]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Update po file after filename change ( we should do a post-commit hook one day)
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Mon, 22 May 2006 08:53:17 +0000 (08:53 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Mon, 22 May 2006 08:53:17 +0000 (08:53 +0000)
27 files changed:
po/Makefile.in.in
po/POTFILES.in
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hi.po
po/hu.po
po/it.po
po/ja.po
po/ka.po
po/ko.po
po/nl.po
po/oc.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sv.po
po/tr.po
po/vlc.pot
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 83395d2ce483c1b222ea8b9d7fa06347aa49e818..ada8bb4ffa3580e35d9d069bb518796b333a3b37 100644 (file)
@@ -26,8 +26,8 @@ gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
 
 INSTALL = @INSTALL@
 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-MKINSTALLDIRS = ${top_builddir}/@MKINSTALLDIRS@
-mkinstalldirs = $(SHELL) `case "$(MKINSTALLDIRS)" in /*) echo "$(MKINSTALLDIRS)" ;; *) echo "$(MKINSTALLDIRS)" ;; esac`
+MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@
+mkinstalldirs = $(SHELL) `case "$(MKINSTALLDIRS)" in /*) echo "$(MKINSTALLDIRS)" ;; *) echo "$(top_builddir)/$(MKINSTALLDIRS)" ;; esac`
 
 GMSGFMT = @GMSGFMT@
 MSGFMT = @MSGFMT@
index ebd86406dfd7f391c91b49bee419cc7c568dddbf..57d3ea38cc71f301cacd24255c02ad75d5bc7b3f 100644 (file)
@@ -395,7 +395,7 @@ modules/demux/demuxdump.c
 modules/demux/dts.c
 modules/demux/flac.c
 modules/demux/gme.cpp
-modules/demux/livedotcom.cpp
+modules/demux/live555.cpp
 modules/demux/m3u.c
 modules/demux/mjpeg.c
 modules/demux/mkv.cpp
index 1233a318080b865ab6539f945b881ce970cbd3a2..a16febb88a3f2039015f2114bb3bd054a008c4ac 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Interfície d'aparença"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Mòduls de sortida"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Miscel·lània"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "VOC"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descobriment de serveis"
 
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
 "automàticament elements a la llista de reproducció "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
@@ -528,9 +528,7 @@ msgstr ""
 "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
 "directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metainformació"
 
@@ -543,15 +541,13 @@ msgstr "Metainformació"
 msgid "Title"
 msgstr "Títol:"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor:"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -593,7 +589,7 @@ msgstr "Configuració"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
@@ -615,7 +611,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Descripció del còdec"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
@@ -639,7 +635,7 @@ msgstr "Espectre "
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres d'àudio"
@@ -660,7 +656,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "estereofònic"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -669,7 +665,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -747,13 +743,13 @@ msgstr "Preferit %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
@@ -818,9 +814,9 @@ msgstr "Velocitat de fotogrames"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Duració"
 
@@ -833,7 +829,7 @@ msgstr "Error"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Preferit"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programació"
 
@@ -900,62 +896,62 @@ msgstr "Canvia la interfície"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Opcions d'ajuda"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "Cadena"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "Nombre enter"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "Nombre en coma flotant"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -963,107 +959,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Americà"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Britànic"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarès"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandès"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc "
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
 "i definir varies opcions relacionades. "
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1089,11 +1089,11 @@ msgstr ""
 "El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1106,16 +1106,16 @@ msgstr ""
 "una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són "
 "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1124,25 +1124,25 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
 "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Per defecte a l’Admin"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage "
 "del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1164,11 +1164,11 @@ msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
 "acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. "
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1178,18 +1178,18 @@ msgstr ""
 "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
 "no haurien de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1203,11 +1203,11 @@ msgstr ""
 "Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls "
 "\"filtres d'àudio\"."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
 "mètode possible."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1230,43 +1230,43 @@ msgstr ""
 "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Imposa àudio mono"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. "
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
@@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr ""
 "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
 "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1301,11 +1301,11 @@ msgstr ""
 "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
 "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1314,12 +1314,12 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit."
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1330,12 +1330,12 @@ msgstr ""
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
 "ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . "
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1344,12 +1344,12 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
 "el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . "
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1357,31 +1357,31 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Obre"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1394,11 +1394,11 @@ msgstr ""
 "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
 "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
 "mètode disponible."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1422,13 +1422,13 @@ msgstr ""
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
 "processament."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1437,13 +1437,13 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1452,12 +1452,12 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
@@ -1466,12 +1466,12 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
@@ -1480,21 +1480,21 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Títol del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1505,68 +1505,68 @@ msgstr ""
 "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
 "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Baix a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1575,46 +1575,46 @@ msgstr ""
 "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
 "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracions de la finestra"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr ""
 "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està "
 "permès sobre Windows. "
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1638,50 +1638,50 @@ msgstr ""
 "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
 "de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
 "emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Retall dret del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1697,82 +1697,82 @@ msgstr ""
 "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
 "per expressar la relació quadràtica del píxel."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1782,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
 "de xarxa o el canal de subtítol."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr ""
 "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronització del rellotge"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
@@ -1807,17 +1807,17 @@ msgstr ""
 "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
 "fonts de temps real."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronització de la xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1838,20 +1838,20 @@ msgstr "Per defecte"
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1859,11 +1859,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -1873,27 +1873,27 @@ msgstr ""
 "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
 "sortida de flux. "
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Interfície de control del joystick"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Interfície de control del joystick"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
@@ -1915,35 +1915,35 @@ msgstr ""
 "Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1952,12 +1952,12 @@ msgstr ""
 "Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de "
 "país de dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -1966,61 +1966,61 @@ msgstr ""
 "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
 "país de dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticions d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Inicia directament el menú"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Atura el flux"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
@@ -2029,11 +2029,11 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
 "concatenades."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
@@ -2043,11 +2043,11 @@ msgstr ""
 "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots "
 "els formats ho permeten."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
 "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2070,12 +2070,12 @@ msgstr ""
 "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
 "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Imposa la posició SPU"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2083,21 +2083,21 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
 "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "En pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2106,43 +2106,43 @@ msgstr ""
 "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
 "Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. "
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Representació del text"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2161,11 +2161,11 @@ msgstr ""
 "addicionals\n"
 "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr ""
 "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
 "trobat en el directori actual. "
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2185,11 +2185,11 @@ msgstr ""
 "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
 "no pot detectar el vostre. "
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2197,15 +2197,15 @@ msgstr ""
 "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
 "després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositiu de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2213,15 +2213,15 @@ msgstr ""
 "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
 "unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2229,47 +2229,47 @@ msgstr ""
 "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
 "una unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Imposa IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les "
 "connexions UDP i HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Imposa IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les "
 "connexions UDP i HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2278,94 +2278,94 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
 "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
 "servidor SOCKS. "
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata del títol"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de l'artista"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata del gènere"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata del copyright"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de la data"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata del URL"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2375,12 +2375,12 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2391,11 +2391,11 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
 "prioritàriament"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2411,41 +2411,41 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
 "subsistema de flux de sortida."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Duplica el flux de sortida"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. "
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2454,11 +2454,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2467,12 +2467,12 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2481,11 +2481,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2495,37 +2495,37 @@ msgstr ""
 "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
 "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mòdul del multiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Control del flux SAP"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
@@ -2534,11 +2534,11 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
 "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
 "entre anuncis de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2556,12 +2556,12 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n"
 "Hauríeu de deixar-les habilitades."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2570,11 +2570,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2582,11 +2582,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2594,11 +2594,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2606,11 +2606,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2618,11 +2618,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2630,11 +2630,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2650,11 +2650,11 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
 "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2662,33 +2662,33 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
 "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2696,11 +2696,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permetre prioritat a temps real."
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2712,11 +2712,11 @@ msgstr ""
 "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
 "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2726,85 +2726,85 @@ msgstr ""
 "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
 "davant d'altres programes o instàncies de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
 "els seus mòduls."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
 "millorarà l'inici de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar com un procés daemon"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Nom del fitxer del logo"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2818,24 +2818,24 @@ msgstr ""
 "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
 "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2852,11 +2852,11 @@ msgstr ""
 "prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, "
 "el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2867,12 +2867,12 @@ msgstr ""
 "la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb "
 "ella."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2886,17 +2886,17 @@ msgstr ""
 "robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però "
 "parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2905,21 +2905,21 @@ msgstr ""
 "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
 "reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
@@ -2928,59 +2928,59 @@ msgstr ""
 "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
 "comes. Valors típics són sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
 "aleatòriament fins a ser interromput. "
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 #, fuzzy
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repeteix tot"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
 "reproducció indefinidament."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 #, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
 "reproducció una i altra vegada."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança "
 "l'index de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
 "\" tecles ràpides\"."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2988,59 +2988,59 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Només pausa"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Només reprodueix"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Més ràpid"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Més lent"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -3050,13 +3050,13 @@ msgstr ""
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
 "llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -3065,13 +3065,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3083,12 +3083,12 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -3096,425 +3096,425 @@ msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts  enrere."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Vés enrere"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  enrere."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Vés enrere"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Endavant un cop"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  endavant."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Mou cap avall"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Mou cap a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Mou cap a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecciona el títol anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Puja el volum "
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixa el volum "
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Retarda els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Retarda l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3522,11 +3522,11 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3534,133 +3534,133 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) "
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gira la pista de subtítols "
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Oculta la interfície "
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3715,61 +3715,61 @@ msgstr ""
 "de reproducció\n"
 "  vlc:surt                       surt de VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propietats del sintonitzador"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposats"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de playback"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadors"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
@@ -3777,88 +3777,88 @@ msgstr "Descodificadors"
 msgid "Input"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Mode escalat"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 #, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
 
@@ -3982,10 +3982,6 @@ msgstr "Còrnic"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Cors"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongka"
@@ -4531,11 +4527,6 @@ msgstr "Retalla"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4602,7 +4593,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
@@ -4881,34 +4872,34 @@ msgstr ""
 "Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
 "quan ambdues estiguin disponibles."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disc"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de la pista"
 
@@ -5969,7 +5960,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valor de captura (ms)"
 
@@ -7144,8 +7135,8 @@ msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "predeterminat"
 
@@ -7184,7 +7175,7 @@ msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Targeta de so desconeguda"
 
@@ -7869,7 +7860,7 @@ msgstr ""
 "comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
 "fotogrames I i P) "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducció del soroll"
@@ -8482,11 +8473,21 @@ msgstr "Subfiltre del logo"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). "
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
@@ -8497,131 +8498,131 @@ msgstr ""
 "una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
 "per defecte."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Mida del desplaçament"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8632,30 +8633,30 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8664,77 +8665,91 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Habilita la quantificació trellis "
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8743,91 +8758,116 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Polarització"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Polarització"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode econòmic"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode econòmic"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "Bytes"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "Ràpid"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "Lent"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "Tot"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264"
@@ -8896,36 +8936,36 @@ msgstr "Tecles ràpides"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Pista d’àudio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Pista de subtítols : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Retalla"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
@@ -9540,23 +9580,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -9706,7 +9746,7 @@ msgstr "Demultiplexor FLAC"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -9714,11 +9754,11 @@ msgstr ""
 "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
 "RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
@@ -9729,12 +9769,12 @@ msgstr ""
 "definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
 "En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
@@ -9743,49 +9783,49 @@ msgstr ""
 "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
 "(només autenticació bàsica)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Entrada de l'HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -10196,7 +10236,7 @@ msgstr "Demultiplexor PVA"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demultiplexor Real"
 
@@ -10791,7 +10831,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona tot"
 
@@ -10832,7 +10872,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10845,7 +10885,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
@@ -10926,7 +10966,7 @@ msgstr "Extreu"
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 #, fuzzy
 msgid "Untitled"
 msgstr "Títol"
@@ -11001,20 +11041,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatori desactivat"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repeteix un"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Repetició desactivada"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repeteix tot"
@@ -11045,7 +11085,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatori"
 
@@ -11070,7 +11110,7 @@ msgstr "Avança ràpid"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -11403,8 +11443,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Controls ampliats"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Transformació"
@@ -11782,89 +11822,98 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborra"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Ordena el node per nom"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Ordena el node per autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Obre la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr " Reproducció estàndard"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -12844,11 +12893,11 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -12856,7 +12905,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
 "ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interfície ncurses"
@@ -13039,10 +13088,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "Auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -14484,6 +14529,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "_Quant a..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "Fitxe&r"
@@ -15719,7 +15768,7 @@ msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index 3b617fcc87315d87e932093abf3b5bac3edc9f4a..04112b1ecac53206778cd9a31f020ccf7623e302 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -35,19 +35,15 @@ msgstr "Nastavení VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#: include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826
-#: src/playlist/item.c:618
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
@@ -71,8 +67,7 @@ msgstr "IDE rozhraní"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47
-#: src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "IDE rozhraní"
@@ -81,24 +76,17 @@ msgstr "IDE rozhraní"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50
-#: include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54
-#: src/input/es_out.c:1581
-#: src/libvlc.h:1165
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/stream_out/transcode.c:249
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -106,14 +94,12 @@ msgstr "Zvuk"
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavení zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 #, fuzzy
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
 #: src/video_output/video_output.c:403
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
@@ -122,21 +108,17 @@ msgstr "Filtry"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#: src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizace"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Informace o zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 #, fuzzy
 msgid "Output modules"
 msgstr "Podporované moduly:"
@@ -145,11 +127,9 @@ msgstr "Podporované moduly:"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
-#: src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279
-#: modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
@@ -157,18 +137,13 @@ msgstr "Různé"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75
-#: src/input/es_out.c:1609
-#: src/libvlc.h:1200
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
 #: modules/stream_out/transcode.c:193
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -177,8 +152,7 @@ msgstr "Video"
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavení videa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 #, fuzzy
 msgid "General video settings"
 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
@@ -196,7 +170,9 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Titulky/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
-msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
@@ -204,7 +180,9 @@ msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Vstup / Kodeky"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
@@ -213,7 +191,9 @@ msgid "Access modules"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
@@ -222,7 +202,10 @@ msgid "Access filters"
 msgstr "Použít _filtry"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
@@ -261,8 +244,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "Stream output"
@@ -270,9 +252,13 @@ msgstr "výstupní soubor"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:141
@@ -286,7 +272,9 @@ msgstr "Multiplexery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
@@ -297,7 +285,9 @@ msgstr "výstupní soubor"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
@@ -307,7 +297,9 @@ msgstr "Paketizéry"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
@@ -317,16 +309,20 @@ msgid "Sout stream"
 msgstr "Inicializuji proud"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:177
@@ -338,17 +334,12 @@ msgstr "Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-#: src/libvlc.h:1537
-#: src/playlist/engine.c:78
-#: src/playlist/engine.c:82
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
+#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
@@ -356,7 +347,9 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:183
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
@@ -364,18 +357,18 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Podle chování Nautilu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Služby online"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
-#: src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšířené"
@@ -390,7 +383,9 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "Funkce Groupwise"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
@@ -401,10 +396,8 @@ msgstr "Pokročilá nastavení"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
@@ -451,7 +444,9 @@ msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:230
@@ -470,46 +465,30 @@ msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
 #: include/vlc_interface.h:137
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informace"
 
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/var.c:136
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
@@ -517,8 +496,7 @@ msgstr "Umělec"
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
@@ -532,14 +510,12 @@ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
@@ -552,15 +528,12 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-#: src/input/es_out.c:1573
-#: src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
@@ -569,8 +542,7 @@ msgstr "Jazyk"
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nyní se přehrává"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavatel"
 
@@ -582,17 +554,13 @@ msgstr "Název kodeku"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Popis kodeku"
 
-#: src/audio_output/input.c:80
-#: src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361
-#: src/libvlc.h:392
-#: src/video_output/video_output.c:379
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Vypnout"
 
-#: src/audio_output/input.c:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr ""
 
@@ -606,73 +574,48 @@ msgstr "Rozsah"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyzátor spektra"
 
-#: src/audio_output/input.c:123
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audio_output/input.c:145
-#: src/libvlc.h:196
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 #, fuzzy
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Použít _filtry"
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
 #, fuzzy
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvukové kanály"
 
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125
-#: modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222
-#: modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
@@ -701,8 +644,7 @@ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684
-#: src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
@@ -727,8 +669,7 @@ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776
-#: src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
@@ -748,25 +689,16 @@ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Záložka %i"
 
-#: src/input/es_out.c:383
-#: src/input/es_out.c:385
-#: src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392
-#: modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978
-#: modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Stopa %i"
 
-#: src/input/es_out.c:465
-#: src/input/es_out.c:467
-#: src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574
-#: src/input/var.c:125
-#: src/libvlc.h:418
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
@@ -776,22 +708,18 @@ msgstr "Program"
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Proud %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
 msgid "Codec"
 msgstr "kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1581
-#: src/input/es_out.c:1609
-#: src/input/es_out.c:1636
+#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1584
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
@@ -809,8 +737,7 @@ msgstr "%d Hz"
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitů na vzorek"
 
-#: src/input/es_out.c:1601
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
@@ -829,8 +756,7 @@ msgstr "Rozlišení"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "frekvence rámců"
@@ -839,16 +765,13 @@ msgstr "frekvence rámců"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/input/input.c:1826
-#: src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326
-#: modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka trvání"
 
-#: src/input/input.c:2005
-#: src/input/input.c:2075
+#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
 msgid "Errors"
 msgstr "Chyby"
 
@@ -856,41 +779,32 @@ msgstr "Chyby"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: src/input/var.c:131
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:142
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
-#: src/input/var.c:148
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigace"
 
-#: src/input/var.c:163
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video stopa"
 
