.c:147
 #, fuzzy
@@ -1557,9 +1508,8 @@ msgstr ""
 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable audio"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
@@ -1571,19 +1521,16 @@ msgstr ""
 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
 
 #: src/libvlc-module.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wymuś dźwięk mono"
 
 #: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
+msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
 
 #: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgstr "Domyślny poziom głośności"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
@@ -1593,9 +1540,8 @@ msgstr ""
 "1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
@@ -1618,18 +1564,17 @@ msgstr ""
 "1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
-"wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
+"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
+"22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -1643,9 +1588,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
+msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
 #, fuzzy
@@ -1673,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
 
 #: src/libvlc-module.c:200
 #, fuzzy
@@ -1685,9 +1629,8 @@ msgstr ""
 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
 
 #: src/libvlc-module.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1711,9 +1654,8 @@ msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Wizualizacje dźwięku "
 
 #: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
@@ -1729,9 +1671,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Video output module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:237
 #, fuzzy
@@ -1743,9 +1684,8 @@ msgstr ""
 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Enable video"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włącz obraz"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
 #, fuzzy
@@ -1760,9 +1700,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Video width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
 #, fuzzy
@@ -1776,9 +1715,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Video height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
 #, fuzzy
@@ -1790,9 +1728,8 @@ msgstr ""
 "charakterystyki obrazu."
 
 #: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
@@ -1801,9 +1738,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna Y obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
@@ -1812,9 +1748,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Video title"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Tytuł okna video"
 
 #: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
@@ -1839,9 +1774,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Do środka"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
@@ -1897,9 +1831,8 @@ msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
 
 #: src/libvlc-module.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 #, fuzzy
@@ -1926,9 +1859,8 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 #, fuzzy
@@ -1943,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
 #: src/libvlc-module.c:304
 #, fuzzy
@@ -1952,7 +1884,7 @@ msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
@@ -1983,9 +1915,8 @@ msgstr ""
 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
 #: src/libvlc-module.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Video filter module"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtru obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
 #, fuzzy
@@ -2040,9 +1971,8 @@ msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Kadrowanie obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
@@ -2087,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
@@ -2097,9 +2027,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
 
 #: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
@@ -2109,9 +2038,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
@@ -2120,9 +2048,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
 
 #: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
@@ -2164,9 +2091,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Synchronizacja zegara"
 
 #: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
@@ -2176,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja sieci"
 
 #: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
@@ -2194,23 +2120,20 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślny"
 
 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włączony"
 
 #: src/libvlc-module.c:434
-#, fuzzy
 msgid "UDP port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port UDP"
 
 #: src/libvlc-module.c:436
 #, fuzzy
@@ -2218,9 +2141,8 @@ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:438
-#, fuzzy
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
 
 #: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
@@ -2283,9 +2205,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "Audio track"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 #, fuzzy
@@ -2295,9 +2216,8 @@ msgstr ""
 "do n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy"
 
 #: src/libvlc-module.c:484
 #, fuzzy
@@ -2307,9 +2227,8 @@ msgstr ""
 "1 do n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
-msgstr "wybierz kanał"
+msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
 #, fuzzy
@@ -2321,9 +2240,8 @@ msgstr ""
 "do n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "wybierz kanał"
+msgstr "Język napisów"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 #, fuzzy
@@ -2430,9 +2348,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:543
-#, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Wymuś pozycję napisów"
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
@@ -2485,9 +2402,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
 
 #: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
@@ -2523,9 +2439,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:587
-#, fuzzy
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
 #: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
@@ -2562,9 +2477,8 @@ msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
 #: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie Audio CD"
 
 #: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
@@ -2573,14 +2487,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:619
-#, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
 
 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "wymuś IPv6"
+msgstr "Wymuś IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
 #, fuzzy
@@ -2590,9 +2502,8 @@ msgstr ""
 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "wymuś IPv4"
+msgstr "Wymuś IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 #, fuzzy
@@ -2603,16 +2514,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
 #, fuzzy
@@ -2624,9 +2534,8 @@ msgstr ""
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc-module.c:639
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
 #, fuzzy
@@ -2636,9 +2545,8 @@ msgstr ""
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc-module.c:643
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:645
 #, fuzzy
@@ -2722,9 +2630,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
 
 #: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
@@ -2734,9 +2641,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Lista preferowanych koderów"
 
 #: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
@@ -2832,9 +2738,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:746
-#, fuzzy
 msgid "Mux module"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Moduł multipleksera"
 
 #: src/libvlc-module.c:748
 #, fuzzy
@@ -2879,9 +2784,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
+msgstr "Włącz obsługę FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
 #, fuzzy
@@ -2892,9 +2796,8 @@ msgstr ""
 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc-module.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
@@ -2903,9 +2806,8 @@ msgid ""
 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc-module.c:784
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
@@ -2915,9 +2817,8 @@ msgstr ""
 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc-module.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
 
 #: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
@@ -2928,9 +2829,8 @@ msgstr ""
 "skorzystać."
 
 #: src/libvlc-module.c:794
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "włączona obsługa SSE"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
 
 #: src/libvlc-module.c:796
 #, fuzzy
@@ -2940,9 +2840,8 @@ msgid ""
 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc-module.c:799
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "włączona obsługa SSE"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
 
 #: src/libvlc-module.c:801
 #, fuzzy
@@ -2952,9 +2851,8 @@ msgid ""
 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
 
 #: src/libvlc-module.c:804
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "włączona obsługa AltiVec"
+msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
 
 #: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
@@ -2975,18 +2873,16 @@ msgid "Memory copy module"
 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
 
 #: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
-"VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
+"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
+"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
 
 #: src/libvlc-module.c:819
-#, fuzzy
 msgid "Access module"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Moduł dostępu"
 
 #: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
@@ -3007,9 +2903,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:830
-#, fuzzy
 msgid "Demux module"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Moduł demultipleksera"
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
@@ -3021,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
 
 #: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
@@ -3033,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw priorytet VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
@@ -3043,18 +2938,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:851
-#, fuzzy
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
 
 #: src/libvlc-module.c:853
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:855
-#, fuzzy
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Å\9bcieżka wyszukiwania wtyczek"
+msgstr "Å\9acieżka wyszukiwania moduÅ\82ów"
 
 #: src/libvlc-module.c:857
 #, fuzzy
@@ -3064,9 +2957,8 @@ msgstr ""
 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #: src/libvlc-module.c:859
-#, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
@@ -3082,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
 #, fuzzy
@@ -3124,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
 
 #: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
@@ -3347,9 +3239,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełny ekran"
 
 #: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
@@ -3427,9 +3318,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni"
 
 #: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
@@ -5383,9 +5273,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Video device name"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
@@ -5394,9 +5283,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Audio device name"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
@@ -5406,9 +5294,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Video size"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Rozmiary obrazu"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
@@ -5552,9 +5439,8 @@ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Wysuwa płytę"
+msgstr "Odśwież listę"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
@@ -6346,9 +6232,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
 #, fuzzy
@@ -6919,7 +6804,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Jasność"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
 #, fuzzy
@@ -6928,9 +6813,8 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Hue"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Odcień"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
 #, fuzzy
@@ -6940,9 +6824,8 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
 #: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kolor"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
 #, fuzzy
@@ -6951,9 +6834,8 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kontrast"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
 #, fuzzy
@@ -7661,9 +7543,8 @@ msgstr "Nazwa urządzenia"
 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
 msgid "Audio Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
@@ -8213,15 +8094,13 @@ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Decoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekodowanie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodowanie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
 #, fuzzy
@@ -8800,9 +8679,8 @@ msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:132
 #, fuzzy
@@ -8810,9 +8688,8 @@ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Wyrównanie napisów"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:134
 #, fuzzy
@@ -10555,7 +10432,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 #, fuzzy
@@ -10947,7 +10824,7 @@ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
 #, fuzzy
@@ -11129,16 +11006,14 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Open"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
@@ -11156,14 +11031,12 @@ msgstr "Otwórz plik"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Open Disc"
-msgstr "Otwóz płytę"
+msgstr "Otwórz płytę"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Otwórz napisy"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
@@ -11172,34 +11045,28 @@ msgid "About"
 msgstr "Informacje o..."
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Prev Title"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni tytuł"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Next Title"
-msgstr "Następny plik"
+msgstr "Następny tytuł"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Go to Title"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Przejdź do tytułu"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Przejdź do rozdziału"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
-msgstr "Zaznaczone"
+msgstr "Prędkość"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#, fuzzy
 msgid "Window"
-msgstr "Aktywne okna"
+msgstr "Okno"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
@@ -11239,28 +11106,24 @@ msgid "playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Zamknij"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "W_yjdź"
+msgstr "Edycja"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-#, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
@@ -11362,14 +11225,13 @@ msgid "Take Screen Shot"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#, fuzzy
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Informacje o VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
 #, fuzzy, c-format
@@ -11481,22 +11343,19 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Powtórz wszystkie"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
-#, fuzzy
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Powtarzanie wyłączone"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
@@ -11557,7 +11416,7 @@ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "2-przebiegowy"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
@@ -11577,13 +11436,12 @@ msgid "Extended controls"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Filtry obrazu"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Regulacja obrazu"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Shows more information about the available video filters."
@@ -11653,9 +11511,8 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Przekształcenie"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
@@ -11688,15 +11545,13 @@ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
 msgid "Maximum level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-#, fuzzy
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Przywróć domyślne"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 #, fuzzy
@@ -11704,9 +11559,8 @@ msgid "Gamma"
 msgstr "Nazwa"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Nasycenie"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
@@ -12077,7 +11931,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -12126,9 +11980,8 @@ msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "Settings..."
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:251
 #, fuzzy
@@ -12139,9 +11992,8 @@ msgstr "moduł filtru obrazu"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Delay"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Opóźnienie"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:254
 msgid "FPS"
@@ -12285,14 +12137,12 @@ msgstr "URL"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/mux/asf.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Author"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Autor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Informacje zaawansowane"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
@@ -12315,19 +12165,16 @@ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodery"
+msgstr "Zdekodowane bloki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Wyświetlone klatki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-#, fuzzy
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Zgubione klatki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
@@ -12339,27 +12186,24 @@ msgid "Streaming"
 msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-#, fuzzy
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Wysłane pakiety"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Wysłane bajty"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Prędkość wysyłania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Odtworzone bufory"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Zgubione bufory"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 #, fuzzy
@@ -12467,6 +12311,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
+"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
@@ -12890,9 +12735,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "More Info"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Więcej informacji"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid ""
@@ -13968,13 +13812,12 @@ msgid ""
 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid "Compiled by "
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Skompilowane przez "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+msgstr "Kompilator: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Based on SVN revision: "
@@ -13990,9 +13833,8 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-#, fuzzy
 msgid "Open:"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
 msgid ""
@@ -14182,17 +14024,15 @@ msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Komunikaty..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Opcje zaawansowane..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Advanced options"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
 #, fuzzy
@@ -14201,9 +14041,8 @@ msgstr "U_stawienia"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwórz..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
 #, fuzzy
@@ -14235,9 +14074,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-#, fuzzy
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Użyj pliku z napisami"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
 #, fuzzy
@@ -14245,14 +14083,12 @@ msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Plik:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 #, fuzzy
@@ -14309,9 +14145,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Otwórz plik z napisami"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 #, fuzzy
@@ -14489,9 +14324,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Normalne"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 #, fuzzy
@@ -14629,9 +14463,8 @@ msgid "Subtitles file"
 msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Opcje"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
@@ -14863,26 +14696,24 @@ msgid "Creates several clones of the image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Distortion"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Zniekształcenie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Adds distortion effects"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Image inversion"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Inwersja obrazu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmazywanie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększenie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
@@ -14962,53 +14793,44 @@ msgid "Playing"
 msgstr "Odtwórz"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-#, fuzzy
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-#, fuzzy
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otwórz _płytę..."
+msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "_Strumień sieciowy..."
+msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Otwórz _płytę..."
+msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-#, fuzzy
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-#, fuzzy
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-#, fuzzy
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "Komunikaty..."
+msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 #, fuzzy
@@ -15017,7 +14839,7 @@ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
@@ -15030,48 +14852,40 @@ msgid "Online Help"
 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "_Informacje o..."
+msgstr "Informacje o..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "Plik"
+msgstr "&Plik"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-#, fuzzy
 msgid "&View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "&Widok"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "&Settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "&Ustawienia"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "&Audio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "&Dźwięk"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid "&Video"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "&Obraz"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-#, fuzzy
 msgid "&Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "&Nawigacja"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-#, fuzzy
 msgid "&Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Pomo&c"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
@@ -15080,38 +14894,32 @@ msgid "Embedded playlist"
 msgstr "Otwórz listę"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#, fuzzy
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Poprzedni plik"
+msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Następny element listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "Play slower"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj wolniej"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#, fuzzy
 msgid "Play faster"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj szybciej"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr ""
+msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
 #, fuzzy
@@ -15121,14 +14929,14 @@ msgid ""
 msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, fuzzy, c-format
@@ -15141,29 +14949,24 @@ msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Open &File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz &plik..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz _płytę..."
+msgstr "Otwórz pły&tę..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "_Strumień sieciowy..."
+msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otwórz _płytę..."
+msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 #, fuzzy
@@ -15171,14 +14974,12 @@ msgid "Media &Info..."
 msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "&Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+msgstr "&Komunikaty..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "&Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "&Preferencje..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
@@ -15864,9 +15665,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Relative font size"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
 msgid ""
@@ -15875,22 +15675,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Smaller"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "Mniejsze"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "Małe"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Duże"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Większe"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 #, fuzzy
@@ -19155,9 +18953,8 @@ msgid "DirectX video output"
 msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Wallpaper"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "Tapeta"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
 #, fuzzy
@@ -19583,7 +19380,6 @@ msgid "XVMC adaptor number"
 msgstr "Numer karty XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19592,12 +19388,10 @@ msgstr ""
 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
 msgid "X11 display name"
 msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -19818,51 +19612,205 @@ msgstr "moduł filtru obrazu"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Tytuł:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Rozdział:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Typ płyty"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanały"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "&Ekran"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Tytuł"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Rozdział"
+
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nowy strumień"
+
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł&ny ekran"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Pły&ta..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Sieć..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Usuń &wszystko"
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "RPT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " moduł interfejsu Win32\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Never download"
@@ -19963,10 +19911,6 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Genre"
 #~ msgstr "Brak serwera"
@@ -20429,10 +20373,6 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Poprzedni plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Następny plik"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Tytuł:"
 