-#: src/input/var.c:169
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/input/var.c:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Titulky"
@@ -908,20 +822,17 @@ msgstr "předchozí titul"
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titul %i"
 
-#: src/input/var.c:307
-#: src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitola %i"
 
-#: src/input/var.c:346
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Následující kapitola"
 
-#: src/input/var.c:351
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Předchozí kapitola"
@@ -930,75 +841,69 @@ msgstr "Předchozí kapitola"
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Přepnout rozhraní"
 
-#: src/interface/interface.c:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Přidat rozhraní"
 
-#: src/libvlc.c:329
-#: src/libvlc.c:477
-#: src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Volby nápovědy"
 
-#: src/libvlc.c:2183
-#: src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:2200
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/libvlc.c:2218
-#: src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 #, fuzzy
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "Zabezpečení povoleno"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 #, fuzzy
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "Příkaz zakázán"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC verze %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1006,730 +911,784 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "Americká angličtina"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "Britská angličtina"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalánština"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Čeština"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dánština"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Němčina"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Španělština"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francouzština"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 msgid "Galician"
 msgstr "Galština"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maďarština"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italština"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzínština"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandština"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazilská portugalština"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunština"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruština"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švédština"
 
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turečtina"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Zjednodušená čínština"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Čínsky (tradičně)"
 
-#: src/libvlc.h:59
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+#: src/libvlc.h:61
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Interface module"
 msgstr "Adresáře s moduly"
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
+#: src/libvlc.h:67
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:69
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
+#: src/libvlc.h:73
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící informace)"
+#: src/libvlc.h:84
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
+"1=varování, 2=ladící informace)"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Potichu"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Inicializuji proud"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
 
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto\", pak se použije jazyk operačního systému."
+#: src/libvlc.h:96
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
+"\", pak se použije jazyk operačního systému."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barva chybových zpráv"
 
-#: src/libvlc.h:100
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#: src/libvlc.h:102
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
 
-#: src/libvlc.h:105
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
+#: src/libvlc.h:107
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Spustit umístěním myši"
 
-#: src/libvlc.h:111
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
+#: src/libvlc.h:113
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+#: src/libvlc.h:123
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 #, fuzzy
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:129
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+#: src/libvlc.h:131
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:133
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Povolit zvukový výstup"
 
-#: src/libvlc.h:135
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#: src/libvlc.h:137
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 #, fuzzy
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
 
-#: src/libvlc.h:143
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc.h:145
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
 
-#: src/libvlc.h:148
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
+#: src/libvlc.h:150
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
 
-#: src/libvlc.h:153
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
+#: src/libvlc.h:155
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 #, fuzzy
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
 
-#: src/libvlc.h:158
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc.h:160
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 #, fuzzy
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
 
-#: src/libvlc.h:164
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+#: src/libvlc.h:166
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
 
-#: src/libvlc.h:171
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+#: src/libvlc.h:173
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "  -A              mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
+msgstr ""
+"  -A              mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
 
-#: src/libvlc.h:176
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
+#: src/libvlc.h:178
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
 
-#: src/libvlc.h:182
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#: src/libvlc.h:184
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+#: src/libvlc.h:189
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuto"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Informace o zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+#: src/libvlc.h:213
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 #, fuzzy
 msgid "Video output module"
 msgstr "Šířka video výstupu."
 
-#: src/libvlc.h:219
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+#: src/libvlc.h:221
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:222
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Povolit video"
 
-#: src/libvlc.h:224
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#: src/libvlc.h:226
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227
-#: modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Šířka videa"
 
-#: src/libvlc.h:229
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+#: src/libvlc.h:231
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232
-#: modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+#: src/libvlc.h:236
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Maximální souřadnice X"
 
-#: src/libvlc.h:239
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
+#: src/libvlc.h:241
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Maximální souřadnice X"
 
-#: src/libvlc.h:244
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
+#: src/libvlc.h:246
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
 msgstr "Popiska linku"
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
+#: src/libvlc.h:251
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 #, fuzzy
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnání textu"
 
-#: src/libvlc.h:254
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+#: src/libvlc.h:256
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Uprostřed"
 
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoře"
 
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: src/libvlc.h:260
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Nahoře vlevo"
 
-#: src/libvlc.h:260
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Nahoře vpravo"
 
-#: src/libvlc.h:260
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Dole vlevo"
 
-#: src/libvlc.h:260
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Dole vpravo"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 #, fuzzy
 msgid "Zoom video"
 msgstr "<b>Videokonference</b>"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 #, fuzzy
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Šířka video výstupu."
 
-#: src/libvlc.h:268
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
+#: src/libvlc.h:270
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Šířka video výstupu."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 #, fuzzy
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Šířka video výstupu."
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
+#: src/libvlc.h:279
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280
-#: src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 #, fuzzy
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 #, fuzzy
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Včetně dekorace"
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
+#: src/libvlc.h:291
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 #, fuzzy
 msgid "Video filter module"
 msgstr "nastavit název modulu"
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc.h:296
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Uložit snímek videa"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Uložit snímek videa"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "<b>Videokonference</b>"
 
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+#: src/libvlc.h:314
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 #, fuzzy
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Zachovat poměr stran"
 
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#: src/libvlc.h:320
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
+#: src/libvlc.h:329
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
+#: src/libvlc.h:334
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 #, fuzzy
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Výška hlavního okna"
 
-#: src/libvlc.h:337
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+#: src/libvlc.h:339
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
 
-#: src/libvlc.h:344
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
+#: src/libvlc.h:346
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 #, fuzzy
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Zobrazovat rámce"
 
-#: src/libvlc.h:351
-msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
+#: src/libvlc.h:353
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
 
-#: src/libvlc.h:356
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
+#: src/libvlc.h:358
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 #, fuzzy
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Potichu"
 
-#: src/libvlc.h:361
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
+#: src/libvlc.h:363
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
+#: src/libvlc.h:372
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 #, fuzzy
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
 
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
+#: src/libvlc.h:378
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Tradiční hodiny"
 
-#: src/libvlc.h:381
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+#: src/libvlc.h:383
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Proxy sítě"
 
-#: src/libvlc.h:386
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+#: src/libvlc.h:388
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392
-#: src/video_output/vout_intf.c:253
-#: src/video_output/vout_intf.c:340
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Implicitní"
 
-#: src/libvlc.h:392
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
@@ -1737,227 +1696,262 @@ msgstr "Implicitní"
 msgid "Enable"
 msgstr "Zapnout"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 #, fuzzy
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 #, fuzzy
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "       TTL  := { 1..255 | inherit }\n"
 
-#: src/libvlc.h:405
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
+#: src/libvlc.h:407
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:415
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc.h:417
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+#: src/libvlc.h:422
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+#: src/libvlc.h:428
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
 
-#: src/libvlc.h:444
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
+#: src/libvlc.h:446
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulků"
 
-#: src/libvlc.h:449
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
+#: src/libvlc.h:451
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvukové stopy"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID proudu audio stopy."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID titulků"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID proudu titulků"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Neplatný vstup"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas začátku"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas konce"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "položka seznamu"
 
-#: src/libvlc.h:475
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
+#: src/libvlc.h:477
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 #, fuzzy
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
 
-#: src/libvlc.h:480
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
+#: src/libvlc.h:482
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
 
-#: src/libvlc.h:486
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+#: src/libvlc.h:488
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+#: src/libvlc.h:494
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
 
-#: src/libvlc.h:500
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+#: src/libvlc.h:502
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Obrázky a text"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507
-#: src/libvlc.h:1271
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 #, fuzzy
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
 
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
+#: src/libvlc.h:511
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
 
-#: src/libvlc.h:514
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
+#: src/libvlc.h:516
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "nastavit název modulu"
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+#: src/libvlc.h:521
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 #, fuzzy
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
 
-#: src/libvlc.h:524
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
+#: src/libvlc.h:526
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
@@ -1965,468 +1959,547 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
+#: src/libvlc.h:541
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 #, fuzzy
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
+#: src/libvlc.h:546
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD zařízení"
 
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky dvojtečku (např. D:)"
+#: src/libvlc.h:552
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
+"mechaniky dvojtečku (např. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD zařízení"
 
-#: src/libvlc.h:560
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
+#: src/libvlc.h:562
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
+"vhodnou CD-ROM mechaniku."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
 
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
+#: src/libvlc.h:572
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
+"nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
 
-#: src/libvlc.h:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 #, fuzzy
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Tunel IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 #, fuzzy
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Lidská síla"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Komunikační server"
 
-#: src/libvlc.h:591
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "text hesla"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 #, fuzzy
 msgid "Title metadata"
 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 #, fuzzy
 msgid "Author metadata"
 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 #, fuzzy
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 #, fuzzy
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 #, fuzzy
 msgid "Date metadata"
 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 #, fuzzy
 msgid "URL metadata"
 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc.h:638
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
 
-#: src/libvlc.h:642
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc.h:644
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 #, fuzzy
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
 
-#: src/libvlc.h:649
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+#: src/libvlc.h:651
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+#: src/libvlc.h:660
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
 
-#: src/libvlc.h:663
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
+#: src/libvlc.h:665
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 #, fuzzy
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 #, fuzzy
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 #, fuzzy
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ASCII-art video výstup"
 
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc.h:679
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 #, fuzzy
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
 
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc.h:684
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
 
-#: src/libvlc.h:687
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc.h:689
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
 
-#: src/libvlc.h:692
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+#: src/libvlc.h:694
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
 
-#: src/libvlc.h:698
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+#: src/libvlc.h:700
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 #, fuzzy
 msgid "Mux module"
 msgstr "Adresáře s moduly"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 #, fuzzy
 msgid "Access output module"
 msgstr "nastavit název modulu"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
 
-#: src/libvlc.h:711
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+#: src/libvlc.h:713
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
 
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
+#: src/libvlc.h:719
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
+#: src/libvlc.h:729
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Zapnout podporu FPU"
 
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
+#: src/libvlc.h:734
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 #, fuzzy
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
+#: src/libvlc.h:744
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
+#: src/libvlc.h:749
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
+#: src/libvlc.h:754
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
+#: src/libvlc.h:759
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
+#: src/libvlc.h:764
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+#: src/libvlc.h:769
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 #, fuzzy
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "nastavit název modulu"
 
-#: src/libvlc.h:772
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+#: src/libvlc.h:774
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 #, fuzzy
 msgid "Access module"
 msgstr "Adresáře s moduly"
 
-#: src/libvlc.h:777
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+#: src/libvlc.h:779
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "nastavit název modulu"
 
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc.h:785
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "Adresáře s moduly"
 
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+#: src/libvlc.h:790
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 #, fuzzy
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
 
-#: src/libvlc.h:795
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+#: src/libvlc.h:797
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 #, fuzzy
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
 
-#: src/libvlc.h:803
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+#: src/libvlc.h:805
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 #, fuzzy
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Spustí POČET vláken"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 #, fuzzy
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "hlavní soubor nastavení"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
@@ -2434,835 +2507,820 @@ msgstr ""
 "Používá se %u%%, z čehož\n"
 "%u%% je cache"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Shromažďovat statistiky"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spouštět jako daemon"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
 
-#: src/libvlc.h:841
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
+#: src/libvlc.h:843
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
+"máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
+"nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
+"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 #, fuzzy
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
 
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+#: src/libvlc.h:860
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#: src/libvlc.h:869
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#: src/libvlc.h:877
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
+#: src/libvlc.h:888
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
+#: src/libvlc.h:897
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 #, fuzzy
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
 
-#: src/libvlc.h:900
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
+#: src/libvlc.h:902
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
+#: src/libvlc.h:907
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Opakovat vše"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Opakovat aktuální položku"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Hrát a zastavit"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932
-#: src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338
-#: modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
+#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
 
-#: src/libvlc.h:934
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Hrát/Pozastavit"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jen pozastavit"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Pouze hrát"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
 
-#: src/libvlc.h:940
-#: modules/control/hotkeys.c:705
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Rychleji"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
 
-#: src/libvlc.h:942
-#: modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
+#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomaleji"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
 
-#: src/libvlc.h:944
-#: modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
-
-#: src/libvlc.h:946
-#: modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgstr ""
+"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
+
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
-
-#: src/libvlc.h:948
-#: modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+msgstr ""
+"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
+
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256
-#: modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
 
-#: src/libvlc.h:950
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Position"
 msgstr "Pozice"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátký skok zpět"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Střední skok zpět"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlouhý skok zpět"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátký skok vpřed"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Střední skok vpřed"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Délka krátkého skoku"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Délka středního skoku"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:988
-#: modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Posun nahoru"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Posun dolů"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Posun doleva"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Posun doprava"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovat"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Jít do menu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšit hlasitost"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Snížit hlasitost"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014
-#: modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Umlčet"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1047
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka playlistu 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka playlistu 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka playlistu 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka playlistu 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka playlistu 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka playlistu 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka playlistu 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka playlistu 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka playlistu 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka playlistu 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
+#: src/libvlc.h:1063
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
+#: src/libvlc.h:1065
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Zobrazit rozhraní"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrýt rozhraní"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Uložit snímek videa"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávání"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085
-#: src/libvlc.h:1086
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: src/libvlc.h:1088
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: src/libvlc.h:1091
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
@@ -3272,7 +3330,8 @@ msgid ""
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3288,153 +3347,147 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223
-#: src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snímek obrazovky"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1279
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc.h:1296
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavení stopy"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "Téma ovládacích prvků"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Výchozí zařízení"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavení sítě"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 #, fuzzy
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Port SOCKS proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1408
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: src/libvlc.h:1444
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciální moduly"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Původní nastavení"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Délky skoků"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "hlavní program"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:2007
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 #, fuzzy
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "vypsání informací o verzi"
 
@@ -3558,10 +3611,6 @@ msgstr "Kornština"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korsičtina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Čeština"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Bhútánština"
@@ -4038,56 +4087,45 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: src/misc/vlm.c:1140
-#: src/misc/vlm.c:1247
+#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
 
-#: src/playlist/engine.c:80
-#: src/playlist/engine.c:84
+#: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knihovna médií"
 
-#: src/playlist/sort.c:287
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: src/video_output/video_output.c:377
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Odstranění prokládání"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Zahodit"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Mísení"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Průměr"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:389
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
@@ -4107,55 +4145,37 @@ msgstr "1:1 Originál"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojitá"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
 msgstr "Ořez"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Poměr stran"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: modules/access/cdda.c:52
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:79
-#: modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#: modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
 
 #: modules/access/cdda.c:54
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Zvukové CD"
@@ -4185,21 +4205,17 @@ msgstr "port serveru CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:510
-#: modules/access/cdda.c:604
+#: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Stopa"
 
-#: modules/access/cdda.c:511
-#: modules/access/cdda.c:613
+#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#: modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -4227,11 +4243,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
@@ -4372,8 +4394,7 @@ msgstr "port serveru CDDB"
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr ""
 
@@ -4403,8 +4424,7 @@ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
 
@@ -4413,45 +4433,39 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
@@ -4481,8 +4495,10 @@ msgstr "Ignorovaná rozšíření"
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:89
@@ -4494,10 +4510,8 @@ msgstr "Adresář"
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#: modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
@@ -4527,25 +4541,30 @@ msgid "DSS"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
 msgid "Video device name"
 msgstr "Název video zařízení"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Název zvukového zařízení"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
@@ -4553,17 +4572,20 @@ msgid "Video size"
 msgstr "Velikost videa"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
@@ -4572,7 +4594,9 @@ msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
@@ -4580,7 +4604,8 @@ msgid "Device properties"
 msgstr "Vlastnosti zařízení"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
@@ -4607,7 +4632,9 @@ msgid "Tuner country code"
 msgstr "_PSČ:"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
@@ -4625,7 +4652,11 @@ msgid "Video input pin"
 msgstr "Zařízení vstupu videa"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
@@ -4669,20 +4700,16 @@ msgstr ""
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow vstup"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow vstup"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Aktualizovat seznam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavit"
 
@@ -4700,7 +4727,8 @@ msgid "dv"
 msgstr "Video DV"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:74
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:77
@@ -4709,7 +4737,9 @@ msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Přidat ke hře kartu"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:80
@@ -4739,7 +4769,9 @@ msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:92
@@ -4774,7 +4806,9 @@ msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Horní propust"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:106
@@ -4862,7 +4896,8 @@ msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:156
@@ -4870,7 +4905,8 @@ msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP heslo"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:161
@@ -4878,11 +4914,12 @@ msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Certificate file"
@@ -4892,8 +4929,7 @@ msgstr "Soubor s certifikátem"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
 #: modules/control/http/http.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Private key file"
@@ -4903,8 +4939,7 @@ msgstr "Soubor soukromého klíče"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-#: modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
 #: modules/control/http/http.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Root CA file"
@@ -4914,8 +4949,7 @@ msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
 #: modules/control/http/http.c:57
 #, fuzzy
 msgid "CRL file"
@@ -4937,20 +4971,17 @@ msgstr ""
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP server"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 #, fuzzy
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Úhel střihu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-#: modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
@@ -4960,7 +4991,9 @@ msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:78
@@ -4979,9 +5012,16 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvdread.c:68
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 
@@ -5002,11 +5042,11 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:42
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
 msgid "Framerate"
 msgstr "Snímková frekvence"
@@ -5015,14 +5055,15 @@ msgstr "Snímková frekvence"
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:47
-#: modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:49
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:51
@@ -5030,11 +5071,12 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "Trvání v ms"
 
 #: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
 msgstr "Falešné"
 
@@ -5052,24 +5094,21 @@ msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
 
 #: modules/access/file.c:85
-msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:89
 msgid "File input"
 msgstr "Souborový vstup"
 
-#: modules/access/file.c:90
-#: modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
@@ -5077,15 +5116,15 @@ msgid "File"
 msgstr "File"
 
 #: modules/access/ftp.c:44
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:46
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP uživatelské jméno"
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
@@ -5093,8 +5132,7 @@ msgstr ""
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP heslo"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
 
@@ -5112,7 +5150,8 @@ msgid "FTP input"
 msgstr "FTP vstup"
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
@@ -5124,11 +5163,15 @@ msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
 #: modules/access/http.c:49
-msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:55
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:58
@@ -5144,7 +5187,8 @@ msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
 
 #: modules/access/http.c:64
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:68
@@ -5152,7 +5196,10 @@ msgid "Continuous stream"
 msgstr "Nepřetržitý proud"
 
 #: modules/access/http.c:69
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:75
@@ -5172,7 +5219,8 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
@@ -5181,7 +5229,9 @@ msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
@@ -5198,7 +5248,9 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
@@ -5220,19 +5272,16 @@ msgstr "zařízení rádia v4l"
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "zařízení rádia v4l"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58
-#: modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Norm"
 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
-#: modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62
-#: modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
@@ -5241,8 +5290,7 @@ msgstr "Šířka"
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66
-#: modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
@@ -5251,18 +5299,15 @@ msgstr "Výška"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvence"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-#: modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
@@ -5281,7 +5326,9 @@ msgid "B Frames"
 msgstr "Počet políček"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
@@ -5316,10 +5363,8 @@ msgstr "Informace o zvuku"
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
+#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
@@ -5327,32 +5372,28 @@ msgstr "Hlasitost"
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101
-#: modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatický"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -5373,25 +5414,25 @@ msgstr ""
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 #, fuzzy
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:42
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
@@ -5404,7 +5445,9 @@ msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
@@ -5412,13 +5455,13 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Neplatný vstup"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#: modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
 #: modules/access/smb.c:61
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:63
@@ -5442,7 +5485,8 @@ msgid "SMB input"
 msgstr "SMB vstup"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/tcp.c:46
@@ -5454,7 +5498,8 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "TCP vstup"
 
 #: modules/access/udp.c:44
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:47
@@ -5462,7 +5507,9 @@ msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Autodetekce MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:49
-msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:52
@@ -5470,13 +5517,13 @@ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:54
-msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:61
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
@@ -5486,23 +5533,31 @@ msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP vstup"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
@@ -5521,8 +5576,7 @@ msgstr ""
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
@@ -5531,8 +5585,7 @@ msgstr "Jas"
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Jas video vstupu."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Odstín"
@@ -5541,12 +5594,9 @@ msgstr "Odstín"
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Odstín video vstupu."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
 #: modules/visualization/xosd.c:78
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
@@ -5555,8 +5605,7 @@ msgstr "Barva"
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Barva video vstupu."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
@@ -5578,7 +5627,8 @@ msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
@@ -5622,10 +5672,8 @@ msgstr "Video4Linux vstup"
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489
-#: modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
@@ -5646,23 +5694,18 @@ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmenty"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428
-#: modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
@@ -5675,8 +5718,7 @@ msgstr ""
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formát VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -5724,10 +5766,8 @@ msgstr "Poslední položka je zobrazena."
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
 msgstr "typ"
 
@@ -5753,8 +5793,7 @@ msgstr "Režim výběru seznamu"
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznámý typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 #, fuzzy
 msgid "List ID"
@@ -5777,8 +5816,7 @@ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr ""
 
@@ -5788,7 +5826,9 @@ msgid "Use playback control?"
 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
@@ -5796,7 +5836,9 @@ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
@@ -5805,7 +5847,9 @@ msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
@@ -5831,7 +5875,9 @@ msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Hrubost mřížky"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
@@ -5849,22 +5895,21 @@ msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Dummy"
 msgstr "prázdné"
@@ -5890,8 +5935,7 @@ msgstr "Uživatel"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:81
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
@@ -5913,15 +5957,21 @@ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:76
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:80
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:88
@@ -5938,8 +5988,7 @@ msgstr ""
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -5968,7 +6017,10 @@ msgid "Stream MP3"
 msgstr "Zvuk MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
@@ -5977,15 +6029,15 @@ msgid "IceCAST output"
 msgstr "výstupní soubor"
 
 #: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time To Live (TTL):"
@@ -6000,7 +6052,10 @@ msgid "Group packets"
 msgstr "Odmítnout pakety"
 
 #: modules/access_output/udp.c:85
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:90
@@ -6009,7 +6064,9 @@ msgid "Raw write"
 msgstr "Zapsat animaci"
 
 #: modules/access_output/udp.c:91
-msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:97
@@ -6032,7 +6089,10 @@ msgstr "Dekodér Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 
@@ -6051,7 +6111,10 @@ msgid "Compensate delay"
 msgstr "Zpoždění času"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
@@ -6059,7 +6122,9 @@ msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
@@ -6085,7 +6150,11 @@ msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
@@ -6188,7 +6257,10 @@ msgid "Bands gain"
 msgstr "Vstupní-zisk"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
@@ -6300,7 +6372,10 @@ msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Počet bufferů zvuku"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
@@ -6308,16 +6383,17 @@ msgid "Max level"
 msgstr "Maximální úroveň"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrický ekvalizér"
 
@@ -6405,10 +6481,8 @@ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Spustit audio mixér"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#: modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
@@ -6422,47 +6496,35 @@ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966
-#: modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvukové zařízení"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185
-#: modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183
-#: modules/audio_output/sdl.c:202
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
 #: modules/audio_output/waveout.c:433
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198
-#: modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181
-#: modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
 #: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 přední 2 zadní"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246
-#: modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249
-#: modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
 #, fuzzy
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznámý zvuková karta"
 
@@ -6472,7 +6534,10 @@ msgid "aRts audio output"
 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:136
@@ -6485,24 +6550,25 @@ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "Výstupní zařízení"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "použít jako výstupní soubor"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:215
@@ -6510,8 +6576,7 @@ msgstr ""
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
 #, fuzzy
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "2 přední 2 zadní"
@@ -6531,7 +6596,9 @@ msgid "Output format"
 msgstr "Formát výstupu"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
@@ -6539,7 +6606,9 @@ msgid "Number of output channels"
 msgstr "Počet výstupních kanálů"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
@@ -6579,7 +6648,10 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:109
@@ -6659,10 +6731,8 @@ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#: modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
@@ -6727,7 +6797,10 @@ msgid "Subpicture position"
 msgstr "Pozice kurzoru"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
@@ -6764,8 +6837,7 @@ msgstr "font titulků"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:45
-#: modules/video_output/image.c:69
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
 msgid "Image file"
 msgstr "Soubor obrázku"
 
@@ -6773,20 +6845,17 @@ msgstr "Soubor obrázku"
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Output video width."
 msgstr "Šířka video výstupu."
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Output video height."
 msgstr "Výška video výstupu."
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Zachovat poměr stran"
 
@@ -6802,8 +6871,7 @@ msgstr "Poměr stran pozadí"
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:60
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "<b>Videokonference</b>"
@@ -6812,8 +6880,7 @@ msgstr "<b>Videokonference</b>"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Adresáře s moduly"
@@ -6857,7 +6924,8 @@ msgid "simple"
 msgstr "jednoduché"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
@@ -6902,8 +6970,7 @@ msgstr ""
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Přímé vykreslování"
 
@@ -6915,7 +6982,8 @@ msgstr "Vnitřní chyba"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
@@ -6934,18 +7002,20 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 #: modules/stream_out/transcode.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Zvýšit jas"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
@@ -6956,7 +7026,8 @@ msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
@@ -6976,7 +7047,8 @@ msgstr "lyn&X-like pohyb"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
@@ -6989,7 +7061,9 @@ msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
@@ -6997,7 +7071,9 @@ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
@@ -7073,7 +7149,9 @@ msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
@@ -7092,17 +7170,20 @@ msgid "I quantization factor"
 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukce šumu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
@@ -7111,7 +7192,10 @@ msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Násobící matice RGB"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
@@ -7120,11 +7204,17 @@ msgid "Quality level"
 msgstr "Vynulovat úroveň"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
@@ -7159,7 +7249,9 @@ msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Velikost textové vrstvy"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
@@ -7168,7 +7260,8 @@ msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Téměř splňování standardu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
@@ -7195,7 +7288,9 @@ msgid "Motion masking"
 msgstr "Maska adres"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
@@ -7204,7 +7299,9 @@ msgid "Border masking"
 msgstr "Maska adres"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
@@ -7213,7 +7310,9 @@ msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Snížit _jas"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
@@ -7221,11 +7320,12 @@ msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
 #, fuzzy
 msgid "Post processing"
@@ -7329,8 +7429,7 @@ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-#: modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
 #, fuzzy
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Seznam poznámek"
@@ -7370,7 +7469,8 @@ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
@@ -7378,7 +7478,9 @@ msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formátované titulky"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
@@ -7408,9 +7510,10 @@ msgstr ""
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "nastavit název modulu"
 
-#: modules/codec/theora.c:92
-#: modules/codec/vorbis.c:157
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:99
@@ -7434,7 +7537,9 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Seznam poznámek"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
@@ -7489,7 +7594,9 @@ msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:165
@@ -7527,7 +7634,9 @@ msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:49
@@ -7537,8 +7646,14 @@ msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+"Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:59
@@ -7547,7 +7662,14 @@ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
 msgstr "Rámečky VT100"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. (1-100)."
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
+"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
+"(1-100)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:70
@@ -7565,7 +7687,9 @@ msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Povolit vsechny framy"
 
 #: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame. "
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame. "
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:80
@@ -7574,7 +7698,9 @@ msgid "B-frames usage"
 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames. "
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:84
@@ -7582,7 +7708,10 @@ msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:89
@@ -7590,7 +7719,9 @@ msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:90
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:94
@@ -7599,7 +7730,10 @@ msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Počet rámců pro G.711"
 
 #: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:100
@@ -7611,143 +7745,159 @@ msgstr "Horní propust"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Set QP"
 msgstr "Nastavit volby"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means lossless"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
+"lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Min QP"
 msgstr "Slov/min"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Max QP"
 msgstr "Max řádků"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Data formálních parametrů"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Krok volání makra"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Jednoduchý buffer"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7758,98 +7908,121 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Počet rámců pro G.711"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Počet rámců pro G.711"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). From 1 to 6."
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Změnit _heslo..."
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7858,90 +8031,116 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 "\n"
 "Hledám procesor...\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Volby kalkulace"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats from being calculated (for speed)."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "chyba \"%mode:1\""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "chyba \"%mode:1\""
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "rychle"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normálně"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "pomalu"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 #, fuzzy
 msgid "spatial"
 msgstr "Reprezentace prostoru"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -7955,7 +8154,9 @@ msgid "Reactivity"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
+msgid ""
+"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
+"to be a sensible value."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/corba/corba.c:694
@@ -8008,37 +8209,36 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Zvuková stopa: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Stopa titulků: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Poměr stran: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Ořez: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "chyba \"%mode:1\""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Režim zoomu: %s"
@@ -8049,11 +8249,13 @@ msgid "Host address"
 msgstr "Adresa počítače"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
 msgstr "Zdrojová složka"
 
@@ -8071,7 +8273,9 @@ msgid "Handlers"
 msgstr "Obsluhy modulu"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:50
@@ -8156,11 +8360,17 @@ msgid "Configuration options"
 msgstr "Konfigurace"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
@@ -8176,7 +8386,8 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
 
 #: modules/control/rc.c:155
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:158
@@ -8202,16 +8413,20 @@ msgid "TCP command input"
 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
 
 #: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:170
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:172
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:179
@@ -8585,21 +8800,18 @@ msgstr "help-cs.txt"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1235
-#: modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773
-#: modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906
-#: modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -8617,26 +8829,30 @@ msgid "Host"
 msgstr "Počítač"
 
 #: modules/control/telnet.c:73
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:78
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:82
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:96
@@ -8680,7 +8896,9 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
@@ -8704,8 +8922,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fixing AVI Index"
 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2271
-#: modules/demux/avi/avi.c:2294
+#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
 #, fuzzy
 msgid "Creating AVI Index ..."
 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
@@ -8749,70 +8966,75 @@ msgstr "Zvuk FLAC"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
+#: modules/demux/live555.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 #, fuzzy
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
+#: modules/demux/live555.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "text hesla"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr "Port klienta"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Port HTTP proxy"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -8820,13 +9042,14 @@ msgstr ""
 msgid "Playlist metademux"
 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Snímky za sekundu"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
@@ -8861,7 +9084,9 @@ msgid "Preload Directory"
 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:413
@@ -8925,7 +9150,9 @@ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:61
@@ -8991,7 +9218,9 @@ msgid "Replay Gain type"
 msgstr "Neznámá akce: %s"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:59
@@ -9097,20 +9326,13 @@ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:292
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:301
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:320
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:348
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:356
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:364
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
@@ -9131,20 +9353,17 @@ msgstr "Poznámka o autorských právech"
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Jakákoliv kategorie"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:302
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Žádné klíčové slovo."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "velikost titulků"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:321
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Není shrnutí"
@@ -9199,8 +9418,7 @@ msgstr ""
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: modules/demux/ps.c:47
-#: modules/demux/ps.c:55
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
@@ -9215,7 +9433,7 @@ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
@@ -9230,8 +9448,7 @@ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Kódování titulků"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Snímky za sekundu"
 
@@ -9258,7 +9475,10 @@ msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
 
 #: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:94
@@ -9312,7 +9532,9 @@ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:115
@@ -9329,7 +9551,9 @@ msgid "Append"
 msgstr "Připojit"
 
 #: modules/demux/ts.c:120
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:123
@@ -9338,7 +9562,9 @@ msgid "Dump buffer size"
 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
 
 #: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:129
@@ -9589,8 +9815,7 @@ msgstr "Kabaret"
 msgid "New wave"
 msgstr "Nová vlna"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelická"
 
@@ -9680,54 +9905,39 @@ msgstr ""
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:120
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:124
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:127
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737
-#: modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
 msgid "Open File"
@@ -9743,8 +9953,7 @@ msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Otevřít titulky"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
@@ -9769,37 +9978,23 @@ msgstr "Přejít do kapitoly"
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:125
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:126
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
 msgid "OK"
@@ -9826,17 +10021,15 @@ msgstr "seznam skladeb"
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
@@ -9861,8 +10054,7 @@ msgstr "Třídit podle cesty"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Náhodný"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
@@ -9878,9 +10070,8 @@ msgstr "Zobrazení"
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9892,10 +10083,8 @@ msgstr "Název"
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
@@ -9935,8 +10124,7 @@ msgstr "Vždy navrchu"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O programu VLC media player"
 
@@ -9950,8 +10138,7 @@ msgstr ""
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Zkompiloval %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
@@ -9961,8 +10148,7 @@ msgstr "Záložky"
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistit"
@@ -9972,17 +10158,14 @@ msgstr "Vyčistit"
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozbalit"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
@@ -9992,7 +10175,8 @@ msgid "No input"
 msgstr "Žádný vstup"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
@@ -10000,11 +10184,12 @@ msgid "Input has changed"
 msgstr "Vstup se změnil"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Neplatný výběr"
@@ -10022,8 +10207,7 @@ msgstr "Nenalezen žádný vstup"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48
-#: modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Přejít na čas"
 
@@ -10043,128 +10227,100 @@ msgstr "Náhodné zapnuto"
 msgid "Random Off"
 msgstr "Náhodné vypnuto"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovat aktuální"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199
-#: modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Opakování vypnuto"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-#: modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Opakovat vše"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308
-#: modules/gui/macosx/controls.m:749
+#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Half Size"
 msgstr "Poloviční velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normální velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:751
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojitá velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
+#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
 #, fuzzy
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Vždy na_vrchu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316
-#: modules/gui/macosx/controls.m:752
+#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
 #, fuzzy
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodně"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Posunout vpřed"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Posunout vzad"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Převinout"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Rychle vpřed"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1335
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1336
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265
-#: modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 #, fuzzy
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Průchod 1"
@@ -10182,29 +10338,23 @@ msgstr ""
 msgid "Preamp"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Rozšířené ovládání"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "Video filters"
 msgstr "Použít _filtry"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "Vodorovné zarovnání"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
@@ -10212,31 +10362,26 @@ msgstr "Vodorovné zarovnání"
 msgid "More Info"
 msgstr "Více informací"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "Blurring"
 msgstr "Rozostřuji..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 #: modules/video_filter/distort.c:82
 msgid "Distortion"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Adds distortion effects"
 msgstr "Efekty se s_klem"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Image clone"
 msgstr "Duplikovat obrázek"
@@ -10254,26 +10399,22 @@ msgstr "Ulozit obrazek"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Image inversion"
 msgstr "Inverze barev"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformace"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
@@ -10286,8 +10427,7 @@ msgstr "Interaktivní zoom"
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalizace hlasitosti"
 
@@ -10295,56 +10435,49 @@ msgstr "Normalizace hlasitosti"
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 #, fuzzy
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Sluchátkový efekt"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximální úroveň"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
 msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgid "More Information"
 msgstr "Více informací"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
 msgid ""
 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
@@ -10367,10 +10500,8 @@ msgstr "Ne"
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Ovladač"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/macosx/intf.m:922
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1244
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
@@ -10404,8 +10535,7 @@ msgstr "Skryt ostatní"
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobrazit vše"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Ukončit VLC"
 