@@ -20806,10 +20746,6 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #~ msgid "Time offset"
 #~ msgstr "Pionowa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Item Info"
 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
@@ -21976,57 +21912,17 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdział:"
-
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Naprzód!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kanały"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "Program"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Rozdział"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close this popup"
 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
@@ -22035,26 +21931,10 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "_Skocz..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "_Podtytuły"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "W_yjdź"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle mute"
 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
@@ -22070,14 +21950,6 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "Dodaj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Sieć"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "Url"
@@ -22090,10 +21962,6 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #~ msgid "&Crop selection"
 #~ msgstr "Wybór"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuń"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
@@ -22244,10 +22112,6 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "A_udio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
@@ -22279,3 +22143,1099 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to next chapter"
 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Różne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
+
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
+#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
+#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
+#~ "procesora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
+#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
+#~ "trochę mocy procesora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
+#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
+#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+#~ "zaznaczyć tą opcję."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
+#~ "before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
+#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
+#~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+#~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
+#~ "                                 urzadzenie DVD\n"
+#~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+#~ "                                 urządzenie VCD\n"
+#~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
+#~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+#~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+#~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "moduł demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
+#~ "for live."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
+
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Pozioma"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Skocz do: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skocz"
+
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "port serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "U_stawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "port serwera\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Satelita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Dysk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "napis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Dekodery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display identifier"
+#~ msgstr "identyfikator ekranu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowmotion"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select audio language"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
index 5428ef1ad58d562d173a1771d1fd1f949ac24d0d..aee7d6845a1218756c3a10029e8e6736316fd5f4 100644 (file)
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -17872,6 +17872,16 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "_فايل"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_هكله..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "_فايل"
@@ -17953,3 +17963,11 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "_برفرنسس..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "_نويكيد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "د بروكرام به هكله"
index 3970ae266195dad68dd16cf235e2b7725ad6793d..d4ccc204fac4311e1ef2fe60db715e373011bf99 100644 (file)
@@ -19912,6 +19912,59 @@ msgstr "Filtro do visualizador"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Espectro"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Configurações gerais da interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Permite remapear as ações."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posição de início"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Renderização direta"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salvar como..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
@@ -22998,3 +23051,21 @@ msgstr "Espectro"
 
 #~ msgid "Control"
 #~ msgstr "Controle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Alternar _Interface"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Pular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."
index e3fa9f346c6a2fd60e3abb8d7d5bf0ce6f826fa8..ab571a4372737af0c13edb2497f2ac881380279f 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -19044,6 +19044,60 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Directorul de instantanee video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
+#~ "combinat cu --advanced)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
+#~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
+#~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
+#~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Deplasare timp"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Desenarea textului"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
@@ -19770,3 +19824,14 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "Fals"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
+#~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
index c400e915d0518bd0c616bfe258deee4abfd609c8..deb65a267c6265e77256f80d7121026afddb1ecf 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19304,6 +19304,230 @@ msgstr "Фильтр визуализатора"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Анализатор спектра"
 
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
+#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
+#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+#~ "начиная новую GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
+#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
+#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
+#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
+#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
+#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
+#~ "искажениям. (1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+#~ "перед I-кадром. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Использование B-кадров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
+#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
+#~ "сохранить 10-15% битрейта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
+#~ "вживую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
+#~ "параметра. От 1 до 16."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
+#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
+#~ "сжатие без потерь)."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr ""
+#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
+#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
+#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
+#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+#~ "обновляется автоматически модулем skins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+#~ "читабельности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
+#~ "тратой пропускной способности канала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+#~ "также увеличивать кэш."
+
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -21274,3 +21498,17 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
+#~ msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Перейти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
index dfbe568b2b5c01e64643b7e6dc846cc2e6c24830..b6c2185a8dd953700d5d3a79603b1ee69d28274c 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -19731,6 +19731,45 @@ msgstr "Filter vizualizátora"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disk..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Sieť..."
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Prehrať vybraný stream"
+
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Pridať titulky"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Jazyk 0x%x"
+
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Otvoriť skin"
+
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Skin súbor"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Všetky súbory"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Pridať súbor"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Otvoriť disk..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Sieťový stream"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
index 9ceb2ddea8c65d5db677059e8a4bf7c4b8d804ce..9b5565ca346280b2a4a5f73d77a257b36facbd95 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -19217,6 +19217,9 @@ msgstr "Filter vizualizacije"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Osnovne nastavitve vmesnika"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Tarkin dekodirnik"
index 553af748735714df96770552d368e7ff99843796..d7212333f73dc9734951a53fb54af5d3391bb284 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -17771,6 +17771,12 @@ msgstr "Fitltri i treguesit"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizatori i spektrit"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Preferenca te pergjithsme mbi pamjen"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Krijim i tekstit"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Krijim i tekstit"
index db5ef809535bb46013984e04846d95157fabd9c5..29b4472b831f8593d3c12cc53c948a9eb4bfb185 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -18409,72 +18409,1333 @@ msgstr "Visualiseringsfilter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrumanalysator"
 
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artist"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Kategori"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Genre"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB År"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Titel"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Meddelande"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Titel"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Inloggning"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Filnamn för segment"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lyssnare"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U-fil"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sorterad efter artist"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sorterad efter album"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Skiv-id"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Utökad data"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volym"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
+#~ "advanced)"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Efter kategori"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Manuellt tillagd"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
+#~ "programmet:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Stäng"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Tidsstämpel"
+
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Center-Center"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Vänster-Center"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Höger-Center"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Center-Topp"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Vänster-Topp"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Höger-Topp"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Center-Botten"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Vänster-Botten"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Höger-Botten"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Antal strömmar"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " till "
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Justera bild"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "fördröjning"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Mer info"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Textrenderering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
+#~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
+#~ "här(x kordinater)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standard till 4212"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Position"
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Fyll fullskärm"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Blanda spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC mediaspelare"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Typsnitt filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Service upphittning"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Höjd i pixlar"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Bredd i pixlar"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "ASCII-grafik"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Välj effekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV demuxer"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Aktivera CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Aktivera loopfilter"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analysläge"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "från "
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Spara som..."
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "typ : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "filstorlek : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "fil MD5 hash : "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Välj en spegel"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Laddar ner..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
+#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
+#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
+#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
+#~ "bandbredd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Öppna MRL"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal mixer"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Välj program (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Välj program"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Välj audiospår"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Välj undertextspår"
+
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shout"
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Spår "
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Nuvarande version"
+
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Utgiven den"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Din version"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Spegel"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Strömmande"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Videospår"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Nästa kapitel"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Föregående kapitel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Spela upp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stopp "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Radera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Spela upp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flaggor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist metademux"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Om VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Om VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Radera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Radera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psykadelisk"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Kapitel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Spola framåt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<okänd>"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en fil"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Mata ut skiva"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Mata ut skiva"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "Språk"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Undertext"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Helskärm"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Nätverk"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Spela upp"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Slow Motion"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Spola framåt"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Spola framåt"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Föregående objekt"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nästa file"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sökväg:"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Stäng"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Inställningar"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjälp"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om VLC..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om VLC"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "S_pela upp"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Upphovsmän"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Välj fil"
+
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Gå till:"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertera"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Välj"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapitel %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Vald:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "fönster1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Redigera"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Om VLC"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Språk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Helskärm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Kontroller"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ncurses interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Spela upp"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Titel:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Använd textremsfil"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "klient"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artist"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB-port"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Radera"
+
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huff"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB-server"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB-server"
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Avsluta detta program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Mata ut skiva"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Filinformation..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Om VLC..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Göm andra\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Radera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
+
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD-ljud"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webbkamera"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Kort"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Radera"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "ingen info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Typsnitt"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "filnamn för logg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file logging interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode stream"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Justera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logotyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD-modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Radera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Undertext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Nästa file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File read"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "Kontroller"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Helskärm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "Titel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Meddelanden"
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Nästa titel"
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "Språk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "Undertext"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Upphovsman"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Paus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Utgivare"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fel"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Nästa file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Inloggning:"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "Undertext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Helskärm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "Stäng av ljudet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Öppna nätverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Nätverk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Spela upp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Undertext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Språk 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Helskärm %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Öppna fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Undertext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Paus"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "_Språk"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Öppna fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Använd textremsfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
@@ -18551,22 +19812,10 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Spellistevy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Loggfilnamn"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Program"
@@ -18575,10 +19824,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Program"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Linjär"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
@@ -18631,14 +19876,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "&Ja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&Nej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
-
 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
 
@@ -18646,22 +19883,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "CRL-fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sortera efter &titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sortera efter namn"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 #~ msgstr "Spellistan är tom"
@@ -18672,10 +19893,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "DAAP access"
 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "SAP-annonseringar"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
@@ -18867,3 +20084,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 
 #~ msgid "Filters (v2)"
 #~ msgstr "Filter (v2)"
+
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "QT-gränssnitt"
index 108b0ece7734e3b479b544fdcef36ac8f8a3b808..dbce73a09a20a6111cadad803f0e88d96cdf645d 100644 (file)
--- a/po/tet.po
+++ b/po/tet.po
@@ -17870,6 +17870,16 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Kona ba..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "_Archivo"
@@ -17951,3 +17961,11 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "_Preferações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "_Navigação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Kona ba applikação ida ne'e"
index 454b9dde8953eb52788830d2ba8f53e09fafe288..fb21240b52093210d681b935262703106910eb1a 100644 (file)
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -17870,6 +17870,16 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "_Fayl"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Bahin sa"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "_Fayl"
@@ -17951,3 +17961,11 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "_Preperenses"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "_Nabigit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Mahitungod sa Aplikasyon"
index 4bb736571846ce275a4050c20a2378622975575d..d6f90482d5ad1503384292df7ec980a2ea15a792 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -18400,6 +18400,33 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrum analizörü"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Video enstantane klasörü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Zaman kaydırma"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Metin gösterimi"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Farklı Kaydet..."
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Akışı duraklat"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Video süzgeç modülü"
@@ -19409,3 +19436,13 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "Boş/Aptal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Rastgele efekt"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Atla"
index ef416b861b7091030c2ff28d1abed064489416e6..05678801ead05242218e3bb09de18274bd9b5fc3 100644 (file)
@@ -1552,6 +1552,7 @@ msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
 