@@ -10433,8 +10563,7 @@ msgstr "Otevřít síť..."
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otevřít nedávný"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
 #, fuzzy
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "lišta menu"
@@ -10468,8 +10597,7 @@ msgstr "Zvýšit hlasitost"
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Snížit hlasitost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
 msgid "Video Device"
 msgstr "Video zařízení"
@@ -10490,11 +10618,9 @@ msgstr "Ovladač"
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "Rozšířené ovládání"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
@@ -10534,13 +10660,14 @@ msgstr "Podpoř projekt"
 msgid "Online Forum"
 msgstr "Diskuzní fórum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the program:"
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
+"program:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
@@ -10579,7 +10706,8 @@ msgid "Embedded video output"
 msgstr "Šířka video výstupu."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
@@ -10587,11 +10715,16 @@ msgid "Video device"
 msgstr "Video zařízení"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
@@ -10600,7 +10733,9 @@ msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
@@ -10609,7 +10744,9 @@ msgid "Crop borders in fullscreen"
 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
@@ -10627,7 +10764,9 @@ msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
@@ -10651,17 +10790,13 @@ msgstr "<b>Videokonference</b>"
 msgid "Open Source"
 msgstr "Open Source"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
@@ -10675,8 +10810,7 @@ msgstr "Procházet..."
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
 msgid "Device name"
 msgstr "Název zařízení"
 
@@ -10685,40 +10819,33 @@ msgstr "Název zařízení"
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "DVD s menu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
 #, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
 #: modules/gui/macosx/open.m:717
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
 #: modules/services_discovery/sap.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Allow timeshifting"
@@ -10728,8 +10855,7 @@ msgstr "Povolit DOF"
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
 msgid "Settings..."
 msgstr "Nastavení..."
@@ -10741,8 +10867,7 @@ msgstr "build root předefinován"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:244
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Delay"
 msgstr "Zpoždění"
@@ -10771,10 +10896,8 @@ msgstr "Vlastnosti písma"
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Soubor s titulky"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530
-#: modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590
-#: modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
@@ -10799,8 +10922,7 @@ msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "podepsat klíč lokálně"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "Proud"
@@ -10823,8 +10945,7 @@ msgstr "Přístupová metoda `%s'."
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Původní nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
@@ -10851,20 +10972,17 @@ msgstr "Inicializuji proud"
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 #, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 #, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "HTTP 100 (?)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 #, fuzzy
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "použít jako výstupní soubor"
@@ -10881,89 +10999,95 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #, fuzzy
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Centrum uzlů"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Získat informace o uživateli"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 #, fuzzy
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formát souboru:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Soubor M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložit seznam skladeb"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nový uzel"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prázdná složka"
 
@@ -10996,8 +11120,7 @@ msgstr ""
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "maximální bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekódované bloky "
 
@@ -11009,8 +11132,7 @@ msgstr "Zobrazené rámce"
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Ztracené rámce"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
@@ -11087,8 +11209,7 @@ msgstr "Použít _filtry"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
 #: modules/video_filter/marq.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Marquee"
@@ -11098,8 +11219,7 @@ msgstr "Marquee"
 msgid "Save settings"
 msgstr "Uložit nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
 msgid "Enabled"
@@ -11113,19 +11233,16 @@ msgstr "Obrázek"
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Časová značka"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "(v pixelech)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
@@ -11134,147 +11251,99 @@ msgstr "Timeout"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
 msgid "Black"
 msgstr "Černá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Gray"
 msgstr "Šedá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Silver"
 msgstr "Stříbrná"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "White"
 msgstr "Bílá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Maroon"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksiová"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivová"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Teal"
 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Lime"
 msgstr "Citrusová"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Purple"
 msgstr "Fialová"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Navy"
 msgstr "Námořnická modř"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-#: modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
 msgid "Aqua"
 msgstr ""
 
@@ -11335,8 +11404,7 @@ msgstr ""
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211
-#: modules/gui/macosx/update.m:259
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
 msgid "This version of VLC is latest available."
 msgstr ""
 
@@ -11349,27 +11417,27 @@ msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
@@ -11384,132 +11452,147 @@ msgstr ""
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "Reinicializuji proud"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "Reinicializuji proud"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Formát XFig"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
@@ -11523,19 +11606,20 @@ msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "Transcode/Save to file"
@@ -11549,8 +11633,7 @@ msgstr "Vyberte vstup"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
@@ -11561,21 +11644,22 @@ msgstr "Vyberte proud"
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybrat..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
 #, fuzzy
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Rozbalit sem"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
@@ -11592,15 +11676,12 @@ msgstr "Komu"
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
 #, fuzzy
 msgid "Streaming method"
@@ -11619,39 +11700,40 @@ msgstr "UDP Unicast"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:186
 msgid "Transcode"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
 #, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Informace o zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
 #, fuzzy
 msgid "Transcode video"
 msgstr "<b>Videokonference</b>"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
@@ -11661,7 +11743,9 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Formát XFig"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
@@ -11674,18 +11758,15 @@ msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
 #, fuzzy
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 #, fuzzy
 msgid "Local playback"
 msgstr "Přehrání animace:"
@@ -11700,14 +11781,15 @@ msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
@@ -11746,14 +11828,17 @@ msgstr "Žádný platný cíl"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
 "\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
@@ -11771,7 +11856,9 @@ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
@@ -11783,7 +11870,8 @@ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
@@ -11795,15 +11883,12 @@ msgstr "Dokončit"
 msgid "%i items"
 msgstr "%i položek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
 msgid "no"
 msgstr "ne"
@@ -11813,8 +11898,7 @@ msgstr "ne"
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
@@ -11825,8 +11909,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
@@ -11838,32 +11924,44 @@ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Přidat bod připojení"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
+#: modules/gui/ncurses.c:101
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Uživatelské rozhraní"
@@ -11881,8 +11979,7 @@ msgstr ""
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220
-#: modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
@@ -11903,8 +12000,7 @@ msgstr "Skupina"
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
 msgstr "Vpřed"
 
@@ -11912,10 +12008,8 @@ msgstr "Vpřed"
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
 
@@ -11979,17 +12073,13 @@ msgstr "mms"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
 msgstr "zapnout"
 
@@ -12054,11 +12144,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -12228,8 +12313,7 @@ msgstr "MOV"
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbit/s"
 
@@ -12306,7 +12390,10 @@ msgid "Preference"
 msgstr "Nastavení"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
@@ -12320,8 +12407,7 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
@@ -12344,7 +12430,9 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
@@ -12369,7 +12457,9 @@ msgid "Config of last used skin"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
@@ -12395,7 +12485,9 @@ msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Zapnout průhlednost"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
@@ -12427,8 +12519,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Uživatelské rozhraní"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -12436,18 +12527,15 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Zkompiloval"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Kompilátor:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
 msgid "Based on SVN revision: "
 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
 
@@ -12459,13 +12547,14 @@ msgstr ""
 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
 msgid "Open:"
 msgstr "Otevřít:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
@@ -12478,15 +12567,15 @@ msgstr "Vyberte složku"
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 #, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
@@ -12550,11 +12639,14 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
@@ -12573,7 +12665,9 @@ msgid "Advanced information"
 msgstr "Rozšířené informace"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
@@ -12653,7 +12747,8 @@ msgstr "Upravit:"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
@@ -12689,7 +12784,12 @@ msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "ID disku"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
@@ -12706,7 +12806,9 @@ msgid "DVD device to use"
 msgstr "Zařízení CD, které použít"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
@@ -12716,7 +12818,9 @@ msgid "CD-ROM device to use"
 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
@@ -12729,7 +12833,10 @@ msgid "Title number."
 msgstr "Číslo titulu."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
@@ -12749,15 +12856,20 @@ msgid "Track number."
 msgstr "Číslo stopy."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
-msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
@@ -12878,8 +12990,7 @@ msgid "Can't save"
 msgstr "Nemohu uložit"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
 #: modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
@@ -12912,7 +13023,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
@@ -12928,7 +13041,9 @@ msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
@@ -12941,7 +13056,9 @@ msgid "Target:"
 msgstr "Cíl:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
@@ -13011,7 +13128,9 @@ msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
@@ -13097,7 +13216,9 @@ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
@@ -13106,9 +13227,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
 "\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
@@ -13122,13 +13245,17 @@ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
 "\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
@@ -13137,7 +13264,9 @@ msgid "Transcode video (if available)"
 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
@@ -13146,7 +13275,9 @@ msgid "Transcode audio (if available)"
 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
@@ -13163,7 +13294,9 @@ msgid "Please enter an address"
 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
@@ -13180,13 +13313,21 @@ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
@@ -13198,15 +13339,16 @@ msgid "Save to file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Creates several clones of the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
 msgstr "Lupa"
 
@@ -13227,7 +13369,9 @@ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
@@ -13236,9 +13380,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
 "\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
@@ -13320,6 +13467,11 @@ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
 msgid "About..."
 msgstr "O programu..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Soubor"
@@ -13447,8 +13599,7 @@ msgstr "&Zprávy..."
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Nastavení..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdný"
 
@@ -13461,7 +13612,9 @@ msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
@@ -13498,19 +13651,31 @@ msgid "RTP Multicast"
 msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
@@ -13526,7 +13691,8 @@ msgid "Extended GUI"
 msgstr "Rozšířené GUI"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
@@ -13567,7 +13733,11 @@ msgid "Playlist view"
 msgstr "Sestavuji pohled"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
@@ -13595,7 +13765,9 @@ msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
@@ -13604,11 +13776,16 @@ msgid "Save raw codec data"
 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
@@ -13665,79 +13842,74 @@ msgstr "Šířka video výstupu."
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
 #: modules/visualization/xosd.c:76
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Velikost písma v pixelech"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
 #: modules/video_filter/time.c:77
 msgid "Opacity"
 msgstr "Krytí"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:63
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
 msgid "Text default color"
 msgstr "Výchozí barva textu."
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relativní velikost písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
-#: modules/misc/win32text.c:72
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menší"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Large"
 msgstr "Velké"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Larger"
 msgstr "Větší"
 
@@ -13747,7 +13919,9 @@ msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
@@ -13755,7 +13929,9 @@ msgid "Font Effect"
 msgstr "Efekt písma"
 
 #: modules/misc/freetype.c:113
-msgid "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its readability."
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
@@ -13770,8 +13946,7 @@ msgstr "Obrys"
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Širší obrys"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Vykreslovač textu"
 
@@ -13784,7 +13959,9 @@ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:73
@@ -13792,7 +13969,9 @@ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
@@ -13800,7 +13979,8 @@ msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
@@ -13808,7 +13988,9 @@ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:88
@@ -13816,7 +13998,9 @@ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:95
@@ -13829,7 +14013,9 @@ msgid "Growl server"
 msgstr "Komunikační server"
 
 #: modules/misc/growl.c:60
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/growl.c:63
@@ -13861,18 +14047,15 @@ msgstr ""
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
 
-#: modules/misc/growl.c:172
-#: modules/misc/msn.c:202
+#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
 msgid "(no title)"
 msgstr "(žádný titul)"
 
-#: modules/misc/growl.c:173
-#: modules/misc/msn.c:203
+#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
 msgid "(no artist)"
 msgstr "(žádný umělec)"
 
-#: modules/misc/growl.c:174
-#: modules/misc/msn.c:204
+#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
 msgid "(no album)"
 msgstr "(žádné album)"
 
@@ -13881,8 +14064,7 @@ msgstr "(žádné album)"
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Volby GNOME GUI"
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:76
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -13891,11 +14073,15 @@ msgid "Log format"
 msgstr "Formát záznamu"
 
 #: modules/misc/logger.c:120
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:129
@@ -13951,7 +14137,9 @@ msgid "MSN Title format string"
 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
 
 #: modules/misc/msn.c:65
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/msn.c:71
@@ -13992,7 +14180,9 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
@@ -14011,7 +14201,8 @@ msgstr "HTTP adresa"
 #: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
@@ -14021,7 +14212,9 @@ msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:60
@@ -14047,7 +14240,8 @@ msgid "SVG template file"
 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
 
 #: modules/misc/svg.c:66
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
@@ -14135,21 +14329,26 @@ msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
 
 #: modules/mux/mp4.c:47
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:57
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 #, fuzzy
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
@@ -14172,7 +14371,9 @@ msgid "Video PID"
 msgstr "%s: neplatný PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
@@ -14226,7 +14427,9 @@ msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
@@ -14234,7 +14437,9 @@ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
@@ -14242,7 +14447,9 @@ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
@@ -14251,7 +14458,9 @@ msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
@@ -14260,7 +14469,9 @@ msgid "Data alignment"
 msgstr "Zarovnání textu"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of bandwidth."
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
+"bandwidth."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
@@ -14269,7 +14480,10 @@ msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
@@ -14278,7 +14492,12 @@ msgid "Use keyframes"
 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
@@ -14287,7 +14506,9 @@ msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
@@ -14295,8 +14516,7 @@ msgstr ""
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
@@ -14306,7 +14526,10 @@ msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
@@ -14335,7 +14558,8 @@ msgid "CSA Key"
 msgstr "ne_key"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
@@ -14343,7 +14567,9 @@ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
@@ -14356,7 +14582,9 @@ msgid "Multipart separator string"
 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
@@ -14400,7 +14628,9 @@ msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
@@ -14412,12 +14642,11 @@ msgstr ""
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Služby online"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:189
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
 #, fuzzy
 msgid "DAAP shares"
 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
@@ -14460,7 +14689,9 @@ msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
@@ -14496,7 +14727,8 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
@@ -14505,7 +14737,9 @@ msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:103
@@ -14514,7 +14748,9 @@ msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "přejít do režimu E-mail."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:107
@@ -14526,11 +14762,15 @@ msgstr ""
 "%u%% je cache"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:124
@@ -14546,8 +14786,7 @@ msgstr ""
 msgid "SAP sessions"
 msgstr "Nastavení sezení."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:825
+#: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
 msgid "Session"
 msgstr "Sezení"
 
@@ -14582,11 +14821,16 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
+"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
+"to raise caching values."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
@@ -14595,7 +14839,9 @@ msgid "ID Offset"
 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
@@ -14637,8 +14883,7 @@ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazit"
@@ -14653,8 +14898,7 @@ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Output access method"
 msgstr "název přístupové metody"
@@ -14681,8 +14925,7 @@ msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Output muxer"
 msgstr "výstupní soubor"
@@ -14780,7 +15023,11 @@ msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:55
@@ -14788,17 +15035,20 @@ msgid "Muxer"
 msgstr "Multiplexer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Session name"
 msgstr "Název sezení"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:64
@@ -14807,7 +15057,9 @@ msgid "Session description"
 msgstr "Zpřístupněný popis"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
@@ -14816,7 +15068,10 @@ msgid "Session URL"
 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
@@ -14825,7 +15080,9 @@ msgid "Session email"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
@@ -14838,7 +15095,8 @@ msgid "Audio port"
 msgstr " (používám port %d)"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:83
@@ -14847,7 +15105,8 @@ msgid "Video port"
 msgstr " (používám port %d)"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
@@ -14886,7 +15145,9 @@ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
@@ -14895,7 +15156,9 @@ msgid "Session groupname"
 msgstr "Uložená sezení"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:61
@@ -14995,7 +15258,9 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "verze kodéru"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:50
@@ -15069,7 +15334,9 @@ msgid "Video filter"
 msgstr "<b>Video filtr</b>"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
@@ -15168,7 +15435,9 @@ msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
@@ -15177,7 +15446,9 @@ msgid "Audio encoder"
 msgstr "verze kodéru"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:126
@@ -15204,7 +15475,8 @@ msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Převzorkovat zvuk"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
@@ -15221,7 +15493,9 @@ msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "verze kodéru"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
@@ -15234,17 +15508,21 @@ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
 #, fuzzy
 msgid "OSD menu"
 msgstr "lišta menu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:156
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
@@ -15260,7 +15538,8 @@ msgid "High priority"
 msgstr "Vysoká priorita"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:166
@@ -15269,11 +15548,15 @@ msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "CD audio stopa %02u"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:187
@@ -15298,25 +15581,20 @@ msgstr ""
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 #, fuzzy
 msgid "MMX conversions from "
@@ -15333,7 +15611,9 @@ msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Práh délky"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
@@ -15410,7 +15690,9 @@ msgid "Video output modules"
 msgstr "Šířka video výstupu."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
@@ -15428,7 +15710,9 @@ msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Horní okraj v pixelech"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
@@ -15475,7 +15759,9 @@ msgid "Distort mode"
 msgstr "chyba \"%mode:1\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and \"psychedelic\"."
+msgid ""
+"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+"and \"psychedelic\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:67
@@ -15484,7 +15770,9 @@ msgid "Gradient image type"
 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:71
@@ -15537,7 +15825,10 @@ msgid "Logo filenames"
 msgstr "Žádné logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
@@ -15557,8 +15848,7 @@ msgstr ""
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Souřadnice X"
 
@@ -15566,8 +15856,7 @@ msgstr "Souřadnice X"
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Souřadnice Y"
 
@@ -15580,7 +15869,9 @@ msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Průhlednost loga"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
@@ -15588,7 +15879,9 @@ msgid "Logo position"
 msgstr "Pozice loga"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:99
@@ -15615,55 +15908,56 @@ msgstr ""
 msgid "Marquee text to display."
 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
 #: modules/video_filter/time.c:73
 #, fuzzy
 msgid "X offset"
 msgstr "Posun X"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
 #: modules/video_filter/time.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Y offset"
 msgstr "Posun X"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
 #: modules/video_filter/time.c:81
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Velikost písma, pixely"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-#: modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
 #: modules/video_filter/time.c:82
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
 #: modules/video_filter/time.c:86
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99
@@ -15672,11 +15966,13 @@ msgid "Marquee position"
 msgstr "Pozice kurzoru"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/rss.c:189
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
 msgid "Misc"
 msgstr "Ostatní"
 