 #: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio output channels mode"
@@ -1667,7 +1668,7 @@ msgstr "视频 X 坐标"
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
 
 #: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
@@ -1677,7 +1678,7 @@ msgstr "视频 Y 坐标"
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "视频标题"
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
-msgstr ""
+msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
@@ -1699,6 +1700,8 @@ msgid ""
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
+"4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
@@ -1766,7 +1769,7 @@ msgstr "灰度视频输出"
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
-msgstr ""
+msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
 
 #: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
@@ -1794,7 +1797,7 @@ msgstr "重叠视频输出"
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr ""
+msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
 
 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
@@ -1832,6 +1835,7 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
@@ -1861,7 +1865,7 @@ msgstr "视频快照格式"
 
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "视频截图所使用的图像格式"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
@@ -1869,7 +1873,7 @@ msgstr "显示视频快照预览"
 
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -2505,6 +2509,8 @@ msgid ""
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
+"dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
 
 #: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
@@ -2714,7 +2720,7 @@ msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
 
 #: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
@@ -2724,7 +2730,7 @@ msgstr "内存复制模块"
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
+msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
 
 #: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
@@ -2790,7 +2796,7 @@ msgstr "最小线程数量"
 
 #: src/libvlc-module.c:853
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
+msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
 
 #: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
@@ -2990,7 +2996,7 @@ msgstr "服务探索模块"
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
+msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
 
 #: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3064,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
+msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
 
 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
@@ -3734,6 +3740,35 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"用法: %s [选项] [流] ...\n"
+"可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
+"\n"
+"选项样式:\n"
+"  --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"    and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"流 MRL 语法:\n"
+"[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL 语法:\n"
+"  [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
+"  http://ip:port/file HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file MMS URL\n"
+"  screen:// Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
+"  [vcd://][device] VCD 设备\n"
+"  [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
+"a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
+"  vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
@@ -3884,7 +3919,7 @@ msgstr "布尔值"
 
 #: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:101
@@ -5780,11 +5815,11 @@ msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟串流输出"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟"
 
 #: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
@@ -10686,7 +10721,7 @@ msgstr "恢复默认值"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "virtualization"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
@@ -12627,9 +12662,8 @@ msgid "Next track"
 msgstr "下一轨"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "显示界面"
+msgstr "Qt界面"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
@@ -18088,6 +18122,343 @@ msgstr "可视化过滤器"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "频谱分析器"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "一般界面设置"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "视频快照目录"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "图像文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "时间"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "线程数量"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "调整影像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "检查更新..."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "延迟"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "更多信息"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "控制界面设置"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "字体渲染"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
+#~ "标题)。"
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "要选择的节目"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "要选择的节目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "界面"
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "默认为4212"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Logo位置"
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "放大到全屏幕"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "乱化播放清单"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "现在检查更新 !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "VLM设置档"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "字体文件名称"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii 图片"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "选择效果"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "储存播放列表"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "启用CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "开启循环过滤器"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "分析模式"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "属性"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "从 "
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "另存为..."
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "类型: "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "网址: "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "文件大小 : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "文件 md5 散列: "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "选择一个镜像"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "正在下载..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "向后10秒钟"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "向后10秒钟"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "向后1分钟"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "向后5分钟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "向前10秒钟"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "向前10秒钟"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "向前1分钟"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "向后5分钟"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "开启"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "频道混音器"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "选择程序(SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "选择程序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "循环音轨"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "选择字幕轨"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "快照"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "色彩反向"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "色彩反向"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "串流"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "窗口"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "选择串流输出"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "循环播放清单"
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME界面"
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "选择一个网络串流"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "停止串流"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "播放串流"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "暂停串流"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "慢速播放"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "快速"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "快速播放"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "上一个文件"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "下一个文件"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "标题:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "章节:"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "垂直"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "路径:"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ 界面"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "退出程序"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "关于这个应用程序"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "作者"
+
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "选择一个字幕档"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "选择文件"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "标题 %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "章节 %d"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "语言"
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE界面"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "控制"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "暂停串流"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "播放串流"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "全选(&S)"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "SAP界面"
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "下一个文件"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
@@ -18501,3 +18872,362 @@ msgstr "频谱分析器"
 
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "右下方"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Logo文件名"
+
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "增加畸变效果"
+
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "反转图像颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
+#~ "VLC 可以读取的东西。\n"
+#~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
+#~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
+
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
+
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
+
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "输入起始时间(秒)"
+
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "输入停止时间(秒)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
+
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "偏好的编码器清单"
+
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "标准文件系统文件输入"
+
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "输出频道数量"
+
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "画中画超时时间"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
+
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
+
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet 接口主机"
+
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "默认监听所有网络接口"
+
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Telnet接口端口"
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet接口密码"
+
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "你必须选择两个书签"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Logo位置"
+
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "获取图像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
+
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "高级输出:"
+
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "输出选项"
+
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "转码选项"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "你必须选择文件以另存"
+
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "上一个使用的面板"
+
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
+
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "组态上一次使用的面板"
+
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "目标:"
+
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "输出方式"
+
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "杂项选项"
+
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "字幕选项"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
+
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "显示任务栏项"
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
+
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
+
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
+
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
+
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
+
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "视频输出模块清单"
+
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
+
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "滚动字幕文字"
+
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "X 偏移量,从左面"
+
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
+
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "左上角 y 坐标"
+
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
+
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
+
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "定义是否显示频带"
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "阴影的偏移像素"
+
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
+
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
+
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS播放列表汇入"
+
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "文字字幕解多任务"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
+
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "选择分析模式"
+
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
+
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
+
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "场景切割检测"
+
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "显示控制接口的界面"
+
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "项目信息"
+
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "有效时间"
+
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio输出"
+
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP通告"
index 0d1eee19526d620c07234b0c2dffe8d91a8a77f1..bf41d14f8f2ec8940cd5fb17109399fccb04a249 100644 (file)
@@ -22,9 +22,8 @@ msgid "VLC preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "é»\9eé\81¸\"é\80²é\9a\8eé\81¸é \85\"檢視所有選項"
+msgstr "é\81¸æ\93\87\"é\80²é\9a\8eé\81¸é \85\"以檢視所有選項"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -38,7 +37,6 @@ msgid "Interface"
 msgstr "介面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC介面設定"
 
@@ -48,23 +46,20 @@ msgid "General interface settings"
 msgstr "一般介面設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "可面板化介面"
+msgstr "介面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC介面設定"
+msgstr "介面設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制介面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC介面設定"
+msgstr "VLC控制介面設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
@@ -95,9 +90,8 @@ msgid "Filters"
 msgstr "濾波器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
+msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
@@ -123,9 +117,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "雜項"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "模組及音訊雜項設定"
+msgstr "音訊雜項設定和模組"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -152,9 +145,8 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "解å¤\9aå·¥å\99¨æ\98¯ç\94¨ä¾\86å\88\86é\9b¢é\9f³è¨\8aå\92\8c視訊串流"
+msgstr "è¦\96è¨\8aé\81\8e濾å\99¨æ\98¯ç\94¨ä¾\86å¾\8cè\99\95ç\90\86視訊串流"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
@@ -187,9 +179,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "存取模組"
+msgstr "存取過濾器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -203,7 +194,6 @@ msgid "Demuxers"
 msgstr "解多工器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
 
@@ -212,7 +202,6 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "視訊編碼器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
 
@@ -221,7 +210,6 @@ msgid "Audio codecs"
 msgstr "音訊編碼器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
 
@@ -230,14 +218,12 @@ msgid "Other codecs"
 msgstr "其他編碼器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "設定音訊+視訊雜項編碼及解碼器"
+msgstr "設定音訊+視訊雜項編碼及解碼器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "進階輸入設定,請注意。"
+msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
@@ -297,7 +283,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout串流"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -308,7 +294,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
@@ -319,7 +305,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
@@ -345,7 +331,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "一般播放清單行為"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Services discovery"
@@ -377,9 +363,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "進階選項..."
+msgstr "進階設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
@@ -439,9 +424,8 @@ msgid "No help available"
 msgstr "尚無可用的說明檔"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "本模組尚無可用的說明"
+msgstr "本模組尚無可用的說明"
 
 #: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
@@ -524,9 +508,8 @@ msgstr "排序(&S)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "音訊編碼器"
+msgstr "增加節點"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
@@ -539,9 +522,8 @@ msgid "Save..."
 msgstr "另存新擋..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Repeat all"
-msgstr "重複播放全部"
+msgstr "重複全部"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
@@ -710,7 +692,7 @@ msgstr "著作權"
 
 #: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "專輯/電影/秀 標題"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
@@ -745,11 +727,11 @@ msgstr "語言"
 
 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "正在播放"
 
 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "出版者"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Encoded by"
@@ -857,62 +839,62 @@ msgstr "杜比環繞"
 
 #: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "反向立體聲"
 
 #: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
 
 #: src/input/control.c:287
 #, c-format
@@ -989,7 +971,7 @@ msgstr "採樣率"
 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #: src/input/es_out.c:1622
 msgid "Bits per sample"
@@ -1003,7 +985,7 @@ msgstr "位元率"
 #: src/input/es_out.c:1628
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/input/es_out.c:1639
 msgid "Resolution"
@@ -1106,7 +1088,7 @@ msgstr "上一個章節"
 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "媒體: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
@@ -1162,15 +1144,15 @@ msgstr "說明選項"
 
 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "字串"
 
 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "整數"
 
 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "浮點數"
 
 #: src/libvlc-common.c:1410
 msgid " (default enabled)"
@@ -1181,19 +1163,19 @@ msgid " (default disabled)"
 msgstr " (預設關閉)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "色彩反向"
+msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1594
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1596
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "編譯者: %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
@@ -1211,6 +1193,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
@@ -1218,35 +1202,35 @@ msgstr "自動"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
-msgstr ""
+msgstr "美式英文"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "英式英文"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "加泰隆語"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "捷克語"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "丹麥文"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "德文"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "西班牙文"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "法文"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
 msgid "Galician"
@@ -1254,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "希伯來文"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
@@ -1262,47 +1246,47 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "義大利文"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日文"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "喬治亞文"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "韓文"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "馬來語"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "荷蘭文"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "奧克文"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "巴西葡萄牙文"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "羅馬尼亞文"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "俄羅斯文"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "斯洛伐克語"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
@@ -1310,19 +1294,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "瑞典文"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其文"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "簡體中文"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "正體中文"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
@@ -1354,9 +1338,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
+msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
@@ -1373,18 +1356,16 @@ msgid "Be quiet"
 msgstr "安靜"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "é\80\99å\80\8bé\81¸é \85æ\9c\83é\97\9cé\96\89æ\89\80æ\9c\89ç·\8aå\91\8aå\8f\8aè³\87è¨\8aè¨\8aæ\81¯"
+msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
 
 #: src/libvlc-module.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Default stream"
-msgstr "預設"
+msgstr "預設串流"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
@@ -1471,9 +1452,8 @@ msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "強制使用單聲道輸出"
 
 #: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "預設裝置"
+msgstr "預設音訊音量"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
@@ -1491,9 +1471,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "輸出音量"
+msgstr "音訊輸出音量等級"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
 #, fuzzy
@@ -1534,9 +1513,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
+msgstr "音訊輸出頻道模式"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
@@ -1558,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "強制偵測杜比環繞"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1569,13 +1547,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
 msgid "On"
-msgstr "開"
+msgstr "開"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:216
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
@@ -1644,9 +1621,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "視訊y座標"
+msgstr "視訊X座標"
 
 #: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
@@ -1655,9 +1631,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "視訊y座標"
+msgstr "視訊Y座標"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
@@ -1742,7 +1717,7 @@ msgstr "縮放視訊"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
 
 #: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
@@ -1770,7 +1745,7 @@ msgstr "全螢幕視訊輸出"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
@@ -1792,15 +1767,15 @@ msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "取消螢幕保護程式"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "視窗飾物"
 
 #: src/libvlc-module.c:311
 #, fuzzy
@@ -1871,9 +1846,8 @@ msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "視訊修整(右方)"
+msgstr "視訊裁切"
 
 #: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
@@ -1883,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "來源長寬比"
 
 #: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
@@ -1917,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "修正HDTV高度"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
@@ -2004,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "網路同步"
 
 #: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
@@ -2035,7 +2009,7 @@ msgstr "啟動"
 
 #: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "UDP通訊埠"
 
 #: src/libvlc-module.c:436
 #, fuzzy
@@ -2044,7 +2018,7 @@ msgstr "預設的音樂CD裝置"
 
 #: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "網路介面MTU"
 
 #: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
@@ -2073,9 +2047,8 @@ msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "搖桿控制介面"
+msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
 
 #: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
@@ -2107,9 +2080,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "Audio track"
-msgstr "é\9f³è¨\8aè»\8c"
+msgstr "音軌"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 #, fuzzy
@@ -2126,9 +2098,8 @@ msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
 #: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
-msgstr "é\81¸æ\93\87é\9f³è¨\8aèª\9eè¨\80"
+msgstr "音訊語言"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
 #, fuzzy
@@ -2138,9 +2109,8 @@ msgid ""
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
 #: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "選擇音訊語言"
+msgstr "字幕語言"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 #, fuzzy
@@ -2150,9 +2120,8 @@ msgid ""
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
 #: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "é\9f³è¨\8aè»\8c"
+msgstr "é\9f³è»\8cID"
 
 #: src/libvlc-module.c:500
 #, fuzzy
@@ -2160,9 +2129,8 @@ msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
 #: src/libvlc-module.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕軌"
+msgstr "字幕軌ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:504
 #, fuzzy
@@ -2171,7 +2139,7 @@ msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
 #: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "輸入重複"
 
 #: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
@@ -2179,16 +2147,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "開始時間"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
-msgstr "停止串流"
+msgstr "停止時間"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
@@ -2235,9 +2202,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:543
-#, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "強制SPU位置"
+msgstr "強制字幕位置"
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
@@ -2260,13 +2226,10 @@ msgid "On Screen Display"
 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
 
 #: src/libvlc-module.c:554
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr ""
-"VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
-"能"
+msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
 
 #: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
@@ -2388,27 +2351,24 @@ msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制使用IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
+msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制使用IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
+msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "TCP連線逾時"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "變更預設快取值(ms)"
+msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
@@ -2438,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "標題描述資料"
 
 #: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
@@ -2446,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "作者描述資料"
 
 #: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
@@ -2454,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "藝人描述資料"
 
 #: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
@@ -2462,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "類型描述資料"
 
 #: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
@@ -2470,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "著作權描述資料"
 
 #: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
@@ -2508,9 +2468,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "偏好的碼器清單"
+msgstr "偏好的碼器清單"
 
 #: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
@@ -2536,9 +2495,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "é\9b\99工串æµ\81輸å\87º"
+msgstr "é \90設串æµ\81輸å\87ºé\8f\88"
 
 #: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
@@ -2549,7 +2507,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "對所有的ES啟用串流"
 
 #: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
@@ -2585,9 +2543,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "啟動音訊串流輸出"
+msgstr "啟用SPU串流輸出"
 
 #: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
@@ -2658,9 +2615,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "啟用CPU MMX支援"
+msgstr "啟用FPU支援"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
 #, fuzzy
@@ -2757,9 +2713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:825
-#, fuzzy
 msgid "Access filter module"
-msgstr "存取模組"
+msgstr "存取過濾器模組"
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
@@ -2861,21 +2816,20 @@ msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Log to file"
-msgstr "Logo檔名"
+msgstr "記錄至檔案"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
 
 #: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "記錄至syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
@@ -2972,7 +2926,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "自動地預分析檔案"
 
 #: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
@@ -3020,19 +2974,16 @@ msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
 
 #: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "å\95\9få\8b\95å¾\8cï¼\8cVLCæ\9c\83ä¸\80é\81\8då\8f\88ä¸\80é\81\8då\9c°ç\9a\84æ\92­æ\94¾ç\9b®å\89\8dæ\92­æ\94¾æ¸\85å\96®ä¸­ç\9a\84é \85ç\9b®"
+msgstr "VLCå°\87æ\9c\83æ\8c\81çº\8cå\9c°ç\9a\84æ\92­æ\94¾é\80\99å\80\8bæ¸\85å\96®"
 
 #: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "重複播放目前項目"
+msgstr "重複目前項目"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
+msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
 
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Play and stop"
@@ -3205,7 +3156,7 @@ msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "極短距離向後跳躍"
 
 #: src/libvlc-module.c:1044
 #, fuzzy
@@ -3214,7 +3165,7 @@ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "短距離向後跳躍"
 
 #: src/libvlc-module.c:1047
 #, fuzzy
@@ -3223,7 +3174,7 @@ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
 
 #: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "中距離向後跳躍"
 
 #: src/libvlc-module.c:1050
 #, fuzzy
@@ -3232,7 +3183,7 @@ msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "長距離向後跳躍"
 
 #: src/libvlc-module.c:1053
 #, fuzzy
@@ -3277,36 +3228,35 @@ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "極短距離跳躍長度"
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
 
 #: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "短距離跳躍長度"
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "短距離跳躍長度,秒"
 
 #: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "中距離跳躍長度"
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "中距離跳躍長度,秒"
 
 #: src/libvlc-module.c:1074
-#, fuzzy
 msgid "Long jump length"
-msgstr "字型大小"
+msgstr "長距離跳躍長度"
 
 #: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "長距離跳躍長度,秒"
 
 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
@@ -3358,9 +3308,8 @@ msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "使用DVD選單"
+msgstr "前往DVD選單"
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 #, fuzzy
@@ -3368,9 +3317,8 @@ msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "選擇上一個標題"
+msgstr "選擇上一個DVD標題"
 
 #: src/libvlc-module.c:1092
 #, fuzzy
@@ -3378,9 +3326,8 @@ msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
 
 #: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "選擇下一個章節"
+msgstr "選擇下一個DVD標題"
 
 #: src/libvlc-module.c:1094
 #, fuzzy
@@ -3388,9 +3335,8 @@ msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
 
 #: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "選擇上一個章節"
+msgstr "選擇上一個DVD章節"
 
 #: src/libvlc-module.c:1096
 #, fuzzy
@@ -3398,9 +3344,8 @@ msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "選擇下一個章節"
+msgstr "選擇下一個DVD章節"
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 #, fuzzy
@@ -3430,9 +3375,8 @@ msgid "Mute"
 msgstr "靜音"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "選擇熱鍵以暫停"
+msgstr "選擇熱鍵以靜音"
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
@@ -3595,9 +3539,8 @@ msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放清單書籤 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
+msgstr "允許你定義播放清單書籤"
 
 #: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
@@ -3674,9 +3617,8 @@ msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
 msgid "Hide interface"
-msgstr "顯示介面"
+msgstr "é\9a±è\97\8f介面"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Lower the interface below all other windows."
@@ -3692,9 +3634,8 @@ msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
 
 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "回捲"
+msgstr "錄製"
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
@@ -3798,9 +3739,8 @@ msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
 msgid "Window properties"
-msgstr "字型設定"
+msgstr "視窗設置"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 #, fuzzy
@@ -3822,7 +3762,6 @@ msgid "France"
 msgstr "取消"
 
 #: src/libvlc-module.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "軌道設定"
 
@@ -3844,7 +3783,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "詮釋資料"
 
 #: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Decoders"
@@ -3855,32 +3794,29 @@ msgstr "解碼器"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "輸入清單"
+msgstr "輸入"
 
 #: src/libvlc-module.c:1546
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1579
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:1601
-#, fuzzy
 msgid "Special modules"
-msgstr "輸出模組"
+msgstr "特殊模組"
 
 #: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
 msgstr "外掛"
 
 #: src/libvlc-module.c:1616
-#, fuzzy
 msgid "Performance options"
-msgstr "轉碼選項"
+msgstr "效能選項"
 
 #: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Hot keys"
@@ -3905,9 +3841,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2182
-#, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "顯示進階選項"
+msgstr "列印進接選項說明"
 
 #: src/libvlc-module.c:2187
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
@@ -3915,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2193
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "列印可用模組清單"
 
 #: src/libvlc-module.c:2199
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
@@ -3927,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2209
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "重置目前組態至預設值"
 
 #: src/libvlc-module.c:2214
 msgid "use alternate config file"
@@ -3939,15 +3874,15 @@ msgstr "重置目前外掛快取"
 
 #: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "列印版本資訊"
 
 #: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布林值"
 
 #: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "金鑰"
 
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:101
@@ -3968,47 +3903,47 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "南非荷蘭文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "阿爾巴尼亞文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "阿姆哈拉文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "亞美尼亞文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "阿薩姆語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "阿維斯陀語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "艾馬拉語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "亞塞拜疆文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "巴什基爾語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "巴斯克文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
@@ -4016,11 +3951,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "孟加拉語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "比哈爾語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
@@ -4028,31 +3963,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "波士尼亞語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "不列塔尼文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "保加利亞文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "緬甸文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "夏莫羅語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "車臣語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
@@ -4072,35 +4007,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "不丹文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "世界語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "愛沙尼亞文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "法羅文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "斐濟語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "芬蘭文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "弗裡斯蘭語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
@@ -4108,15 +4043,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "愛爾蘭文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "嘉樂岡文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "馬恩語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
@@ -4124,15 +4059,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "瓜拉尼語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "印度古吉拉特語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "赫雷羅語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
@@ -4144,7 +4079,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "冰島文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
@@ -4160,7 +4095,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "印尼文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
@@ -4168,7 +4103,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "爪哇語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
@@ -4176,35 +4111,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "卡納達語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "克什米爾語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "哈薩克語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "高棉語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "吉函式庫尤語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "金亞盧安達文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "吉爾吉斯語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "科米語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
@@ -4212,27 +4147,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "庫德文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "寮文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "拉丁文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "拉脫維亞文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "林加拉語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "立陶宛語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
@@ -4240,19 +4175,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "馬其頓語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "馬紹爾群島語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "馬拉雅拉姆語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "毛利語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
@@ -4272,11 +4207,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "蒙古文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "諾魯語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
@@ -4284,27 +4219,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "南恩德比利語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "北恩德比利語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "湯加語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "尼泊爾語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "挪威語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "新挪威文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
@@ -4320,11 +4255,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "歐利亞文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "奧羅莫語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
@@ -4336,51 +4271,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "波斯語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "巴利語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "波蘭文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "普什圖語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "蓋丘亞語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "里托羅曼語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "隆迪語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "桑戈語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "梵文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "塞爾維亞文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "克羅埃西亞文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
@@ -4400,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "信德語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
@@ -4408,59 +4343,59 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "南索託語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "薩丁文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "斯瓦特語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "巽他語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "斯華西里文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "塔希提語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "坦米爾語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "韃靼文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "泰盧固語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "塔吉克語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "塔加路語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "泰語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "藏文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "提格裡尼亞語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
@@ -4468,19 +4403,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "塞特斯瓦那文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "頌加文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "土函式庫曼語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "特維語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
@@ -4488,19 +4423,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "烏克蘭語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "烏都語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "烏茲別克語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "越南文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
@@ -4508,23 +4443,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "威爾斯語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "沃洛夫語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "科薩文"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "意第緒語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "約魯巴語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
@@ -4532,7 +4467,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "祖魯語"
 
 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
@@ -4541,7 +4476,7 @@ msgstr "未知"
 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "交錯式"
 
 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
@@ -4549,41 +4484,41 @@ msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "混合"
 
 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均數"
 
 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "線性"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 四分之一"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 二分之一"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 原始"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 雙倍"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "裁剪"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
@@ -4630,10 +4565,9 @@ msgstr "音樂CD輸入"
 