@@ -15690,7 +15986,9 @@ msgid "Transparency"
 msgstr "Průhlednost"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
@@ -15726,7 +16024,8 @@ msgid "Vertical border width"
 msgstr "Šířka svislého okraje"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
@@ -15734,7 +16033,9 @@ msgid "Horizontal border width"
 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+"mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
@@ -15743,7 +16044,10 @@ msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Zarovnání textu"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
@@ -15752,25 +16056,30 @@ msgid "Positioning method"
 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Počet řádků"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Počet sloupců"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
@@ -15791,11 +16100,17 @@ msgid "Elements order"
 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
@@ -15803,7 +16118,11 @@ msgid "Bluescreen"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
@@ -15812,7 +16131,9 @@ msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
@@ -15821,7 +16142,9 @@ msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
@@ -15830,7 +16153,9 @@ msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
@@ -15839,7 +16164,9 @@ msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
@@ -15912,11 +16239,12 @@ msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
@@ -15926,7 +16254,10 @@ msgid "Menu position"
 msgstr "Pozice kurzoru"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
@@ -15935,7 +16266,10 @@ msgid "Menu timeout"
 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
@@ -15944,7 +16278,11 @@ msgid "Menu update interval"
 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
@@ -15984,7 +16322,9 @@ msgid "Refresh time"
 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
@@ -15996,18 +16336,21 @@ msgstr "Všechny obrázky"
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
+#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#: modules/video_filter/time.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
 msgid "Text position"
 msgstr "Umístění textu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:197
@@ -16019,8 +16362,7 @@ msgstr ""
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Horní propust"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
@@ -16086,7 +16428,9 @@ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 msgstr "ref_řetězec,formát"
 
 #: modules/video_filter/time.c:72
-msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/time.c:74
@@ -16099,7 +16443,10 @@ msgid "Y offset, down from the top"
 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
 
 #: modules/video_filter/time.c:93
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/time.c:107
@@ -16202,7 +16549,9 @@ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
@@ -16210,7 +16559,11 @@ msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
@@ -16218,7 +16571,9 @@ msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
@@ -16226,7 +16581,10 @@ msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
@@ -16235,7 +16593,10 @@ msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
@@ -16246,8 +16607,7 @@ msgstr "DirectX video výstup"
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
-#: modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL video výstup"
@@ -16264,10 +16624,8 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display"
 msgstr "Display X11 "
 
@@ -16299,7 +16657,8 @@ msgid "Recording ratio"
 msgstr "Poměr stran"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:55
@@ -16307,7 +16666,9 @@ msgid "Filename prefix"
 msgstr "Prefix názvu souboru"
 
 #: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:60
@@ -16315,7 +16676,9 @@ msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
 
 #: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:70
@@ -16326,8 +16689,7 @@ msgstr "Výstup videa do obrázku"
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114
-#: modules/video_output/opengl.c:118
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
 
@@ -16357,7 +16719,9 @@ msgid "QT Embedded display"
 msgstr "Zavře tento pohled"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
@@ -16391,7 +16755,8 @@ msgid "Chroma"
 msgstr "povolit klíčování barvou"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
@@ -16419,58 +16784,59 @@ msgstr "Windows GAPI video výstup"
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI video výstup"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 #, fuzzy
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Používat metodu HTTP"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Používat sdílenou paměť"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 
@@ -16479,7 +16845,9 @@ msgid "X11 video output"
 msgstr "X11 video výstup"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
@@ -16488,7 +16856,9 @@ msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
@@ -16512,7 +16882,9 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "výška obrazu Goomu"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
@@ -16521,7 +16893,8 @@ msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
@@ -16704,7 +17077,9 @@ msgid "Vertical offset"
 msgstr "Svislé posunutí"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/xosd.c:72
@@ -16713,7 +17088,8 @@ msgid "Shadow offset"
 msgstr "X posun stínu"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/xosd.c:77
@@ -16729,3 +17105,5 @@ msgstr ""
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Uživatelské rozhraní"
 
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
index 16385e3eaaa39914b94de1352d25c85bc8ff3dce..4f4b4090b0f282018e44cbe9da251a9f68791749 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Minimalt grænseflade"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrol grænseflader"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Udgangsmoduler"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Diverse"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamuddata"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Opdagelse af tjenester"
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
 "spillelisten"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Advanceret"
@@ -513,9 +513,7 @@ msgstr ""
 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
 "\"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-oplysninger"
 
@@ -528,15 +526,13 @@ msgstr "Meta-oplysninger"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Forfatter"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Kunstner"
 
@@ -578,7 +574,7 @@ msgstr "Indstilling"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
@@ -600,7 +596,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec beskrivelse"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivér"
@@ -624,7 +620,7 @@ msgstr "Spektrum"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Lydfiltre"
@@ -645,7 +641,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -654,7 +650,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -732,13 +728,13 @@ msgstr "Bogmærk %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spor %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
@@ -803,9 +799,9 @@ msgstr "Frame rate"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertekster"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Længde"
 
@@ -818,7 +814,7 @@ msgstr "Fejl"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bogmærke"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmer"
 
@@ -885,62 +881,62 @@ msgstr "Skift interface"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tilføj grænseflade"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Hjælpeindstillinger"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "streng"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "heltal"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "decimaltal"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (slået til som standard)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (slået fra som standard)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Farve invertering"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -948,107 +944,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikansk"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Britisk"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebræisk"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarnsk"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollansk"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumænsk"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1059,11 +1059,11 @@ msgstr ""
 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
 "diverse relaterede indstillinger."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Grænseflade-modul"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1072,11 +1072,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1089,16 +1089,16 @@ msgstr ""
 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1107,25 +1107,25 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Vær stille"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Som standard sat til admin"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1134,11 +1134,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farve beskeder"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr ""
 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1160,18 +1160,18 @@ msgstr ""
 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Vis grænseflade"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1184,11 +1184,11 @@ msgstr ""
 "(spektrum analyse, osv.).\n"
 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Lyd udgangs modul"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivér lyd"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1210,43 +1210,43 @@ msgstr ""
 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Tving mono lyd"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standardenheder"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
 "1024"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Lyd udgangs styrke"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
@@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr ""
 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
 "1024"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1267,33 +1267,33 @@ msgstr ""
 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1303,12 +1303,12 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1317,11 +1317,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1329,32 +1329,32 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Åbn"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Fra"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Lydvisualiseringer "
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
 "osv.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1363,11 +1363,11 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video udgangs modul"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1376,11 +1376,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Aktivér video"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1389,13 +1389,13 @@ msgstr ""
 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Video bredde"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1404,13 +1404,13 @@ msgstr ""
 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
 "sig."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Video højde"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1419,43 +1419,43 @@ msgstr ""
 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
 "sig."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video y-kordinat"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video y-kordinat"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Video titel"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoplacering"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1466,68 +1466,68 @@ msgstr ""
 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
 "kombinationer af værdierne."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Center"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bund"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Venstre-top"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Højre-top"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Venstre-bund"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Højre-bund"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom video"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Gråtone video-ud"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1536,46 +1536,46 @@ msgstr ""
 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Fuldskærms video"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altid øverst"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Vindue dekorationer"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr ""
 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
 "skærm."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter modul"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1597,48 +1597,48 @@ msgstr ""
 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Video snapshot mappe"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Video snapshot format"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Tag et video snapshot"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Video skalering"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1647,93 +1647,93 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Element udseendesforhold"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Element udseendesforhold"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Spring frames over"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Spring frames over"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stille synkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1741,27 +1741,27 @@ msgstr ""
 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
 "indstilling sættes til 10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Clock synkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netværkssynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1782,20 +1782,20 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP Port"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Netværk kortets MTU"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1804,76 +1804,76 @@ msgstr ""
 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
 "vil det normalt være 1500."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Joystick kontrol"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Joystick kontrol"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Lydspor"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Undertitel spor"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Vælg sprog"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1882,12 +1882,12 @@ msgstr ""
 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
 "bogstavs landekoder)"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -1896,58 +1896,58 @@ msgstr ""
 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
 "eller tre bogstavs landekoder)"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Lydspor"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Undertitel spor"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inddata-repetitioner"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Start direkte i menu"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stop stream"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Inddata liste"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
@@ -1955,29 +1955,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1985,62 +1985,62 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Tekstudførelse"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
@@ -2048,11 +2048,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2063,11 +2063,11 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr ""
 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
 "var fundet i den nuværende mappe."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Brug undertekstningsfil"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2087,11 +2087,11 @@ msgstr ""
 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
 "finde din undertekstningsfil."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD enhed"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2099,15 +2099,15 @@ msgstr ""
 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD enhed"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2115,15 +2115,15 @@ msgstr ""
 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lyd cd enhed"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2131,47 +2131,47 @@ msgstr ""
 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Gennemtving IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Gennemtving IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2180,93 +2180,93 @@ msgstr ""
 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS brugernavn"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
 "serveren."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS adgangskode"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
 "serveren."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel meta-oplysninger"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre meta-oplysninger"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright metadata"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dato meta-oplysninger"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL meta-oplysninger"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2276,12 +2276,12 @@ msgstr ""
 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2292,11 +2292,11 @@ msgstr ""
 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr ""
 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
 "prioriteret rækkefølge"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2312,240 +2312,240 @@ msgstr ""
 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
 "udgangs systemet."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard stream uddata kæde"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Vis under streamning"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Hold stream udgang åben"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux modul"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP annonceringsinterval"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Adgangsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Adgangfiltermodul"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux modul"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2553,11 +2553,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillad real-time prioritet"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2569,90 +2569,90 @@ msgstr ""
 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Juster VLC prioritet"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimer antal tråde"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Søgemappe for moduler"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM opsætningsfil"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Brug en cache til plugins"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Kør som dæmon proces"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logo filnavn"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2661,24 +2661,24 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Forhøj processens prioritet"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2694,22 +2694,22 @@ msgstr ""
 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2718,37 +2718,37 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Service opdagelses moduler"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
@@ -2757,52 +2757,52 @@ msgstr ""
 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
 "afbrudt."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Gentag alle"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
 "spilleliste element igen og igen."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspil og stop"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
 "genvejstaster."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2810,56 +2810,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fuld skærm"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Afspil/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Kun pause"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Afspil kun"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Hurtigere"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsommere"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2869,13 +2869,13 @@ msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
 "spillelisten."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2884,13 +2884,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
 "spillelisten."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2902,12 +2902,12 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2915,417 +2915,417 @@ msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Gå tilbage"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Gå tilbage"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Gå fremad"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Skrifttypestørrelse"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigér op"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigér ned"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigér venstre"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigér højre"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Udnyt DVD menuer"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vælg forrige titel"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
 "spillelisten."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vælg næste kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vælg forrige kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
 "spillelisten."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vælg næste kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lydstyrke op"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Lydstyrke ned"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Lyd fra"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lydforsinkelse op"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lydforsinkelse ned"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3333,11 +3333,11 @@ msgstr ""
 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
 "historikken."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3345,134 +3345,134 @@ msgstr ""
 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
 "historikken."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gennemløb lydspor"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Element udseendesforhold"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Element udseendesforhold"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Gråtone video-ud"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Grænseflade-modul"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Vis grænseflade"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Skjul grænseflade"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Tag et video snapshot"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Rød"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3509,141 +3509,141 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Gem skærmbillede"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vindues indstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertekster"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlægninger"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Spor indstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Afspilnings kontrol"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheder"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netværks indstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-oplysninger"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Inddata"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specielle moduler"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduler"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Ydelses indstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Genvejstaster"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Skrifttypestørrelse"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "hoved program"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
 
@@ -3767,10 +3767,6 @@ msgstr ""
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkisk"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4316,11 +4312,6 @@ msgstr "Beskær"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Udseendeforhold"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4387,7 +4378,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Lydspor"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
@@ -4607,34 +4598,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Skæringer"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Skæring"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spornummer"
 
@@ -5636,7 +5627,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Cache størrelse (ms)"
 
@@ -6752,8 +6743,8 @@ msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Trivial lydmixer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
@@ -6792,7 +6783,7 @@ msgstr "2 front 2 bag"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Ukendt lydkort"
 
@@ -7435,7 +7426,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr ""
@@ -7984,139 +7975,149 @@ msgstr "Logo filnavn"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Bitrate Tolerance:"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8127,30 +8128,30 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8159,76 +8160,90 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8237,91 +8252,116 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Polarisering"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Polarisering"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Mætning"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stille-tilstand"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Stille-tilstand"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "Bytes"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "hurtig"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "Langsom"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "kompleks"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
@@ -8387,36 +8427,36 @@ msgstr "Genvejstaster"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Lydspor: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Undertekstspor: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Udseendeforhold"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Beskær"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Grænseflade-modul"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom video"
@@ -8976,23 +9016,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -9138,7 +9178,7 @@ msgstr "FLAC demuxer"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -9146,23 +9186,23 @@ msgstr ""
 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
 "milisekunder."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "FTP brugernavn"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
@@ -9171,48 +9211,48 @@ msgstr ""
 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
 "autorisation)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "FTP kodeord"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "Video port"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP input"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9614,7 +9654,7 @@ msgstr "PVA demuxer"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real demuxer"
 
@@ -10197,7 +10237,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Redigér"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Vælg alle"
 
@@ -10238,7 +10278,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10251,7 +10291,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Anvend"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
@@ -10332,7 +10372,7 @@ msgstr "Ekstrahér"
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 #, fuzzy
 msgid "Untitled"
 msgstr "titel"
@@ -10408,20 +10448,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Tilfældig fra"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Gentag én gang"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Gentag fra"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Gentag alle"
@@ -10452,7 +10492,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Tilpas til skærm"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Tilfældig"
 
@@ -10477,7 +10517,7 @@ msgstr "Hurtig fremad"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10799,8 +10839,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Udvidet styring"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Transformation"
@@ -11170,89 +11210,98 @@ msgstr "SDP adresse"
 msgid "Save File"
 msgstr "Gem fil"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Gem spilleliste..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Fjern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Meta-oplysninger"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Sortér efter navn"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Sortér efter forfatter"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Åbn spilleliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Standardafspilning"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Tilføj til playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Undertekst overlægning"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i elementer i spilleliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 element i spilleliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Gem playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -12161,17 +12210,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses grænseflade"
 
@@ -12351,10 +12400,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -13719,6 +13764,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "_Om..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Fil"
@@ -14878,7 +14927,7 @@ msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index 7ac62584cdf9179ebfad8c9d6445aeb33210e8ce..8adc74d59f1cf76d95db3759d1240acbbce4c42e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:49+0200\n"
 "Last-Translator: Felix Kühne\n"
 "Language-Team: German\n"
@@ -31,7 +31,8 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
 "Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n"
 "Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n"
 
@@ -41,21 +42,18 @@ msgstr "VLC Einstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#: include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826
-#: src/playlist/item.c:618
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\", um alle Optionen zu sehen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -75,8 +73,7 @@ msgstr "Hauptinterface"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Einstellungen für das VLC Hauptinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47
-#: src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Control-Interfaces"
 
@@ -84,24 +81,17 @@ msgstr "Control-Interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Einstellungen für das VLC Bedieninterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50
-#: include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54
-#: src/input/es_out.c:1581
-#: src/libvlc.h:1165
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/stream_out/transcode.c:249
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -109,13 +99,11 @@ msgstr "Audio"
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
 #: src/video_output/video_output.c:403
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
@@ -124,20 +112,16 @@ msgstr "Filter"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#: src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Ausgabemodule"
 
@@ -145,11 +129,9 @@ msgstr "Ausgabemodule"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
-#: src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279
-#: modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
@@ -157,18 +139,13 @@ msgstr "Verschiedenes"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75
-#: src/input/es_out.c:1609
-#: src/libvlc.h:1200
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
 #: modules/stream_out/transcode.c:193
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -177,14 +154,14 @@ msgstr "Video"
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoeinstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
@@ -195,32 +172,52 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Untertitel/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
-msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
-msgstr "Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten Unterbildern."
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr ""
+"Verschiedene Einstellungen zu dem On-Screen-Display (Anzeige von "
+"Informationen im aktuellen Video), Untertiteln und eingeblendeten "
+"Unterbildern."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr "Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgstr ""
+"Dies sind die Einstellungen für die Input, Demuxer und Decoder - Teile von "
+"VLC. Encodereinstellungen finden sich hier ebenfalls."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Access-Module"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen."
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
+"Einstellungen, die Sie üblicherweise ändern möchten, sind HTTP-Proxy und "
+"Cache-Einstellungen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "Access-Filter"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
-msgstr "Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man sich nicht wirklich gut auskennt!"
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
+msgstr ""
+"Access Filter sind spezielle Module die eine erweitere Bearbeitung der "
+"Eingangssignale zulassen. Hier sollte nichts verändert werden, solange man "
+"sich nicht wirklich gut auskennt!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
@@ -258,21 +255,28 @@ msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Streamausgabe"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
-"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder eingehende Streams zu speichern.\n"
-"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen (Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
+"Der Stream-Output macht es VLC möglich als Streamingserver zu agieren oder "
+"eingehende Streams zu speichern.\n"
+"Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein \"Access-"
+"Output\"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
+"oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
+"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
@@ -284,10 +288,15 @@ msgstr "Muxer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
+"Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
+"Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
+"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
@@ -296,10 +305,14 @@ msgstr "Access-Output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
+"Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
+"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:158
@@ -308,10 +321,15 @@ msgstr "Packetizer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
+"Packetizer werden zur \"Vorbearbeitung\" von Elementarstreams verwendet, "
+"bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
+"einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
+"tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:166
@@ -319,17 +337,26 @@ msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-Stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
-msgstr "Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
+"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
+"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-UDP oder RTP versendet werden."
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
+"UDP oder RTP versendet werden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:177
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
@@ -340,17 +367,12 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-#: src/libvlc.h:1537
-#: src/playlist/engine.c:78
-#: src/playlist/engine.c:82
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
+#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
@@ -358,24 +380,31 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:183
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
+"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Services-Discovery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste hinzufügen."
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
+"Wiedergabeliste hinzufügen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
-#: src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
@@ -389,8 +418,12 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-Features"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
-msgstr "Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
+msgstr ""
+"Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Sie "
+"sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
@@ -400,17 +433,17 @@ msgstr "Erweiterte Optionen"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Andere erweiterte Einstellungen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur Verfügung."
+msgstr ""
+"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
+"Verfügung."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -430,7 +463,9 @@ msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-Module."
+msgstr ""
+"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+"Module."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -445,8 +480,12 @@ msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:230
 msgid "Video filters settings"
@@ -463,48 +502,34 @@ msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
 #: include/vlc_interface.h:137
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I wx\" aus.\n"
+"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
+"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I "
+"wx\" aus.\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-Information"
 