 #: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB伺服器"
 
@@ -4664,7 +4598,7 @@ msgstr "音訊軌"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "j6"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid "overlap"
@@ -4672,7 +4606,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "完全"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -4756,12 +4690,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "音樂CD"
+msgstr "音訊光碟"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
@@ -4805,9 +4738,8 @@ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB年份"
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
@@ -4889,7 +4821,7 @@ msgstr "光碟"
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "持續時間"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
@@ -4897,7 +4829,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "音軌"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
@@ -4905,15 +4837,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "音軌"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "音軌編號"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
 #, fuzzy
@@ -4922,7 +4854,7 @@ msgstr "沒有輸入"
 
 #: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "子目錄行為"
 
 #: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
@@ -4934,11 +4866,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
-msgstr ""
+msgstr "收摺"
 
 #: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "展開"
 
 #: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
@@ -4954,17 +4886,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
 
 #: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Cable"
@@ -5052,7 +4984,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "裝置設置"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
@@ -5147,7 +5079,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
@@ -5327,16 +5259,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP主機位址"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
-#, fuzzy
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "SOCKS使用者名稱"
+msgstr "HTTP使用者名稱"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
@@ -5344,9 +5275,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
-#, fuzzy
 msgid "HTTP password"
-msgstr "SOCKS密碼"
+msgstr "HTTP密碼"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
@@ -5355,7 +5285,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
@@ -5375,7 +5305,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "私鑰檔案"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
@@ -5384,7 +5314,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "Root CA檔案"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -5401,16 +5331,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
-msgstr "沒有伺服器"
+msgstr "HTTP伺服器"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:716
 #, fuzzy
@@ -5443,7 +5372,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
@@ -5512,7 +5441,7 @@ msgstr "標題"
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "金鑰"
 
 #: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
@@ -5544,7 +5473,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "框率"
 
 #: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
@@ -5553,7 +5482,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
@@ -5596,9 +5525,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89輸入"
+msgstr "æª\94æ¡\88輸入"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
@@ -5714,7 +5642,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "FTP使用者名稱"
 
 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
@@ -5722,7 +5650,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "FTP密碼"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
@@ -5730,7 +5658,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "FTP帳號"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
@@ -5738,7 +5666,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "FTP輸入"
 
 #: modules/access/ftp.c:87
 #, fuzzy
@@ -5777,13 +5705,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "沒有輸入"
+msgstr "GnomeVFS輸入"
 
 #: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 代理伺服器"
 
 #: modules/access/http.c:52
 msgid ""
@@ -5799,7 +5726,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP使用者代理人"
 
 #: modules/access/http.c:62
 msgid "User agent that will be used for the connection."
@@ -5816,7 +5743,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "連續的串流"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid ""
@@ -5831,7 +5758,7 @@ msgstr "HTTP輸入"
 
 #: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
@@ -5857,9 +5784,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "最大化編碼位元率"
+msgstr "最大化位元率"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
@@ -5891,7 +5817,7 @@ msgstr "檔案串流輸出"
 
 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "使用者名稱"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
@@ -5900,7 +5826,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密碼"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
@@ -5908,7 +5834,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
@@ -5946,30 +5872,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:93
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP串流輸出"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流名稱"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "描述"
+msgstr "串流描述"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
@@ -6002,7 +5925,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "取樣頻率"
 
 #: modules/access_output/shout.c:91
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
@@ -6038,9 +5961,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "存取輸出"
+msgstr "IceCAST輸出"
 
 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:64
@@ -6055,7 +5977,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "全組封包"
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
 msgid ""
@@ -6164,16 +6086,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+msgstr "位元率峰值"
 
 #: modules/access/pvr.c:88
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "位元率"
+msgstr "位元率模式)"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
@@ -6190,11 +6111,11 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "音量"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "音量(0-65535)"
 
 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
@@ -6207,31 +6128,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:116
 msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:117
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
@@ -6244,7 +6165,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
@@ -6299,15 +6220,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+msgstr "SMB使用者名稱"
 
 #: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "SMB密碼"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "SMB網域"
 
 #: modules/access/smb.c:72
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
@@ -6324,7 +6245,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
 msgid "TCP input"
@@ -6337,7 +6258,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "自動偵測MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid ""
@@ -6358,11 +6279,11 @@ msgstr ""
 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/access/udp.c:61
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP輸入"
 
 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
@@ -6444,9 +6365,8 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "設å®\9aè¦\96è¨\8a輸å\85¥äº®åº¦"
+msgstr "視訊輸入亮度"
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
@@ -6454,21 +6374,18 @@ msgid "Hue"
 msgstr "色調"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "設å®\9aè¦\96è¨\8a輸å\85¥è\89²èª¿"
+msgstr "視訊輸入色調"
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
 #: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "色彩"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "設å®\9aè¦\96è¨\8a輸å\85¥å°\8dæ¯\94"
+msgstr "è¦\96è¨\8a輸å\85¥è\89²å½©"
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
@@ -6476,9 +6393,8 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "對比"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "設å®\9aè¦\96è¨\8a輸å\85¥å°\8dæ¯\94"
+msgstr "視訊輸入對比"
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
@@ -6500,7 +6416,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
@@ -6519,13 +6435,12 @@ msgid "Quality"
 msgstr "品質"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "設定串流品質"
+msgstr "串流品質"
 
 #: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
@@ -6539,7 +6454,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
@@ -6547,7 +6462,7 @@ msgstr "VCD 輸入"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
@@ -6561,21 +6476,21 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "條目"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "片段"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
 msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "片段"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
@@ -6583,11 +6498,11 @@ msgstr "VCD格式"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "專輯"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:92
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
@@ -6628,11 +6543,11 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "型態"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139
 msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "結束"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
@@ -6657,11 +6572,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
@@ -6718,9 +6633,8 @@ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "杜比環繞"
+msgstr "杜比環繞解碼器"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
@@ -6768,7 +6682,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "耳機效果"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
@@ -6922,16 +6836,16 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "古典"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "俱樂部"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "舞曲"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
@@ -6947,7 +6861,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "耳機"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
@@ -6955,44 +6869,44 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "現場"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "派對"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "流行音樂"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "雷鬼"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "搖滾樂"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "斯卡"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "輕柔"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "輕柔搖滾"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "電子音樂"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
@@ -7031,23 +6945,23 @@ msgstr "等化器"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "低頻 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "低頻增益 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "高頻 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "高頻增益 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "頻率 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
@@ -7055,31 +6969,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "頻率 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "頻率 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "頻率 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "頻率 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "頻率 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
@@ -7136,7 +7050,7 @@ msgstr "音訊裝置"
 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
 #: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "單聲道"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
@@ -7190,9 +7104,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA音訊輸出"
+msgstr "HAL AudioUnit輸出"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
@@ -7241,16 +7154,15 @@ msgstr "DirectX音訊輸出"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3前2後"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD音訊輸出"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "沒有伺服器"
+msgstr "Esound伺服器"
 
 #: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
@@ -7263,9 +7175,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "è¤\87製數量"
+msgstr "輸å\87ºé »é\81\93數量"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
@@ -7275,7 +7186,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "增加WAVE標頭"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
@@ -7295,12 +7206,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:62
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA音訊輸出"
+msgstr "JACK audio輸出"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -7340,7 +7250,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:385
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
@@ -7360,7 +7270,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "原始音訊編碼器"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
@@ -7384,9 +7294,8 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "編碼品質"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
+msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
@@ -7477,9 +7386,8 @@ msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "影像複製"
+msgstr "影像"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
 msgid "Path of the image file for fake input."
@@ -7487,20 +7395,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "視訊寬度"
+msgstr "輸å\87ºè¦\96è¨\8a寬度"
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "視訊高度"
+msgstr "輸å\87ºè¦\96è¨\8aé«\98度"
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "採樣率"
+msgstr "保持長寬比"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Consider width and height as maximum values."
@@ -7508,7 +7413,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "背景長寬比"
 
 #: modules/codec/fake.c:59
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
@@ -7570,9 +7475,8 @@ msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "All"
-msgstr "全部"
+msgstr "所有的"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
@@ -7580,11 +7484,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "位元"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "簡易"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
@@ -7592,7 +7496,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "雙線性"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
@@ -7608,7 +7512,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "區域"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
@@ -7649,14 +7553,12 @@ msgid "Encoding"
 msgstr "編碼"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
+msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg解多工器"
+msgstr "FFmpeg解多工器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 #, fuzzy
@@ -7668,14 +7570,12 @@ msgid "Video scaling filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg彩度轉換"
+msgstr "FFmpeg彩度轉換"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
+msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
 #, fuzzy
@@ -7689,7 +7589,7 @@ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "直接成像"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Error resilience"
@@ -7724,7 +7624,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 #: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "快一點"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
 msgid ""
@@ -7928,7 +7828,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "雜訊降低"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
 msgid ""
@@ -8027,9 +7927,8 @@ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-#, fuzzy
 msgid "Motion masking"
-msgstr "動作對應"
+msgstr "動作遮罩"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
@@ -8069,7 +7968,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
 msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "比例縮放模式"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
 msgid "Scaling mode to use."
@@ -8117,13 +8016,12 @@ msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG音訊解碼器"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
 
 #: modules/codec/png.c:54
 msgid "PNG video decoder"
@@ -8135,21 +8033,19 @@ msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
+msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dirac視訊解碼器"
+msgstr "SDL_image視訊解碼器"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -8196,9 +8092,8 @@ msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "設定字幕對齊"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "字幕自動偵測路徑"
+msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
@@ -8206,9 +8101,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgstr "已格å¼\8få\8c\96å­\97å¹\95"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
@@ -8217,9 +8111,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字體字幕解碼器"
+msgstr "文字字幕解碼器"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:366
 msgid ""
@@ -8285,7 +8178,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "立體聲模式"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
@@ -8293,7 +8186,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "VBR模式"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
@@ -8309,16 +8202,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "雙單聲道"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "共同立體聲"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame音訊編碼器"
+msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -8363,9 +8255,8 @@ msgid "Vorbis comment"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "最大化編碼位元率"
+msgstr "最大化GOP大小"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
@@ -8448,7 +8339,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 msgid ""
@@ -8560,9 +8451,8 @@ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "最大化編碼位元率"
+msgstr "最大本地位元率"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
@@ -8570,7 +8460,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:147
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "VBV緩衝器"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -8695,7 +8585,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
 
 #: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
@@ -8827,7 +8717,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "CPU最佳化"
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
@@ -8867,7 +8757,7 @@ msgstr "靜音模式"
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Print stats for each frame."
@@ -8917,9 +8807,8 @@ msgid "normal"
 msgstr "正常"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr "慢"
+msgstr "慢"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "all"
@@ -8974,24 +8863,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Gestures"
-msgstr "類型"
+msgstr "手勢"
 
 #: modules/control/gestures.c:99
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "設定播放清單書籤 9"
+msgstr "定義播放清單書籤。"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "熱鍵"
 
@@ -9011,17 +8897,17 @@ msgstr "字幕軌: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:446
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "不存在"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "採樣率"
+msgstr "長寬比: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:525
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "裁切: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:551
 #, fuzzy, c-format
@@ -9061,12 +8947,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "來源目錄"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "選擇"
+msgstr "字元集"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
@@ -9101,15 +8986,15 @@ msgstr ""
 #: modules/control/http/http.c:61
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP遠端控制介面"
 
 #: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
@@ -9139,16 +9024,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "主用戶端IP位址"
 
 #: modules/control/netsync.c:70
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Network Sync"
-msgstr "網路:"
+msgstr "網路同步"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
@@ -9196,9 +9080,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "服務"
+msgstr "NT Services"
 
 #: modules/control/ntservice.c:62
 msgid "Windows Service interface"
@@ -9252,7 +9135,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
@@ -9603,7 +9486,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "閥值"
 
 #: modules/control/showintf.c:64
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
@@ -9611,7 +9494,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:70
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "主機"
 
 #: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
@@ -9641,9 +9524,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "搖控介面"
+msgstr "VLM遠端控制介面"
 
 #: modules/control/telnet.c:398
 msgid "Line too long\r\n"
@@ -9721,9 +9603,8 @@ msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI解多工器"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:583
-#, fuzzy
 msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI解多工器"
+msgstr "AVI索引"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid ""
@@ -9770,7 +9651,7 @@ msgstr "調節器數量"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "原始DTS解多功器"
 
 #: modules/demux/flac.c:39
 msgid "FLAC demuxer"
@@ -9832,9 +9713,8 @@ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "視訊埠"
+msgstr "用戶端連接埠"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -9868,9 +9748,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
+msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
@@ -9886,18 +9765,16 @@ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "其他編碼器"
+msgstr "章節編碼器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bæª\94æ¡\88æ\88\96目錄"
+msgstr "é \90è¼\89目錄"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
@@ -9922,23 +9799,20 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
-#, fuzzy
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "使用DVD選單"
+msgstr "--- DVD選單"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "第一次播放"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "è¦\96è¨\8a編碼å\99¨"
+msgstr "è¦\96è¨\8a管ç\90\86å\93¡"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "標題"
+msgstr "----- 標題"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
@@ -9959,9 +9833,8 @@ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "開啟峰值"
+msgstr "啟用megabass模式"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -9974,9 +9847,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
+msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 #, fuzzy
@@ -10017,9 +9889,8 @@ msgid "Surround"
 msgstr "環繞"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "環繞等級(0-100)"
+msgstr "環繞等級"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
@@ -10041,9 +9912,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "PS解多工器"
+msgstr "MusePack解多工器"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -10062,9 +9932,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
+msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -10079,14 +9948,12 @@ msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "NullSoft解多工器"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "AU解多工器"
+msgstr "Nuv解多工器"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "AAC解多工器"
+msgstr "OGG解多工器"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
@@ -10094,9 +9961,8 @@ msgid "Google Video"
 msgstr "縮放視訊"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "製ä½\9c人"
+msgstr "è\87ªå\8b\95é\96\8bå§\8b"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
@@ -10119,24 +9985,20 @@ msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS播放清單匯入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS播放清單匯入"
+msgstr "B4S播放清單匯入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS播放清單匯入"
+msgstr "DVB播放清單匯入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB分類"
+msgstr "Podcast分析器"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS播放清單匯入"
+msgstr "XSPF播放清單匯入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
@@ -10162,9 +10024,8 @@ msgstr "PLS播放清單匯入"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "位置"
+msgstr "Podcast資訊"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #, fuzzy
@@ -10179,7 +10040,7 @@ msgstr "封包器"
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
 #: modules/services_discovery/shout.c:134
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
 #, fuzzy
@@ -10194,9 +10055,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS解多工器"
+msgstr "MPEG-PS解多工器"
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
@@ -10228,22 +10088,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字體字幕解碼器"
+msgstr "文字字幕分析器"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "每秒頁框數"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "字幕延遲"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕延遲"
+msgstr "字幕格式"
 
 #: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
@@ -10266,7 +10124,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+msgstr "快速udp串流"
 
 #: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
@@ -10324,7 +10182,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "新增"
 
 #: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
@@ -10371,23 +10229,20 @@ msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub字幕解多工"
+msgstr "Vobsub字幕分析器"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "AAC解多工器"
+msgstr "VOC解多工器"
 
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV解多工器"
 
 #: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "AU解多工器"
+msgstr "XA解多工器"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
@@ -10520,11 +10375,11 @@ msgstr "全選"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "全部不選"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "反向排列"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
@@ -10584,15 +10439,15 @@ msgstr "顯示介面"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
@@ -10643,7 +10498,7 @@ msgstr "清除"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
 #: modules/video_filter/extract.c:66
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "解壓縮"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
@@ -10653,9 +10508,8 @@ msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "標題"
+msgstr "標題"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
@@ -10668,7 +10522,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#, fuzzy
 msgid "Input has changed"
 msgstr "輸入已改變"
 
@@ -10685,7 +10538,7 @@ msgstr "無效的選擇"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "兩個書籤已被選取"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
@@ -10697,18 +10550,16 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#, fuzzy
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "跳至"
+msgstr "跳至特定時間"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
 msgid "Jump to time"
-msgstr "跳至"
+msgstr "跳至特定時間"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
 msgid "Random On"
@@ -10743,12 +10594,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "正常大小"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "雙倍大小"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
@@ -10808,12 +10659,10 @@ msgid "Extended controls"
 msgstr "延伸控制"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
 msgstr "視訊過濾器"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "影像調整"
 
@@ -10823,22 +10672,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "波浪"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "漣漪"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "迷幻樂"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "畫面"
+msgstr "漸層"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
 #, fuzzy
@@ -10865,7 +10713,7 @@ msgstr "建立數個影像複製"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+msgstr "影像裁切"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
 #, fuzzy
@@ -10884,7 +10732,7 @@ msgstr "建立數個影像複製"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "轉換"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
@@ -10930,7 +10778,7 @@ msgstr "virtualization"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "飽和度"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
@@ -11007,7 +10855,7 @@ msgstr "開啟當機紀錄"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "檢查更新..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Preferences..."
@@ -11079,9 +10927,8 @@ msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "æ\9a«å\81\9cé\87\8dæ\92­"
+msgstr "æ\92­æ\94¾"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Volume Up"
@@ -11116,9 +10963,8 @@ msgstr "延伸控制"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "更多資訊"
+msgstr "資訊"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
@@ -11153,14 +10999,13 @@ msgid "Make a donation"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#, fuzzy
 msgid "Online Forum"
-msgstr "線上文件"
+msgstr "線上論壇"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "減低音量"
+msgstr "音量: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "No CrashLog found"
@@ -11217,7 +11062,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "使用作為桌面背景"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
@@ -11234,9 +11079,8 @@ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr "採樣率"
+msgstr "記住精靈選項"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
@@ -11251,9 +11095,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD介面"
+msgstr "Mac OS X介面"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
@@ -11288,14 +11131,13 @@ msgid "Use DVD menus"
 msgstr "使用DVD選單"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
+msgstr "VIDEO_TS目錄"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
@@ -11306,11 +11148,11 @@ msgstr "位置"
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP群播"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
@@ -11339,7 +11181,7 @@ msgstr "延遲"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:254
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:256
 msgid "Subtitles encoding"
@@ -11350,9 +11192,8 @@ msgid "Font size"
 msgstr "字型大小"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:260
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕對齊"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:263
 msgid "Font Properties"
@@ -11373,14 +11214,12 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流/儲存:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "串流/轉碼精靈"
+msgstr "串流和轉碼選項"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
@@ -11414,12 +11253,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "位元率(kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "縮放"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
@@ -11440,7 +11279,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "匯出SDP至檔案"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
@@ -11448,7 +11287,7 @@ msgstr "頻道名稱"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
@@ -11459,7 +11298,7 @@ msgstr "儲存檔案"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -11468,18 +11307,16 @@ msgid "Author"
 msgstr "製作人"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "進階選項"
+msgstr "進階資訊"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
-#, fuzzy
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "輸入清單"
+msgstr "輸入位元率"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
 #, fuzzy
@@ -11487,9 +11324,8 @@ msgid "Demuxed"
 msgstr "解多工器"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-#, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "最大化編碼位元率"
+msgstr "串流位元率"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
@@ -11517,16 +11353,15 @@ msgstr "串流"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
 msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "傳送封包"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "傳送位元組"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "採樣率"
+msgstr "傳送率"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
 #, fuzzy
@@ -11546,9 +11381,8 @@ msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "更多資訊"
+msgstr "取得串流資訊"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Sort Node by Name"
@@ -11560,19 +11394,16 @@ msgstr "依製作人排序節點"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "播放清單中沒有項目"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "開啟播放清單"
+msgstr "在播放清單中搜尋"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "增加至播放清單"
+msgstr "å¢\9eå\8a è³\87æ\96\99夾è\87³æ\92­æ\94¾æ¸\85å\96®"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
@@ -11589,17 +11420,15 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "æ\92­æ\94¾æ¸\85å\96®ä¸­æ\9c\89 %i å\80\8bé \85ç\9b®"
+msgstr "%i å\80\8bé \85ç\9b®å\9c¨æ\92­æ\94¾æ¸\85å\96®"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-#, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "æ\92­æ\94¾æ¸\85å\96®ä¸­æ\9c\89 1 å\80\8bé \85ç\9b®"
+msgstr "1 å\80\8bé \85ç\9b®å\9c¨æ\92­æ\94¾æ¸\85å\96®"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "儲存播放清單"
 
@@ -11614,7 +11443,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "空的資料夾"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
@@ -11642,14 +11471,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "選擇一個檔案或目錄"
+msgstr "請選擇一個目錄"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "選擇檔案"
+msgstr "選擇一個檔案"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
 msgid "Select"
@@ -11661,25 +11488,22 @@ msgid "Subpicture Filters"
 msgstr "字幕"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "循環"
+msgstr "Logo"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "視訊設定"
+msgstr "儲存設定"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "å\95\9få\8b\95"
+msgstr "å·²å\95\9fç\94¨"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
@@ -11700,7 +11524,7 @@ msgstr "時間"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "大小:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #, fuzzy
@@ -11714,7 +11538,7 @@ msgstr "開啟:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(使用像素)"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
@@ -11728,45 +11552,43 @@ msgstr "時間"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "黑色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "灰色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Silver"
-msgstr "放慢"
+msgstr "銀色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "白色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "茶色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "å\9b\9eæ\8d²"
+msgstr "ç´\85è\89²"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
@@ -11778,20 +11600,19 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "黃色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "橄欖色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "ç\95«é\9d¢"
+msgstr "綠è\89²"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
@@ -11802,45 +11623,44 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Lime"
-msgstr "時間"
+msgstr "萊姆色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "紫色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "深藍色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "藍色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "水藍色"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
 msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "檢查是否有更新"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "現在下載"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "檢查更新中..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
@@ -11967,7 +11787,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 1格式"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -12006,9 +11826,8 @@ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "串æµ\81è\87³ç¶²è·¯"
+msgstr "使ç\94¨é\80\99å\80\8b以串æµ\81è\87³å\96®ä¸\80é\9b»è\85¦"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -12040,7 +11859,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "返回"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
@@ -12086,7 +11905,6 @@ msgid "Choose input"
 msgstr "選擇輸出"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
 
@@ -12121,12 +11939,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "來自"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 #, fuzzy
@@ -12136,7 +11954,7 @@ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "目的地"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
@@ -12149,11 +11967,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP聯播"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP群播"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
@@ -12250,9 +12068,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-#, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr "虛擬"
+msgstr "摘要"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 #, fuzzy
@@ -12261,19 +12078,16 @@ msgstr "影像格式"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "輸入清單"
+msgstr "輸入串流"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "儲存檔案"
+msgstr "儲存檔案"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-#, fuzzy
 msgid "No input selected"
-msgstr "沒有輸入"
+msgstr "尚未選擇輸入"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
 msgid ""
@@ -12304,14 +12118,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "選擇檔案以儲存至"
+msgstr "選擇目錄以儲存至"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected"
-msgstr "沒有輸入"
+msgstr "尚未選擇資料夾"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 #, fuzzy
@@ -12326,7 +12138,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "未選取任何檔案"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
@@ -12339,23 +12151,22 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "檢視項目(&V)"
+msgstr "%i 項目"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "資訊"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
@@ -12368,9 +12179,8 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "串流至網路"
+msgstr "允許串流至網路"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 msgid ""
@@ -12428,9 +12238,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Qt介面"
+msgstr "Ncurses介面"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
@@ -12467,7 +12276,7 @@ msgstr "群組"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "索引"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
@@ -12475,7 +12284,7 @@ msgstr "向前"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
@@ -12484,23 +12293,23 @@ msgstr "增加至播放清單"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "埠:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "位址:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "unicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "multicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
@@ -12508,40 +12317,39 @@ msgstr "網路:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Protocol:"
-msgstr "協定"
+msgstr "通信協定:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
@@ -12551,7 +12359,7 @@ msgstr "轉碼:"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
@@ -12575,7 +12383,7 @@ msgstr "頻率:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "取樣頻率:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
@@ -12591,7 +12399,7 @@ msgstr "音效:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
@@ -12599,15 +12407,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
@@ -12619,43 +12427,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "單聲道"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "立體聲"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "攝影機"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
@@ -12663,23 +12471,23 @@ msgstr "視訊編碼器:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
@@ -12719,7 +12527,7 @@ msgstr "多工器"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
@@ -12727,55 +12535,55 @@ msgstr "有效時間(TTL):"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
 msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "alaw"
@@ -12787,23 +12595,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 msgid "bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
@@ -12858,12 +12666,12 @@ msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -12948,11 +12756,12 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "開啟播放清單"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
-msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
+"所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
@@ -12984,21 +12793,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Systray icon"
-msgstr "顯示串流位置"
+msgstr "系統列圖示"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "顯示串流位置"
+msgstr "顯示VLC系統列圖示"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "在工作列上顯示VLC"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
@@ -13018,7 +12825,7 @@ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "面板"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -13051,6 +12858,8 @@ msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid "Compiled by "
@@ -13058,7 +12867,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+msgstr "編譯者: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Based on SVN revision: "
@@ -13116,7 +12925,7 @@ msgstr "編輯書籤"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
 msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
@@ -13206,14 +13015,12 @@ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "串流及媒體資訊"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "進階選項"
+msgstr "進階資訊"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -13275,12 +13082,10 @@ msgid "Open..."
 msgstr "開啟..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流/儲存"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
 