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/var.c:136
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
@@ -512,8 +537,7 @@ msgstr "Künstler"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
@@ -525,14 +549,12 @@ msgstr "Album/Film/Eingabe Titel"
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Liednummer / Startposition"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
@@ -544,15 +566,12 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Setting"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-#: src/input/es_out.c:1573
-#: src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
@@ -561,8 +580,7 @@ msgstr "Sprache"
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Gerade läuft"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Veröffentlicher"
 
@@ -574,17 +592,13 @@ msgstr "Codec-Name"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec-Beschreibung"
 
-#: src/audio_output/input.c:80
-#: src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361
-#: src/libvlc.h:392
-#: src/video_output/video_output.c:379
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: src/audio_output/input.c:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
@@ -596,71 +610,46 @@ msgstr "Bandbreite"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:123
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:145
-#: src/libvlc.h:196
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilter"
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audiokanäle"
 
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125
-#: modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222
-#: modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
@@ -688,8 +677,7 @@ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684
-#: src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
@@ -714,8 +702,7 @@ msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776
-#: src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
@@ -735,25 +722,16 @@ msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Lesezeichen %i"
 
-#: src/input/es_out.c:383
-#: src/input/es_out.c:385
-#: src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392
-#: modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978
-#: modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Track %i"
 
-#: src/input/es_out.c:465
-#: src/input/es_out.c:467
-#: src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574
-#: src/input/var.c:125
-#: src/libvlc.h:418
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
@@ -762,22 +740,18 @@ msgstr "Programm"
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1581
-#: src/input/es_out.c:1609
-#: src/input/es_out.c:1636
+#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1584
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
@@ -795,8 +769,7 @@ msgstr "%d Hz"
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits pro Sample"
 
-#: src/input/es_out.c:1601
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
@@ -814,8 +787,7 @@ msgstr "Auflösung"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Bildschirmauflösung"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Framerate"
 
@@ -823,16 +795,13 @@ msgstr "Framerate"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/input/input.c:1826
-#: src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326
-#: modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Laufzeit"
 
-#: src/input/input.c:2005
-#: src/input/input.c:2075
+#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
 msgid "Errors"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -840,41 +809,32 @@ msgstr "Fehler"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/input/var.c:131
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/var.c:142
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:148
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:163
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospur"
 
-#: src/input/var.c:169
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/input/var.c:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Untertitelspur"
@@ -892,20 +852,17 @@ msgstr "Vorheriger Titel"
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:307
-#: src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:346
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nächstes Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:351
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorheriges Kapitel"
@@ -914,67 +871,61 @@ msgstr "Vorheriges Kapitel"
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Interface wechseln"
 
-#: src/interface/interface.c:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
-#: src/libvlc.c:329
-#: src/libvlc.c:477
-#: src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "de"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Hilfeoptionen"
 
-#: src/libvlc.c:2183
-#: src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "Text"
 
-#: src/libvlc.c:2200
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: src/libvlc.c:2218
-#: src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standardmäßig an)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (standardmäßig aus)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC-Version %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compiliert von %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Basierend auf svn Versionsangabe [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -982,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inhalt nach  vlc-help.txt gespeichert.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -990,2158 +941,2590 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikanisches Englisch"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "Britisches Englisch"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dänisch"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 msgid "Galician"
 msgstr "Galizisch"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarisch"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Niederländisch"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okzitanisch"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
-#: src/libvlc.h:59
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
+#: src/libvlc.h:61
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
+"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
+"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
+#: src/libvlc.h:67
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
+"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:69
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra Interface-Module"
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: \"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
+#: src/libvlc.h:73
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im "
+"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine "
+"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
+"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
+#: src/libvlc.h:84
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
+"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ruhig sein"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standardstream"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
 
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
+#: src/libvlc.h:96
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
+"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farbige Meldungen"
 
-#: src/libvlc.h:100
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
+#: src/libvlc.h:102
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
+"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:105
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie berühren sollten."
+#: src/libvlc.h:107
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle "
+"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
+"berühren sollten."
 
-#: src/libvlc.h:109
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Interface mit Maus zeigen"
 
-#: src/libvlc.h:111
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
+#: src/libvlc.h:113
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
+"Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
 
-#: src/libvlc.h:121
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+#: src/libvlc.h:123
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-Modulsektion ein."
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
+"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
+"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
+"Modulsektion ein."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audioausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:129
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
+#: src/libvlc.h:131
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
+"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:133
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:135
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
+#: src/libvlc.h:137
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
+"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono-Audio erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standardlautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:143
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen."
+#: src/libvlc.h:145
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
+"festlegen."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:148
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
+#: src/libvlc.h:150
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
+"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
-#: src/libvlc.h:153
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 bis 1024 einstellbar."
+#: src/libvlc.h:155
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
+"bis 1024 einstellbar."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc.h:160
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
+"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
 
-#: src/libvlc.h:164
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt wird."
+#: src/libvlc.h:166
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
+"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
+"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
+"wird."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
 
-#: src/libvlc.h:171
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
+#: src/libvlc.h:173
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
+"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
+"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
 
-#: src/libvlc.h:176
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützen)."
+#: src/libvlc.h:178
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
+"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
+"Audiostream ihn unterstützen)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
 
-#: src/libvlc.h:182
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte Audiostream das unterstützen."
+#: src/libvlc.h:184
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
+"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:187
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung mit einem Kopfhörer."
+#: src/libvlc.h:189
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Aktiviere diese Option, wenn dein Stream mit Doulby Surround erstellt wurde, "
+"aber nicht als solcher erkannt wirf. Selbst wenn der Stream nicht wirklich "
+"mit Doulby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser Option zu "
+"einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität kommen, speziell in Verbindung "
+"mit einem Kopfhörer."
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
+msgstr ""
+"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Audiovisualisierungen"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Videooptionen einstellen."
+#: src/libvlc.h:213
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
+"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
+"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
+"diverse Videooptionen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:219
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
+#: src/libvlc.h:221
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
+"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
 
-#: src/libvlc.h:222
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:224
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung verringert."
+#: src/libvlc.h:226
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
+"Videodekodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
+"verringert."
 
-#: src/libvlc.h:227
-#: modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreite"
 
-#: src/libvlc.h:229
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Eigenschaften des Films übernehmen."
+#: src/libvlc.h:231
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Eigenschaften des Films übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:232
-#: modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöhe"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die Filmeigenschaften übernehmen."
+#: src/libvlc.h:236
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Filmeigenschaften übernehmen."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video-X-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:239
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (X-Koordinate)."
+#: src/libvlc.h:241
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
+"(X-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video-Y-Koordinate"
 
-#: src/libvlc.h:244
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen (Y-Koordinate)."
+#: src/libvlc.h:246
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
+"(Y-Koordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Video-Titel"
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
-msgstr "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
+#: src/libvlc.h:251
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
+"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videoausrichtung"
 
-#: src/libvlc.h:254
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4+2 oben-rechts bedeutet)."
-
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:256
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. "
+"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
+"+2 oben-rechts bedeutet)."
+
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/libvlc.h:260
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Obenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:260
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Obenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:260
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Untenlinks"
 
-#: src/libvlc.h:260
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Untenrechts"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Video vergrößern"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:268
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
-msgstr "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert werden, wird die Prozessorlast verringert."
+#: src/libvlc.h:270
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht dekodiert "
+"werden, wird die Prozessorlast verringert."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videoausgabe überlagern"
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu benutzen."
+#: src/libvlc.h:279
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"Overlay ist die Hardwarebeschleunigung deiner Graphikkarte (um Videos direkt "
+"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
+"benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:280
-#: src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fensterdekorationen"
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
-msgstr "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
+#: src/libvlc.h:291
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
+"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofilter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
+#: src/libvlc.h:296
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
+"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
+msgstr ""
+"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeschneidung"
 
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y (4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
+#: src/libvlc.h:314
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bildseitenverhältnis"
 
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
+#: src/libvlc.h:320
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu "
+"sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC "
+"benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information "
+"enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale "
+"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
+"Pixelbreite auszudrücken."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse"
 
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
-msgstr "Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
+#: src/libvlc.h:329
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem "
+"Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse"
 
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
-msgstr "Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
+#: src/libvlc.h:334
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des "
+"Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTC Höhe anpassen"
 
-#: src/libvlc.h:337
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
+#: src/libvlc.h:339
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn "
+"das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese "
+"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen "
+"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
 
-#: src/libvlc.h:344
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
-msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten."
+#: src/libvlc.h:346
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
+"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
+"dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames überspringen"
 
-#: src/libvlc.h:351
-msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
-msgstr "Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist."
+#: src/libvlc.h:353
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
+"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist."
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
 
-#: src/libvlc.h:356
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
-msgstr "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der Sprache synchron, wenn möglich)"
+#: src/libvlc.h:358
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
+"Sprache synchron, wenn möglich)"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stilles synchronisieren"
 
-#: src/libvlc.h:361
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-Output-Synchronisierung."
+#: src/libvlc.h:363
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
+"Output-Synchronisierung."
 
-#: src/libvlc.h:370
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen oder den Untertitelkanal."
+#: src/libvlc.h:372
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
+"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
+"oder den Untertitelkanal."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
 
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
+#: src/libvlc.h:378
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
+"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Uhrsynchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:381
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams ruckelt."
+#: src/libvlc.h:383
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu "
+"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
+"ruckelt."
 
-#: src/libvlc.h:385
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netzwerksynchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:386
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-
-#: src/libvlc.h:392
-#: src/video_output/vout_intf.c:253
-#: src/video_output/vout_intf.c:340
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: src/libvlc.h:388
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
+"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
+
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc.h:392
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP-Port"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-msgstr "Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
+"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hop limit (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:405
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
+#: src/libvlc.h:407
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
+"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-Table."
+msgstr ""
+"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
+"Table."
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
 
-#: src/libvlc.h:415
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt den Routing-Table."
+#: src/libvlc.h:417
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
+"den Routing-Table."
 
-#: src/libvlc.h:420
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+#: src/libvlc.h:422
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie "
+"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
+"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:426
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
+#: src/libvlc.h:428
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
+"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
-#: src/libvlc.h:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospur"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Untertitelspur"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audio-Sprache"
 
-#: src/libvlc.h:444
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)."
+#: src/libvlc.h:446
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
+"Landescodes)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Untertitelsprache"
 
-#: src/libvlc.h:449
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
-msgstr "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er Landescodes)."
+#: src/libvlc.h:451
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
+"3er Landescodes)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audiospur_ID"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Untertitelspur-ID"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inputwiederholungen"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr "Startzeit"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stoppzeit"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Input-Liste"
 
-#: src/libvlc.h:475
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem normalen verknüpft werden sollen."
+#: src/libvlc.h:477
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem "
+"normalen verknüpft werden sollen."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 
-#: src/libvlc.h:480
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
+#: src/libvlc.h:482
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
+"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
+"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
 
-#: src/libvlc.h:486
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
-msgstr "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form \"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-Byteversatz},{...}\" angeben."
+#: src/libvlc.h:488
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
+"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
+"Byteversatz},{...}\" angeben."
 
-#: src/libvlc.h:492
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der \"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen einstellen."
+#: src/libvlc.h:494
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
+"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
+"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
+"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
+"einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Untertitelposition erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:500
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
+#: src/libvlc.h:502
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
+"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Unterbilder aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:507
-#: src/libvlc.h:1271
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) genannt."
+#: src/libvlc.h:511
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
+"genannt."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Textrenderer-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:514
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
-msgstr "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen beispielsweise svg zu benutzen."
+#: src/libvlc.h:516
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
+"beispielsweise svg zu benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
-msgstr "Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
+#: src/libvlc.h:521
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+msgstr ""
+"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
+"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
 
-#: src/libvlc.h:524
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
+#: src/libvlc.h:526
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
+"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich sein wird. Optionen sind:\n"
+"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
+"sein wird. Optionen sind:\n"
 "0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n"
 "1 = jede Untertiteldatei\n"
 "2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n"
-"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen übereinstimmen\n"
+"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
+"übereinstimmen\n"
 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
+#: src/libvlc.h:541
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
+"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Untertiteldatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht automatisch aufgespürt werden kann."
+#: src/libvlc.h:546
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
+"automatisch aufgespürt werden kann."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
+#: src/libvlc.h:552
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
+"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-Device"
 
-#: src/libvlc.h:560
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
+#: src/libvlc.h:562
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
+"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-CD - Device"
 
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
+#: src/libvlc.h:572
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
+"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
 
-#: src/libvlc.h:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+msgstr ""
+"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 erzwingen"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
+msgstr ""
+"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-Server"
 
-#: src/libvlc.h:591
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
+"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-Benutzername"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-Passwort"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Autor-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Künstler-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
+"anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datums-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL-Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
 
-#: src/libvlc.h:636
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
+#: src/libvlc.h:638
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
+"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene "
+"Benutzer  sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
+"Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
 
-#: src/libvlc.h:642
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
+#: src/libvlc.h:644
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei \"dummy,a52\" wird "
+"zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet "
+"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
+"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
-#: src/libvlc.h:649
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC bevorzugt benutzen wird."
+#: src/libvlc.h:651
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
+"bevorzugt benutzen wird."
 
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-Untersystem festzulegen."
+#: src/libvlc.h:660
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
+"Untersystem festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
-#: src/libvlc.h:663
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
-msgstr "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
+#: src/libvlc.h:665
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
+"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
+"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Während des Streamens anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+#: src/libvlc.h:679
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
+#: src/libvlc.h:684
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:687
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
+#: src/libvlc.h:689
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
+"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Streamausgabe offen lassen"
 
-#: src/libvlc.h:692
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
+#: src/libvlc.h:694
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
+"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
+"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:698
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paketizer wählt."
+#: src/libvlc.h:700
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
+"Paketizer wählt."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Zugriffsausgabemodul"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule konfigurieren können."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
+"konfigurieren können."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
 
-#: src/libvlc.h:711
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem MBone machen."
+#: src/libvlc.h:713
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
+"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
+"MBone machen."
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
 
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
-msgstr "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
+#: src/libvlc.h:719
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
+"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
 
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
-msgstr "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
+#: src/libvlc.h:729
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
+"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von dieser profitieren."
+#: src/libvlc.h:734
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
+"dieser profitieren."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
+#: src/libvlc.h:739
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:744
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
 
-#: src/libvlc.h:747
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:749
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:752
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
+#: src/libvlc.h:754
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:757
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:759
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+#: src/libvlc.h:764
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc.h:769
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
+"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Speicher-Kopiermodul"
 
-#: src/libvlc.h:772
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
+#: src/libvlc.h:774
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
+"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Zugriffsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:777
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt."
+#: src/libvlc.h:779
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Laden eines Access Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
+"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als "
+"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt."
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Access-Filter-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
-msgstr "Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
+#: src/libvlc.h:785
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
+"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux-Modul"
 
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc.h:790
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- "
+"oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn "
+"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
+"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:795
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+#: src/libvlc.h:797
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
+"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
+"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
+"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
+"tun."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Priorität von VLC anpassen"
 
-#: src/libvlc.h:803
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
+#: src/libvlc.h:805
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
+"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
+"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC benötigt werden."
+msgstr ""
+"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
+"benötigt werden."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Plugin-Cache benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
+msgstr ""
+"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Statistiken sammeln"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
-#: src/libvlc.h:841
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+#: src/libvlc.h:843
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
+"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
+"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
+"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet wurde."
+msgstr ""
+"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
+"wurde."
 
-#: src/libvlc.h:852
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
-msgstr "Nur bei der laufenden Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
+msgstr ""
+"Nur bei der laufenden Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
+#: src/libvlc.h:860
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
+"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
+"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.Wie auch immer, unter "
+"Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte Prozessorzeit in Anspruch "
+"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
+"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:867
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme damit haben."
+#: src/libvlc.h:869
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
+"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können "
+"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
+"vielleicht Probleme damit haben."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
 
-#: src/libvlc.h:875
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr "Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 (welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
+#: src/libvlc.h:877
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-"
+"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-"
+"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen "
+"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
+"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig gestartet werden soll)."
+msgstr ""
+"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
+"gestartet werden soll)."
 
-#: src/libvlc.h:886
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
-msgstr "Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht unterbrochen."
+#: src/libvlc.h:888
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur "
+"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
+"unterbrochen."
 