@@ -13313,14 +13118,12 @@ msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "使用字幕檔"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "進階選項..."
+msgstr "進階設定..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "檔案"
+msgstr "檔案:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD (menus)"
@@ -13345,11 +13148,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
 #, fuzzy
@@ -13375,14 +13178,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "使用字幕檔"
+msgstr "開啟字幕檔"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
 msgid "Title number."
-msgstr "調節器數量"
+msgstr "標題數量"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 msgid ""
@@ -13431,7 +13232,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "隨意排列"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Simple Add File..."
@@ -13442,9 +13243,8 @@ msgid "Add &Directory..."
 msgstr "增加目錄(&D)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "增加MRL(&A)..."
+msgstr "增加URL(&A)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 #, fuzzy
@@ -13460,19 +13260,16 @@ msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "依標題排序(&T)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "依標題反向排序(&R)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle"
-msgstr "亂化播放清單"
+msgstr "亂化(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
@@ -13495,9 +13292,8 @@ msgid "&View items"
 msgstr "檢視項目(&V)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Play this Branch"
-msgstr "播放分支"
+msgstr "播放分支"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
@@ -13505,9 +13301,8 @@ msgid "Preparse"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Sort this Branch"
-msgstr "排序分支"
+msgstr "排序分支"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
@@ -13515,15 +13310,14 @@ msgid "Info"
 msgstr "資訊"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
-msgstr "音訊編碼器"
+msgstr "增加節點"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "根目錄"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
@@ -13532,9 +13326,8 @@ msgid "%i items in playlist"
 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "儲存播放清單"
+msgstr "XSPF播放清單"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
@@ -13557,11 +13350,11 @@ msgstr "最大等級"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "請輸入節點名稱"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "新節點"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
@@ -13576,15 +13369,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
 msgid ""
@@ -13597,9 +13390,8 @@ msgid "Stream output MRL"
 msgstr "串流輸出MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
-msgstr "開啟目標:"
+msgstr "目標:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
@@ -13608,9 +13400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "輸出URL"
+msgstr "輸出"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
@@ -13618,16 +13409,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
 #: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
@@ -13651,7 +13442,6 @@ msgid "Audio codec"
 msgstr "音訊編碼器"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
 msgstr "字幕編碼器"
 
@@ -13673,9 +13463,8 @@ msgid "Subtitles file"
 msgstr "字幕檔"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "選項:"
+msgstr "選項"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
@@ -13692,13 +13481,12 @@ msgid "Open file"
 msgstr "開啟檔案"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
 msgstr "更新"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "檢查更新"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -13708,9 +13496,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
-msgstr "儲存檔案"
+msgstr "儲存檔案..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
@@ -13718,17 +13505,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "載入"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "VLM設定檔"
+msgstr "載入組態"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "VLM設定檔"
+msgstr "儲存組態"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
@@ -13741,18 +13526,16 @@ msgid "Choose"
 msgstr "選擇"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "輸出URL"
+msgstr "輸出"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
 msgid "Loop"
 msgstr "循環"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "播放串流"
+msgstr "VLM串流"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 #, fuzzy
@@ -13793,9 +13576,8 @@ msgid "You must choose a stream"
 msgstr "你必須選擇一個串流"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
+msgstr "無法找到播放清單"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -13813,9 +13595,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "視訊轉碼"
+msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 #, fuzzy
@@ -13841,9 +13622,8 @@ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "你必須輸入位置"
+msgstr "請輸入一個位址"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -13888,14 +13668,12 @@ msgid "More information"
 msgstr "更多資訊"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
 msgid "Save to file"
-msgstr "儲存檔案"
+msgstr "儲存檔案"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "音訊轉碼"
+msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
@@ -13918,7 +13696,7 @@ msgstr "選擇效果"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+msgstr "影像反轉"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Blurring"
@@ -13926,7 +13704,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "放大"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #, fuzzy
@@ -13947,7 +13725,7 @@ msgstr "視訊選項"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "長寬比"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
@@ -13984,24 +13762,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
 msgstr "更多資訊"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
+msgstr "å·²å\81\9cæ­¢"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "暫停"
+msgstr "暫停"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "播放"
+msgstr "播放"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
@@ -14012,9 +13786,8 @@ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-#, fuzzy
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
@@ -14025,9 +13798,8 @@ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
+msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
@@ -14052,7 +13824,7 @@ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
@@ -14065,13 +13837,12 @@ msgid "Online Help"
 msgstr "線上文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "關於"
+msgstr "關於..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "檢查更新..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
@@ -14124,27 +13895,23 @@ msgid "Play faster"
 msgstr "快速播放"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-#, fuzzy
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "延伸使用者介面(&E)"
+msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "書籤(&B)"
+msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "偏好設定..."
+msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" (wxWindows介面)\n"
+" (wxWidgets介面)\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
@@ -14153,6 +13920,9 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
@@ -14160,18 +13930,16 @@ msgid "About %s"
 msgstr "關於 %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "顯示介面"
+msgstr "顯示/隱藏介面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
 msgstr "開啟檔案(&F)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "開啟目錄(&D)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
@@ -14242,13 +14010,12 @@ msgid "RTP Unicast"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "串流至網路"
+msgstr "串流至單一電腦"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP群播"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
@@ -14279,19 +14046,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "顯示書籤對話框"
+msgstr "書籤對話框"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "顯示書籤對話框"
+msgstr "é\96\8bå§\8bæ\99\82顯示æ\9b¸ç±¤å°\8d話æ¡\86"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "延伸使用者介面(&E)"
+msgstr "延伸使用者介面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
@@ -14300,12 +14064,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "工作列"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "可面板化介面"
+msgstr "最小化介面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
@@ -14321,9 +14084,8 @@ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "顯示工具列按鈕文字"
+msgstr "在工具列顯示標籤"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 #, fuzzy
@@ -14331,9 +14093,8 @@ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
-msgstr "播放清單"
+msgstr "播放清單檢視"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -14345,16 +14106,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "嵌入"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "兩者"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows介面模組"
+msgstr "wxWidgets介面模組"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
@@ -14375,47 +14135,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "藍調"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "古典搖滾"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "鄉村音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "狄斯可"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "放客"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "車庫搖滾"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "嘻哈音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "爵士樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "金屬樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "新世紀"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "懷舊音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
@@ -14423,23 +14183,23 @@ msgstr "其他"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "饒舌歌"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "工業搖滾"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "另類音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "死亡金屬"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
@@ -14447,51 +14207,51 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "電影原聲帶"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "歐陸科技舞曲"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "環境音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "迷幻舞曲"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "聲樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "爵士+放客"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "融合爵士樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "迷幻電子"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "樂器演奏"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "迷幻音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "浩室樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
@@ -14499,11 +14259,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "福音歌曲"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "噪音音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
@@ -14515,15 +14275,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "靈魂樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "龐克音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "太空搖滾"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
@@ -14539,35 +14299,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "少數民族音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "歌德搖滾"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "黑潮音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "電子工業搖滾"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "電子樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "流行老歌"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "歐陸舞曲"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "夢幻音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
@@ -14575,11 +14335,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "喜劇音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "偶像崇拜音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
@@ -14587,7 +14347,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "排行榜前 40 名"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
 msgid "Christian rap"
@@ -14599,39 +14359,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "叢林音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "美國本土音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "夜總會音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
 msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "新浪潮"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "銳舞音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "歌舞劇音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "電影預告片音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "低傳真"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "部落音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
@@ -14643,15 +14403,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "波爾卡舞曲"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "復古音樂"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "音樂劇"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
@@ -14662,9 +14422,8 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-#, fuzzy
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS解析器"
+msgstr "ID3標籤分析器"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz"
@@ -14806,7 +14565,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "透明度"
 
 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
 msgid ""
@@ -14816,7 +14575,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "預設文字顏色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
 msgid ""
@@ -14828,7 +14587,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "相對的字型大小"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
 msgid ""
@@ -14864,9 +14623,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Goom效果"
+msgstr "字型效果"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
@@ -14876,11 +14634,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "背景顏色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "輪廓"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Fat Outline"
@@ -14954,7 +14712,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
@@ -14974,11 +14732,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "記錄"
 
 #: modules/misc/logger.c:131
 msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "檔案記錄"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
@@ -14986,12 +14744,11 @@ msgstr "記錄檔檔名"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "指定記錄檔案名稱"
 
 #: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
 msgid "RRD output file"
-msgstr "輸出檔案"
+msgstr "RRD輸出檔案"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
@@ -15018,9 +14775,8 @@ msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Growl server"
-msgstr "沒有伺服器"
+msgstr "Growl伺服器"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid ""
@@ -15029,18 +14785,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Growl password"
-msgstr "SOCKS密碼"
+msgstr "Growl密碼"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:65
 msgid "Growl password on the server."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port"
-msgstr "TCP指令輸入"
+msgstr "Growl UDP埠"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:68
 #, fuzzy
@@ -15053,9 +14807,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "標題"
+msgstr "(無標題)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no artist)"
@@ -15076,9 +14829,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "播放"
+msgstr "MSN Now-Playing"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
 #, fuzzy
@@ -15154,12 +14906,10 @@ msgid "Old playlist exporter"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "PLS播放清單匯入"
+msgstr "XSPF播放清單匯出"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "HAL裝置偵測"
 
@@ -15183,7 +14933,7 @@ msgstr "視訊"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:49
 msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP主機位址"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:52
 msgid ""
@@ -15194,9 +14944,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "複製數量"
+msgstr "最大連線數"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:58
 msgid ""
@@ -15210,11 +14959,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD伺服器"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:82
 msgid "X Screensaver disabler"
@@ -15281,9 +15030,8 @@ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "å°\81å\8c\85å\99¨"
+msgstr "å°\81å\8c\85大å°\8f"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
@@ -15323,7 +15071,7 @@ msgstr "MP4/MOV多工器"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "DTS延遲(ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
@@ -15395,9 +15143,8 @@ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "調節器數量"
+msgstr "PMT程式數量"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
@@ -15436,9 +15183,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Data alignment"
-msgstr "è¦\96è¨\8a對齊"
+msgstr "è³\87æ\96\99對齊"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
@@ -15550,14 +15296,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "輸出多工器"
+msgstr "多部JPEG多工器"
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm多工器"
+msgstr "Ogg/OGM多工器"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
@@ -15568,9 +15312,8 @@ msgid "Copy packetizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H264視訊封包器"
+msgstr "H.264視訊封包器"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -15602,7 +15345,7 @@ msgstr ""
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:172
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
@@ -15619,15 +15362,13 @@ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "貼上"
+msgstr "Podcasts"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Podcast"
-msgstr "貼上"
+msgstr "Podcast"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid "SAP multicast address"
@@ -15641,7 +15382,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
@@ -15649,7 +15390,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
@@ -15723,17 +15464,16 @@ msgid "SAP sessions"
 msgstr "權限"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "權限"
+msgstr "作業階段"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:783
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "工具"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:788
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
@@ -15788,14 +15528,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "亮度"
+msgstr "橋接"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "æª\94æ¡\88串流輸出"
+msgstr "æ©\8bæ\8e¥串流輸出"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge out"
@@ -15822,9 +15560,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "延遲"
+msgstr "顯示"
 