-#: src/libvlc.h:895
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
+#: src/libvlc.h:897
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
+"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch "
 
-#: src/libvlc.h:900
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
+#: src/libvlc.h:902
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
+"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Services discovery - Module"
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. Typische Werte sind sap, hal, ..."
+#: src/libvlc.h:907
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
+"Typische Werte sind sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge abspielen, bis es unterbrochen wird."
+msgstr ""
+"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
+"abspielen, bis es unterbrochen wird."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Abspielen und Stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als \"Hotkeys\"."
-
-#: src/libvlc.h:932
-#: src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338
-#: modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
+"\"Hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
+#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
 
-#: src/libvlc.h:934
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Abspielen/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Nur Pause"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Nur Abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
 
-#: src/libvlc.h:940
-#: modules/control/hotkeys.c:705
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Schneller"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
 
-#: src/libvlc.h:942
-#: modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
+#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Langsamer"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:944
-#: modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
 msgid "Next"
 msgstr "Nächstes"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-
-#: src/libvlc.h:946
-#: modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgstr ""
+"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-
-#: src/libvlc.h:948
-#: modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256
-#: modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
 
-#: src/libvlc.h:950
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kurz zurück springen"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lang Sprung zurück"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kurzer Sprung voran"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Sprung vorwärts"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Weit vorspringen"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Vorspulen Länge"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Länge des langen Sprungs"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
 
-#: src/libvlc.h:988
-#: modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Nach oben bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Nach unten bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Nach links bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Nach rechts bewegen"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
 
-#: src/libvlc.h:1014
-#: modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Ton aus"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Audioverzögerung verringern"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
-#: src/libvlc.h:1047
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
 
-#: src/libvlc.h:1061
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen Medienobjekt) zurückzugehen."
+#: src/libvlc.h:1063
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
+"Medienobjekt) zurückzugehen."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
 
-#: src/libvlc.h:1063
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-
 #: src/libvlc.h:1065
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
+"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Audiospur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur tauschen"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Interface ausblenden"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
 
-#: src/libvlc.h:1082
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
-#: src/libvlc.h:1085
-#: src/libvlc.h:1086
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
 
-#: src/libvlc.h:1088
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/libvlc.h:1091
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben verstecken"
 
-#: src/libvlc.h:1093
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:1096
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "(Weitere) Pixelspalte links verstecken"
 
-#: src/libvlc.h:1098
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "(Weitere) Pixelspalte links anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:1101
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten verstecken"
 
-#: src/libvlc.h:1103
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:1106
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts verstecken"
 
-#: src/libvlc.h:1108
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts anzeigen"
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
@@ -3151,7 +3534,8 @@ msgid ""
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3167,11 +3551,13 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
-"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der Wiedergabeliste angehängt.\n"
+"Sie können mehreer Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der "
+"Wiedergabeliste angehängt.\n"
 "Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
 "\n"
 "Optionsstile:\n"
@@ -3181,8 +3567,10 @@ msgstr ""
 "            und vorherige Einstellungen überschreibt.\n"
 "\n"
 "Stream-MRL-Syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert ...]\n"
-"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
+"Option=Wert ...]\n"
+"  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   "
+"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert Paare können angegeben werden.\n"
 "\n"
 "URL-Syntax:\n"
 "  [file://]Dateiname             Reine Mediendatei\n"
@@ -3194,149 +3582,148 @@ msgstr ""
 "  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Device\n"
 "  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Device\n"
 "  udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
-"                                 UDP-Stream gesendet von einem                                    Streamingserver\n"
-"  vlc:pause:<Sekunden>           Spezialobjekt zum Anhalten der Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
+"                                 UDP-Stream gesendet von "
+"einem                                    Streamingserver\n"
+"  vlc:pause:<Sekunden>           Spezialobjekt zum Anhalten der "
+"Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
 "  vlc:quit                       VLC beenden\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223
-#: src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schnappschuss"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fenstereigenschaften"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Unterbilder"
 
-#: src/libvlc.h:1279
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: src/libvlc.h:1296
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Überlagert"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Track-Einstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Wiedergabesteuerung"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardgeräte"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-Proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc.h:1408
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc.h:1444
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Spezialmodule"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Performanceoptionen"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Sprunggrößen"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-
 #: src/libvlc.h:2007
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
+"werden)"
+
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+msgstr ""
+"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
+"werden)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
 
@@ -3460,10 +3847,6 @@ msgstr "Kornisch"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korsisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dsongkha"
@@ -3940,56 +4323,45 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/misc/vlm.c:1140
-#: src/misc/vlm.c:1247
+#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medium: %s"
 
-#: src/playlist/engine.c:80
-#: src/playlist/engine.c:84
+#: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
 msgid "Media Library"
 msgstr "Medienbibliothek"
 
-#: src/playlist/sort.c:287
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:377
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Angleichen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
@@ -4009,54 +4381,37 @@ msgstr "1:1 Original"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppelt"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
 msgstr "Beschneiden"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: modules/access/cdda.c:52
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:79
-#: modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#: modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Cachewert in ms"
 
 #: modules/access/cdda.c:54
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/cdda.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
@@ -4085,21 +4440,17 @@ msgstr "CDDB Port"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Zu benutzender Port des CDDB Servers."
 
-#: modules/access/cdda.c:510
-#: modules/access/cdda.c:604
+#: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Titel"
 
-#: modules/access/cdda.c:511
-#: modules/access/cdda.c:613
+#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Titel %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#: modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "gar nicht"
 
@@ -4136,12 +4487,23 @@ msgstr ""
 "libcddb     (100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
+"Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
+"Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
+"anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen erlauben generell nicht "
+"mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4164,7 +4526,8 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-Datums-Formaten\n"
+"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-"
+"Datums-Formaten\n"
 "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n"
 "   %a : Der Künstler (für das Album)\n"
 "   %A : Die Album-Information\n"
@@ -4196,8 +4559,10 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-Datum\n"
-"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n   %M : Die derzeitige MRL\n"
+"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-"
+"Datum\n"
+"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: "
+"n   %M : Die derzeitige MRL\n"
 "   %m : Die CD-DA - Medienkatalogsnummer (MCN)\n"
 "   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n"
 "   %T : Die Tracknummer\n"
@@ -4248,7 +4613,8 @@ msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+msgstr ""
+"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -4256,7 +4622,8 @@ msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -4272,7 +4639,9 @@ msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge gesteuert"
+msgstr ""
+"Tracks werden eher über die Navigation als über Wiedergabelisteneinträge "
+"gesteuert"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -4288,7 +4657,8 @@ msgstr "CDDB Nachschläge"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
@@ -4306,8 +4676,7 @@ msgstr "CDDB-Server-Port"
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
 
@@ -4325,7 +4694,8 @@ msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -4335,8 +4705,7 @@ msgstr "CDDB-Server - Timeout"
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen"
 
@@ -4345,45 +4714,41 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
-msgstr "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
+"vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Titel"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Titel-Nummer"
 
@@ -4400,7 +4765,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n"
 "none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n"
-"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen aufgefächert.\n"
+"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
+"aufgefächert.\n"
 "expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n"
 
 #: modules/access/directory.c:77
@@ -4417,11 +4783,16 @@ msgstr "Endungen ignorieren"
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn ein Ordner geöffnet wird.\n"
-"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Endungen."
+"Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
+"ein Ordner geöffnet wird.\n"
+"Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
+"Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
+"von Endungen."
 
 #: modules/access/directory.c:89
 msgid "Directory"
@@ -4431,10 +4802,8 @@ msgstr "Verzeichnis"
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#: modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
@@ -4464,59 +4833,85 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
-msgstr "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"angegeben werden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
 msgid "Video device name"
 msgstr "Video-Gerätename"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Gerätename"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr "Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+msgstr ""
+"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
+"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr "Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr ""
+"Größe des Videos, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt werden soll. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device benutzt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
+"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Video-Inputframerate"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr "Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
+"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid "Device properties"
 msgstr "Device-Eigenschaften"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams zeigen."
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
+"zeigen."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Tuner properties"
@@ -4532,15 +4927,20 @@ msgstr "Tuner-TV-Kanal"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
+msgstr ""
+"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner-Ländercode"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanel-zu-Frequenz-"
+"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner input type"
@@ -4555,8 +4955,17 @@ msgid "Video input pin"
 msgstr "Video-Input-Pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
-msgstr "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder geändert wird."
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
+"Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie diese Nummern im "
+"Bereich \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
+"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
+"geändert wird."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Audio input pin"
@@ -4594,20 +5003,16 @@ msgstr "AM Tuner-Modus. Kann DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO oder DSS sein."
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-Input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Liste aktualisieren"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurieren"
 
@@ -4624,7 +5029,8 @@ msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:74
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:77
@@ -4632,8 +5038,12 @@ msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/adapter[n], wobei n>=0 ist."
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
+"adapter[n], wobei n>=0 ist."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:80
 msgid "Device number to use on adapter"
@@ -4660,8 +5070,12 @@ msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
+"sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Budget mode"
@@ -4669,7 +5083,9 @@ msgstr "Budget-Modus"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu streamen."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
+"streamen."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:96
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -4692,8 +5108,12 @@ msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
-msgstr "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies wird "
+"nicht von allen Front-Ends unterstützt."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "22 kHz tone"
@@ -4769,34 +5189,46 @@ msgstr "HTTP Host-Adresse"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:149
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen Port ein."
+msgstr ""
+"Um den eingebauten HTTP-Server zu verwenden, gib seine Adresse und seinen "
+"Port ein."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:151
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP Benutzername"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird."
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Benutzername, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
+"wird."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP Passwort"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden wird."
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Passwort, mit dem sich der Administrator an dem internen Server anmelden "
+"wird."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden dürfen."
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), der die IP-"
+"Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
+"dürfen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datei zertifizieren"
@@ -4805,8 +5237,7 @@ msgstr "Datei zertifizieren"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
 msgstr "Private Schlüsseldatei"
@@ -4815,8 +5246,7 @@ msgstr "Private Schlüsseldatei"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-#: modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Basis-CA-Datei"
@@ -4825,8 +5255,7 @@ msgstr "Basis-CA-Datei"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-Datei"
@@ -4847,28 +5276,30 @@ msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP Server"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD-Winkel"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-#: modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Standard-DVD-Winkel."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgstr ""
+"Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:67
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Direkt im Menü starten"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
-msgstr "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen."
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dies wird versuchen, alle ünnützen "
+"Warnungen am Anfang zu überspringen."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid "DVD with menus"
@@ -4885,15 +5316,32 @@ msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode"
 #: modules/access/dvdread.c:68
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln benutzen soll.\n"
-"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
-"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen können.\n"
-"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
+"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
+"benutzen soll.\n"
+"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des "
+"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
+"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit "
+"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht "
+"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n"
+"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
+"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
+"können.\n"
+"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit "
+"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
+"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
+"Diese wurde von libcss benutzt.\n"
 "Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"."
 
 #: modules/access/dvdread.c:84
@@ -4913,11 +5361,11 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
 
 #: modules/access/fake.c:42
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framerate"
@@ -4926,26 +5374,32 @@ msgstr "Framerate"
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47
-#: modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:49
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
-msgstr "Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate{} constructs (Standard: 0)."
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Eingabe der ID für den ' fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
+"{} constructs (Standard: 0)."
 
 #: modules/access/fake.c:51
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Laufzeit in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr "Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Dauer des simulierten Streams bis er beendet wird (Standard ist 0, somit "
+"läuft der Stream unendlich lange)."
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
 msgstr "Vortäuschen"
 
@@ -4962,24 +5416,23 @@ msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen"
 
 #: modules/access/file.c:85
-msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
-msgstr "Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Geteilte Dateien wiedergeben, als ob sie Teil einer einzigen Datei wären. "
+"Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an."
 
 #: modules/access/file.c:89
 msgid "File input"
 msgstr "Datei-Input"
 
-#: modules/access/file.c:90
-#: modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
@@ -4987,15 +5440,15 @@ msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 #: modules/access/ftp.c:44
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/ftp.c:46
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP Benutzername"
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
@@ -5003,8 +5456,7 @@ msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP Passwort"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
@@ -5021,8 +5473,10 @@ msgid "FTP input"
 msgstr "FTP Input"
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
 msgid "GnomeVFS input"
@@ -5033,11 +5487,18 @@ msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP Proxy"
 
 #: modules/access/http.c:49
-msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
+"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
+"http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
 
 #: modules/access/http.c:55
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/http.c:58
@@ -5053,16 +5514,25 @@ msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch wieder verbinden"
 
 #: modules/access/http.c:64
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie unerwartet geschlossen wurde."
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
+"unerwartet geschlossen wurde."
 
 #: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Andauernder Stream"
 
 #: modules/access/http.c:69
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
+"Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
+"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
 
 #: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
@@ -5081,7 +5551,8 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort ein."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
@@ -5089,8 +5560,12 @@ msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
-msgstr "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten enthalten. Es ist möglich alle auszuwählen."
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
+"enthalten. Es ist möglich alle auszuwählen."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -5098,14 +5573,17 @@ msgstr "Maximale Bitrate"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
+msgstr ""
+"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr "Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
@@ -5124,18 +5602,15 @@ msgstr "Radio-Device"
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR-Radio-Device"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58
-#: modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
-#: modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62
-#: modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
@@ -5144,8 +5619,7 @@ msgstr "Breite"
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66
-#: modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
@@ -5154,18 +5628,15 @@ msgstr "Höhe"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenz"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-#: modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)."
 
@@ -5182,8 +5653,12 @@ msgid "B Frames"
 msgstr "B-Frames"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
+"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
@@ -5213,10 +5688,8 @@ msgstr "Audio-Bitmaske"
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
+#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
@@ -5224,32 +5697,30 @@ msgstr "Lautstärke"
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Lautstärke (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101
-#: modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)"
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -5269,24 +5740,26 @@ msgstr "PVR"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Cachewert in ms"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:42
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real-RTSP"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
+"sein."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Desired frame rate for the capture."
@@ -5297,21 +5770,27 @@ msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Aufnahmenfragmentgröße"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr "Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Aufnahme optimieren, in dem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
+"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Bildschirm-Input"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#: modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
 #: modules/access/smb.c:61
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden. "
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
+"werden. "
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
@@ -5334,7 +5813,8 @@ msgid "SMB input"
 msgstr "SMB-Input"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
@@ -5346,7 +5826,8 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Input"
 
 #: modules/access/udp.c:44
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/udp.c:47
@@ -5354,21 +5835,27 @@ msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:49
-msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
-msgstr "Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn abgeschnittene Packete gefunden werden."
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Automatisch die MTU der Verbindung erkennen. Dies erhäht die Größe wenn "
+"abgeschnittene Packete gefunden werden."
 
 #: modules/access/udp.c:52
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Time-Out der RTP-Neuordnung in ms"
 
 #: modules/access/udp.c:54
-msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
-msgstr "VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"VLC ordnet RTP-Pakete neu. Der Input wird auf späte Pakete werden, jedoch "
+"nur bis zu der hier angegeben Zeit (in Millisekunden)."
 
-#: modules/access/udp.c:61
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
@@ -5378,24 +5865,40 @@ msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP Input"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein Videodevice benutzt."
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Name des zubenutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
+"Videodevice benutzt."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein Audiodevice benutzt."
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Name des zubenutzenden Audiodevices. Falls Sie nichts eingeben, wird kein "
+"Audiodevice benutzt."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 (standard), RV24, etc.) zu benutzen"
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
+"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = svideo)."
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
+"svideo)."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
@@ -5413,8 +5916,7 @@ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
@@ -5423,8 +5925,7 @@ msgstr "Helligkeit"
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
@@ -5433,12 +5934,9 @@ msgstr "Farbton"
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Farbton des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
 #: modules/visualization/xosd.c:78
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
@@ -5447,8 +5945,7 @@ msgstr "Farbe"
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Farbe des Video-Inputs."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
@@ -5470,8 +5967,10 @@ msgid "Samplerate"
 msgstr "Samplerate"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
@@ -5513,10 +6012,8 @@ msgstr "Video4Linux Input"
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489
-#: modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
@@ -5537,23 +6034,18 @@ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level"
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmente"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428
-#: modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
@@ -5566,8 +6058,7 @@ msgstr "LID "
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD-Format"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -5611,10 +6102,8 @@ msgstr "Letzter Eingangspunkt"
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -5638,8 +6127,7 @@ msgstr "Auswahlliste"
 msgid "unknown type"
 msgstr "unbekannter Typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
 msgstr "Listen-ID"
@@ -5660,8 +6148,7 @@ msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]"
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information,"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Anzahl von Blöcken, die in einem Lesezugriff erfasst werden."
 
@@ -5670,24 +6157,36 @@ msgid "Use playback control?"
 msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst werden wir nach Titeln wiedergeben."
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
-msgstr "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines Eintrags."
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
-msgstr "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -5710,8 +6209,12 @@ msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Timeshift-Granularität"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
-msgstr "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-benutzenden Streams."
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
+"benutzenden Streams."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
 msgid "Timeshift directory"
@@ -5719,28 +6222,30 @@ msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
-msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können."
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul "
+"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
@@ -5764,8 +6269,7 @@ msgstr "Benutzername"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:81
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -5779,23 +6283,38 @@ msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht angegeben)."
+msgstr ""
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
 
 #: modules/access_output/http.c:73
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
 
 #: modules/access_output/http.c:76
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
 #: modules/access_output/http.c:80
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
+"keine haben."
 
 #: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
+"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
 
 #: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise with Bonjour"
@@ -5809,8 +6328,7 @@ msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP-Streamausgabe"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -5836,23 +6354,31 @@ msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3-Stream"
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
-msgstr "Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an einen icecast server weiterleiten kann."
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
+"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
+"einen icecast server weiterleiten kann."
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST-Ausgabe"
 
 #: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"sein."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
@@ -5865,16 +6391,28 @@ msgid "Group packets"
 msgstr "Pakete gruppieren"
 
 #: modules/access_output/udp.c:85
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu reduzieren."
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
+"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
+"reduzieren."
 