 #: modules/stream_out/display.c:52
 msgid "Display stream output"
@@ -15891,9 +15628,8 @@ msgid "Output URL"
 msgstr "輸出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "é \90設ç\9a\84VCDè£\9dç½®"
+msgstr "é\80\99æ\98¯é \90設ç\9a\84輸å\87ºURI"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Audio output URL"
@@ -15953,7 +15689,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
 msgid ""
@@ -15976,7 +15712,7 @@ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "工作階段名稱"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid ""
@@ -15986,7 +15722,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
 msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "工作階段描述"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:71
 msgid ""
@@ -15996,7 +15732,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "工作階段URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
@@ -16007,7 +15743,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "工作階段email"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80
 msgid ""
@@ -16049,7 +15785,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100
 #, fuzzy
@@ -16065,14 +15801,12 @@ msgid "This is the output access method that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "é \90設ç\9a\84VCDè£\9dç½®"
+msgstr "é\80\99æ\98¯å°\87æ\9c\83使ç\94¨ç\9a\84å¤\9aå·¥å\99¨"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Output destination"
-msgstr "輸出選項"
+msgstr "輸出目的地"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
@@ -16104,16 +15838,14 @@ msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Standard"
-msgstr "標準播放"
+msgstr "標準"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "標準串流輸出"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Files"
 msgstr "檔案"
 
@@ -16123,7 +15855,6 @@ msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
 msgstr "大小"
 
@@ -16133,7 +15864,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "寬高比"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
@@ -16150,7 +15881,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "指令"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
@@ -16174,9 +15905,8 @@ msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "啟動音訊"
+msgstr "靜音"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
@@ -16203,9 +15933,8 @@ msgid "Destination video codec"
 msgstr "目的視訊編碼器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "é \90設ç\9a\84DVDè£\9dç½®"
+msgstr "é\80\99æ\98¯å°\87æ\9c\83使ç\94¨ç\9a\84è¦\96è¨\8a編碼å\99¨"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Video bitrate"
@@ -16242,27 +15971,22 @@ msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "介面模組"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "視訊寬度"
+msgstr "最大化視訊寬度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "視訊寬度"
+msgstr "最大化輸出視訊寬度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "視訊高度"
+msgstr "最大化視訊高度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "視訊高度"
+msgstr "最大化輸出視訊高度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
 msgstr "視訊過濾器"
 
@@ -16273,72 +15997,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr "視訊修整(上方)"
+msgstr "視訊裁切(上)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr "視訊修整(左方)"
+msgstr "視訊裁切(左)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "視訊修整(下方)"
+msgstr "視訊裁切(下)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "視訊修整(右方)"
+msgstr "視訊裁切(右)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr "視訊修整(上方)"
+msgstr "視訊填充(上)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr "視訊修整(左方)"
+msgstr "視訊填充(左)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "視訊修整(下方)"
+msgstr "視訊填充(下)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "視訊修整(右方)"
+msgstr "視訊填充(右)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
@@ -16458,9 +16174,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD(選單)"
+msgstr "OSD選單"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
@@ -16477,7 +16192,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "高優先權"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
@@ -16536,9 +16251,8 @@ msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "動作閥值"
+msgstr "亮度閥值"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:58
 msgid ""
@@ -16612,7 +16326,6 @@ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
 msgstr "視訊輸出模組"
 
@@ -16814,18 +16527,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "選擇效果"
+msgstr "套用卡通效果"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Edge"
-msgstr "亮度"
+msgstr "邊緣"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:68
 msgid "Hough"
@@ -16845,9 +16556,8 @@ msgid "Color inversion"
 msgstr "色彩反向"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo檔"
+msgstr "Logo檔案名稱"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
@@ -16874,18 +16584,16 @@ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "視訊y座標"
+msgstr "X座標"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "視訊y座標"
+msgstr "Y座標"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -16942,27 +16650,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
 msgid "X offset"
-msgstr "時間補償"
+msgstr "X補償"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Y offset"
-msgstr "時間補償"
+msgstr "Y補償"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "時間"
+msgstr "逾時"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:102
 msgid ""
@@ -16977,9 +16682,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "字型大小"
+msgstr "字型大小, 像素"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
@@ -16994,9 +16698,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Marquee position"
-msgstr "èµ·å§\8b位置"
+msgstr "è·\91馬ç\87\88位置"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid ""
@@ -17006,18 +16709,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "光碟"
+msgstr "雜項"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr "畫面上顯示(OSD)"
+msgstr "跑馬燈顯示"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "透明度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
@@ -17098,7 +16799,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "列數"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
@@ -17109,7 +16810,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "行的數目"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
 msgid ""
@@ -17161,9 +16862,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "全螢幕"
+msgstr "藍色畫面"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
 msgid ""
@@ -17373,14 +17073,12 @@ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM設定檔"
+msgstr "組態檔案"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "組態選項"
+msgstr "OSD選單組態檔"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 msgid "Path to OSD menu images"
@@ -17397,9 +17095,8 @@ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "Logo位置"
+msgstr "選單位置"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid ""
@@ -17409,9 +17106,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "時間"
+msgstr "選單逾時"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 msgid ""
@@ -17433,9 +17129,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "畫面上顯示(OSD)"
+msgstr "On Screen Display選單"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid ""
@@ -17736,9 +17431,8 @@ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Max length"
-msgstr "最大等級"
+msgstr "最大長度"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
@@ -17746,9 +17440,8 @@ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "複製數量"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "重新整理清單"
+msgstr "更新時間"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid ""
@@ -17771,9 +17464,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Logo位置"
+msgstr "文字位置"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
@@ -17788,9 +17480,8 @@ msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "VLM設定檔"
+msgstr "RV32轉換過濾器"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -17860,16 +17551,15 @@ msgstr "複製視訊過濾器"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
 
 #: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
+msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -17960,9 +17650,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "延遲"
+msgstr "X11顯示"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
@@ -17983,9 +17672,8 @@ msgid "Image format"
 msgstr "影像格式"
 
 #: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "設å®\9a輸å\87ºå½±å\83\8fæ ¼å¼\8f"
+msgstr "輸å\87ºå½±å\83\8fæ ¼å¼\8f(pngæ\88\96jpg)"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
@@ -18048,7 +17736,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "立方體"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
@@ -18144,9 +17832,8 @@ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "跳出"
+msgstr "效果"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
@@ -18172,27 +17859,22 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "快照寬度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "設定快照影像的寬度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "快照高度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "設定快照影像的高度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Chroma"
 msgstr "彩度"
 
@@ -18202,7 +17884,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr "快取大小(影像數量)"
 
@@ -18212,7 +17893,6 @@ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "快照模組"
 
@@ -18386,9 +18066,8 @@ msgid ""
 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "縮放"
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
 msgid "Goom effect"
@@ -18493,9 +18172,8 @@ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "視訊高度"
+msgstr "峰值高度"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
@@ -18539,9 +18217,504 @@ msgstr "視覺化過濾器"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "頻譜分析器"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
+#~ msgstr "VC-1解碼器模組"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登入"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast連結"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast版權"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast分類"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast字幕"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "依專輯排序"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "垂直邊框寬度"
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "水平邊框寬度"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "建立"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "串流數量"
+
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "正中"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "左中"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "右中"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "中上"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "左上"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "右上"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "中下"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "左下"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "右下"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "介面"
+
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "前往位置"
+
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
+
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "小型播放清單"
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "檔案大小 : "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "選擇一個鏡像"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "向後跳 3 秒"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "向前跳 3 秒"
+
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shout"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "開啟MRL"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "選擇音軌"
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "目前的版本"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "你的版本"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "鏡像"
+
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "串流"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "一般介面設定"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "視訊快照目錄"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "啟用交錯編碼"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast關鍵字"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "時間戳記"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " 到 "
+
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "檢查更新..."
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "字體表現"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "現在就檢查更新!"
+
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "VLM組態檔"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "屬性"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "從 "
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "另存新擋..."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "下一章"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "上一章"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "旗標"
+
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "音訊位元率"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "流行樂/放客"
+
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "迷幻音樂"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "迷幻龐克"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "迷幻爵士"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "搖滾樂"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "重搖滾"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "開啟DVD或VCD"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "網路串流(_N)..."
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "彈出光碟(_E)"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "彈出光碟"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "標題(_T)"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "章(_C)"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "語言(_L)"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "字幕(_S)"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "設定(_S)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "說明(_H)"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "關於(_A)..."
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "播放(_P)"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "反轉(_I)"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "選擇(_S)"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "已選取:"
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Gtk2介面"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "新增(_N)"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "開啟一個網路串流"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "彈出DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "離開這個程式"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "關於這個程式"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "彈出光碟(&E)"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "結束(&X)"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "音訊選單"
+
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "簡易新增(&S)..."
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "停用(&D)"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "沒有資訊"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "一般設定"
+
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "標準串流"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "調整"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD模組"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "關閉選單"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "標題(&T):"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "章(&C):"
+
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
+
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "網路串流(&N)..."
+
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "隱藏介面(&H)"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "章(&C)"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "語言(&L)"
+
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "字幕(&S)"
+
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "網路串流..."
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "增加字幕(&A)..."
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "離開"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "全螢幕(&F)"
+
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "選擇下一標題"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "靜音(&M)"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "開啟網路"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "所有檔案"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "增加檔案"
+
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "串流輸出MRL"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "音訊(_U)"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "開啟一個檔案"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "開啟檔案..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "開啟光碟..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "網路串流..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
@@ -18566,22 +18739,10 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "CDDB Title"
 #~ msgstr "CDDB標題"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "錯誤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "循環"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "控制"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "搖桿控制介面"
-
 #~ msgid "Manually added"
 #~ msgstr "手動增加"
 
@@ -18599,22 +18760,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Listeners"
 #~ msgstr "濾波器"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "著作權"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB分類"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "字幕"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Publication Date"
 #~ msgstr "調變類型"
@@ -18648,18 +18793,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Sorted by Artist"
 #~ msgstr "依製作人排序"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "依名稱排序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv4網路抽象層"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv6網路抽象層"
-
 #~ msgid "DAAP access"
 #~ msgstr "DAAP存取"
 
@@ -18667,10 +18800,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "自動修整"
-
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "歷史參數"
 
@@ -18680,65 +18809,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "標準播放"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "群組"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "垂直補償"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "水平"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "置中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "執行緒數量"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "影像"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "置中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "置中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "置中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "置中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "左"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "右"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "置中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "底部"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "底部"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "調整影像"
 
@@ -18797,10 +18870,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "介面"
-
 #~ msgid "Standard filesystem file input"
 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
 
@@ -18821,10 +18890,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Logo位置"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to specific position"
 #~ msgstr "Logo位置"
@@ -18863,10 +18928,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "字幕選項"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
 
@@ -18983,10 +19044,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
 #~ msgstr "陰影的補償像素"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "儲存播放清單"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
@@ -19019,18 +19076,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Item Info"
 #~ msgstr "項目資訊"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "網址"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "視訊大小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "選擇目錄"
-
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "有效時間"
 
@@ -19043,10 +19088,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "CoreAudio output"
 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "向後10秒鐘"
-
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
 #~ msgstr "向後10秒鐘"
 
@@ -19059,10 +19100,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
 #~ msgstr "向後5分鐘"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "向前10秒鐘"
-
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
 #~ msgstr "向前10秒鐘"
 
@@ -19078,10 +19115,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "快照"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
 #~ msgstr "視窗"
@@ -19090,10 +19123,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "視窗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "開啟"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "輸出音量"
 
@@ -19106,32 +19135,12 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "選擇程式"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "循環音軌"
-
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "選擇字幕軌"
 
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "色彩反向"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "色彩反向"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "錯誤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "串流"
-
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "頻道混音器"
 
@@ -19647,3 +19656,22 @@ msgstr "頻譜分析器"
 
 #~ msgid "Control"
 #~ msgstr "控制"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "一般介面設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "跳至"