 #: modules/access_output/udp.c:90
 msgid "Raw write"
 msgstr "Roh schreiben"
 
 #: modules/access_output/udp.c:91
-msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr "Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)."
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen "
+"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das "
+"Streaming zu verbessern)."
 
 #: modules/access_output/udp.c:97
 msgid "UDP stream output"
@@ -5895,10 +6433,16 @@ msgstr "Dolby Surround Decoder"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
+"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit komplettem 7.1-"
+"Soundsystem zu stehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein "
+"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und "
+"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n"
 "Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 7.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
@@ -5914,16 +6458,28 @@ msgid "Compensate delay"
 msgstr "Verzögerung kompensieren"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu kompensieren."
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Die Verzögerung, die durch einen physikalischen Algorithmus hervorgerufen "
+"wird, kann unter Umständen die Synchronisation zwischen Lippenbewegung und "
+"Sprache stören. Aktiviere in diesem Fall diese Option, und den Effekt zu "
+"kompensieren."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Keine Decodierung von Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr "Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht empfohlen."
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Mit Doulby Surround komprimierte Streams werden nicht dekomprimiert bevor "
+"sie nicht mit diesem Filter bearbeitet wurden. Diese Option wird nicht "
+"empfohlen."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
@@ -5947,8 +6503,16 @@ msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne "
+"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne "
+"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
+"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable internal upmixing"
@@ -5956,7 +6520,8 @@ msgstr "Internes Upmixing aktivieren"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
+msgstr ""
+"Den internen Mehrkanalberechnungsalgorithmus einschalten (nicht empfohlen)."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
@@ -6046,8 +6611,14 @@ msgid "Bands gain"
 msgstr "Bänderverstärkung"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
-msgstr "Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss 10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
+"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
+"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Two pass"
@@ -6157,24 +6728,35 @@ msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Anzahl von Audiopuffern"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr "Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber kurzen Variationen."
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Audiopuffern, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt "
+"wird.  Eine größere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf "
+"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber "
+"kurzen Variationen."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid "Max level"
 msgstr "Maximales Niveau"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr "Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als "
+"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine "
+"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Lautstärkennormalisierer"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrischer Equalizer"
 
@@ -6259,10 +6841,8 @@ msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "einfacher Audiomixer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#: modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -6274,46 +6854,34 @@ msgstr "ALSA Audioausgabe"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA Devicename"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966
-#: modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audiodevice"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185
-#: modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183
-#: modules/audio_output/sdl.c:202
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
 #: modules/audio_output/waveout.c:433
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198
-#: modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181
-#: modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
 #: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246
-#: modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249
-#: modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 über S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Unbekannte Soundkarte"
 
@@ -6322,8 +6890,14 @@ msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts Audioausgabe"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es "
+"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach "
+"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:136
 msgid "HAL AudioUnit output"
@@ -6334,31 +6908,37 @@ msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (erzeugte Ausgabe)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "Ausgabedevice"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr "DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen (Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere Nummer aufgelistet)."
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX Gerätenummer: 0 Standardgerät, 1..N Gerät über Nummer ansprechen "
+"(Beachte: Das Standardgerät wird sowohl als 0, wie auch als eine andere "
+"Nummer aufgelistet)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Float32-Output benutzen"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus (welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren oder zu deaktivieren."
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
+"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
+"oder zu deaktivieren."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:215
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX Audioausgabe"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten"
 
@@ -6375,16 +6955,24 @@ msgid "Output format"
 msgstr "Ausgabeformat"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber die Anzahl hier beschränken."
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber "
+"die Anzahl hier beschränken."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -6392,7 +6980,9 @@ msgstr "WAVE-Header hinzufügen"
 
 #: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header hinzufügen."
+msgstr ""
+"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header "
+"hinzufügen."
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
@@ -6419,8 +7009,14 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer "
+"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
+"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:109
 msgid "Linux OSS audio output"
@@ -6486,10 +7082,8 @@ msgstr "CVD Untertiteldekoder"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#: modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Encodingqualität"
 
@@ -6542,8 +7136,14 @@ msgid "Subpicture position"
 msgstr "Unterbildposition"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen)."
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -6573,8 +7173,7 @@ msgstr "DVB-Untertitel-Encoder"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:45
-#: modules/video_output/image.c:69
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
 msgid "Image file"
 msgstr "Bilddatei"
 
@@ -6582,20 +7181,17 @@ msgstr "Bilddatei"
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Dateipfad des Bildes für den simulierten Videoeingang."
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Output video width."
 msgstr "Videoausgabebreite."
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Output video height."
 msgstr "Videoausgabehöhe."
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
 
@@ -6609,10 +7205,10 @@ msgstr "Hintergrund-Seitenverhältnis"
 
 #: modules/codec/fake.c:59
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
-#: modules/codec/fake.c:60
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 
@@ -6620,8 +7216,7 @@ msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "'deinterlace' auf das Bild nach dem Laden anwenden."
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Deinterlace-Modul"
 
@@ -6662,8 +7257,10 @@ msgid "simple"
 msgstr "einfach"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
@@ -6702,8 +7299,7 @@ msgstr "FFmpeg-Videobeschneidungsfilter"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direktes Rendern"
 
@@ -6714,11 +7310,13 @@ msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "FFmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
-"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
+"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
+"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
 "Der gültige Bereich ist 0 bis 44 (0 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
@@ -6735,7 +7333,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 "Versuchen, einige Fehler zu beheben\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -6745,17 +7344,22 @@ msgstr ""
 "16 kein padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, geben Sie 40 ein."
+"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
+"geben Sie 40 ein."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 #: modules/stream_out/transcode.c:171
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber entstellte Bilder erzeugen."
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Der Dekoder kann Frames teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn nicht "
+"genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
+"entstellte Bilder erzeugen."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 msgid "Post processing quality"
@@ -6764,10 +7368,12 @@ msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 "Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n"
-"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser aussehende Bilder."
+"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
+"aussehende Bilder."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid "Debug mask"
@@ -6783,13 +7389,16 @@ msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen Werten:\n"
+"Sie können die Bewegungsvektoren in das Bild einblenden (Pfeile zeigen die "
+"Bewegung der Bilder). Dieser Wert ist eine Maske, basierend auf diesen "
+"Werten:\n"
 "1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
 "2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
 "4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
@@ -6800,16 +7409,25 @@ msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
-msgstr "Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt weniger Leistung."
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren. Dies benötigt "
+"weniger Leistung."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Wiederholenfunktion für das Verarbeiten von H.264 überspringen."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr "Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm."
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Die Schleifenfunktion zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
+"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichts desto trotz "
+"beschleunigt es die Wiedergabe von high dedinition Streams enorm."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -6829,7 +7447,8 @@ msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
+msgstr ""
+"Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes kodiert werden."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Video bitrate tolerance"
@@ -6853,7 +7472,9 @@ msgstr "Interlaced Bewegungsabschätzung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt mehr Prozessorleistung."
+msgstr ""
+"Interlaced Vorbewegungsabschätzungsalgorithmen aktivieren. Dies benötigt "
+"mehr Prozessorleistung."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
 msgid "Pre-motion estimation"
@@ -6876,8 +7497,12 @@ msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr "Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Raten Kontrollpuffergröße (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
+"bessere Kontroller der Rate, aber wird den Stream verzögern."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
@@ -6892,38 +7517,65 @@ msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
+"(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Lärmreduzierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von weniger qualitativen Frames erhöht."
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus aktivieren, um die "
+"Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
+"weniger qualitativen Frames erhöht."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
-msgstr "Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-Kodierung aktivieren. "
+"Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
+"die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern bei."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualitätsniveau"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)."
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
+"Kodierung sehr stark verlangsamen)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr "Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die Aufgabe des Encoders zu verringern."
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Der Encoder kann on-the-fly Qualitätsabstriche machen, wenn Ihr Prozessor "
+"nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann. Er wird die "
+"Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
+"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich anheben, um die "
+"Aufgabe des Encoders zu verringern."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Minimum video quantizer scale"
@@ -6947,23 +7599,31 @@ msgstr "Gitterquantisierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
+msgstr ""
+"Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr "Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)."
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
+"Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, 0, 1)."
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: -1, "
+"0, 1)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Luminance masking"
@@ -6986,35 +7646,49 @@ msgid "Motion masking"
 msgstr "Bewegungsmaskierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben (standardmäßig 0.0)."
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
+"(standardmäßig 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Border masking"
 msgstr "Rändermaskierung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
-msgstr "Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Frames anheben (standardmäßig 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
-msgstr "Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Unterdrückt leuchtende Bölocke, wenn in die PSNR nicht viel geändert wird "
+"(Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt -4."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Farbenvielfalt verringern"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr "Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
+"geändert wird (Standard: 0.0). Die H264 Spezifikation empfiehlt 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Post processing"
 msgstr "Postprocessing"
@@ -7099,8 +7773,7 @@ msgstr "Speex Audiopacketizer"
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex Audioencoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-#: modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Speex - Kommentar"
 
@@ -7137,16 +7810,23 @@ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von Untertiteldateien."
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8 Zeichensatzes von "
+"Untertiteldateien."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formatierte Untertitel"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr "Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Manche Untertitel erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt diese Option "
+"teilweise, aber hiermit kann man diese Funktion komplett deaktivieren."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Text subtitles decoder"
@@ -7158,7 +7838,8 @@ msgid ""
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
 "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei öffnen."
+"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
+"öffnen."
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -7176,10 +7857,13 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin Dekodermodul"
 
-#: modules/codec/theora.c:92
-#: modules/codec/vorbis.c:157
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Eine Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festlegen, anstatt eine "
+"spezifische Datenrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erstellen."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -7198,8 +7882,13 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora - Kommentar"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-Stream erzeugen."
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Eine spezifische Encodierungsqualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) "
+"festlegen, anstatt eine bestimmte Bitrate anzugeben. Dies wird einen VBR-"
+"Stream erzeugen."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -7250,8 +7939,12 @@ msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimale Encodingdatenrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr "Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem Channel mit fester Größe."
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimale Datenrate in kbps. Dies ist nützlich für das Encoding von einem "
+"Channel mit fester Größe."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "CBR encoding"
@@ -7282,8 +7975,13 @@ msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximale GOP-Größe"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der Durchsuchpräzision."
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Stellt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames ein. Größere Werte sparen "
+"Bits und verbessern die Qualität für eine gewisse Bitrate auf Kosten der "
+"Durchsuchpräzision."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
@@ -7291,19 +7989,46 @@ msgstr "Minimale GOP-Größe"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+"Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem IDR-Frame beziehen können.\n"
-"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie immernoch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
+"Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest. Bei H.264 müssen I-"
+"Frames nicht notwendigerweise an ein geschlossenes GOP gebunden sein, da ein "
+"P-Frames von mehr als einem Frame davor vorhergesagt werden darf (siehe "
+"frameref). Deshalb sind I-Frames nicht notwendigerweise durchsuchbar. IDR-"
+"Frames schränken P-Frames ein, sodass sie sich nicht auf einen Frame vor dem "
+"IDR-Frame beziehen können.\n"
+"Wenn Szenenschnitte innerhalb dieses Intervalls auftreten, werden sie "
+"immernoch als I-Frames encodiert, aber starten kein neues GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
 msgstr "Hohe I-Frame Agressivität"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. (1-100)."
-msgstr "Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
+"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
+"(1-100)."
+msgstr ""
+"Szenenschnitterkennung. Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames "
+"eingesetzt werden. Bei kleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-"
+"Frame erzwingen, wenn es keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte "
+"können eventuell einen besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-"
+"Werte benutzen mehr I-Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 "
+"deaktiviert die Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-"
+"Frame eingesetzt werden, was wahrscheinlich zu hässlichen "
+"Kompressionsartefakten führt. (1-100)."
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "B-frames between I and P"
@@ -7311,47 +8036,74 @@ msgstr "B-Frames zwischen I und P"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
+msgstr ""
+"Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames. (1 bis 16)"
 
 #: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Anpassende B-Frame entscheidung"
 
 #: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr "Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor einem I-Frame) erzwingen."
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame. "
+msgstr ""
+"Die Anzahl von aufeinander folgenden B-Frames (außer möglicherweise vor "
+"einem I-Frame) erzwingen."
 
 #: modules/codec/x264.c:80
 msgid "B-frames usage"
 msgstr "Benutzung von B-Frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
-msgstr "Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, negative Werte verursachen weniger B-Frames."
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames. "
+msgstr ""
+"Tendiert zur Nutzung von B-Frames. Positive Werte verursachen mehr B-Frames, "
+"negative Werte verursachen weniger B-Frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Einige B-Frames als Referenz behalten"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
-msgstr "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorraussage anderer Frames zu benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinanderfolgende B-Frames als Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorraussage anderer Frames zu "
+"benutzen. Behält normalerweise mehr als 2 aufeinanderfolgende B-Frames als "
+"Referenz, und fordert entsprechende Frames nach."
 
 #: modules/codec/x264.c:89
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:90
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr "CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % der Bitrate."
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). "
+"Verlangsamt geringfügig die Encodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % "
+"der Bitrate."
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Anzahl von Referenzframes"
 
 #: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-msgstr "Die Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden. Dies ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-Werten umgehen."
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+msgstr ""
+"Die Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden. Dies "
+"ist effektiv bei Animes, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-"
+"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder können nicht mit großen frameref-"
+"Werten umgehen."
 
 #: modules/codec/x264.c:100
 msgid "Skip loop filter"
@@ -7361,128 +8113,152 @@ msgstr "Loop-Filder überspringen"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Deaktiviert den entblockenden Loop-Filter (verringert die Qualität)."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP festlegen"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means lossless"
-msgstr "Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
-
 #: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
+"lossless"
+msgstr ""
+"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer. Niedrigere Werte sorgen für "
+"bessere Wiedergabetreue aber höhere Bitraten. 26 ist ein guter Standardwert. "
+"Von 0 bis 51. 0 bedeutet verlustfrei."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Qualitätsbasierter VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr "Einfacher qualitätsbasierter VBR. Von 0 bis 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein."
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr "Max QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Max QP Schrittweite"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Maximaler QP Unterschied zwischen den einzelnen Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Durchschnittliche Datenratentoleranz"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maximale lokale Bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV-Puffer"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in kbits."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
+msgstr ""
+"Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße fest."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "QP Faktor zwischen I und P"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr "QP Faktor zwischen I und P."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "QP Faktor zwischen P und B"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr "QP Faktor zwischen P und B."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "QP Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP Kurvencompression"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr "QP Kurvencompression (0.0=CBR bis 1.0=OCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Reduziert Fluktuationen in QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
-msgstr "Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt kurzzeitig die Komplexität."
-
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
-msgstr "Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. Verwischt zeitweise die Quanten."
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Reduziert die Fluktuationen in QP von einer Kurverkompression. Verwischt "
+"kurzzeitig die Komplexität."
 
 #: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Dies reduziert die Fluktuationen der QP nach einer Kurvenkomprossion. "
+"Verwischt zeitweise die Quanten."
+
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Berücksichtigte Partitionen"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7500,99 +8276,142 @@ msgstr ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 erfordert p8x8. i8x8 erfordert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "Direkter MV Vorhersagemodus."
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Gewichtete Vorhersage für B-Frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Ganzzahlige Pixel Vorbewegungsabschätzungsmethode"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 (schnell)\n"
+"Wählt den Bewegungs-Abschätzungs-Algorithmus: -dia: Diamantsuche, Radiu 1 "
+"(schnell)\n"
 "- hex: hexagonale Suche, Radius 2\n"
 "- umh: ungleiche multi-hexagonale Suche (besser aber langsamer)\n"
 "- esa: intensive Suche (sehr langsam, hauptsächlich zum testen)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maximale Suchweite des Bewegunsvektors"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-msgstr "Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. Werte von 0-64."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
+"Position(en). Der Standard 16 lang für die meisten Anwendungen, stark "
+"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24-32 profitieren. "
+"Werte von 0-64."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Zwischenpixel Bewegungsvorhersage und Partitionsentscheidunggsqualität"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). From 1 to 6."
-msgstr "Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität). Von 1 bis 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr "RD basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Legt die Beziehungen auf einer 'Pro-Partitions'-Basis fest"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr "Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Erlaubt jeder 8x8 oder 16x8 Partition einen eigenen Bezugsframe zu wählen, "
+"im Gegensatz zu nur einer Beziehung je Makroblock."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Chroma bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beider MVs in B-Frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
+msgstr ""
+"Verbessert zusammengesetzte Bewegungen die in mehrere Richtungen gehen."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Anpassende räumliche Transformationsgröße"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "SATD-basierte Entscheidung für 8x8 Transformation in innere-MBs."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "RD-Gitterquantisierung"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7606,85 +8425,113 @@ msgstr ""
 " - 2: aktiviert bei jeder Gelegenheit\n"
 "Dies erfordert CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Früher Überspringenerkennung bei P-Frams"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr "Dct-domain Rauschunterdrückung. Anpassende pseudo-deadzone."
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU-Optimierungen"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Assembler-CPU-Optimierungen benutzen."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "PSNR-Berechnung"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats from being calculated (for speed)."
-msgstr "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
+msgstr ""
+"Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
+"einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Budget-Modus"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Budget-Modus"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Statistiken für jeden Frame erzeugen."
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "schnell"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "langsam"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC Encoder (benutzt die x264-Bibliothek)"
 
@@ -7697,8 +8544,12 @@ msgid "Reactivity"
 msgstr "Reactivity"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
-msgstr "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
+msgid ""
+"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
+"to be a sensible value."
+msgstr ""
+"Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
+"scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
 
 #: modules/control/corba/corba.c:694
 msgid "corba control module"
@@ -7744,37 +8595,36 @@ msgstr "Hotkeys"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Audiospur: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Untertitelspur: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "n/v"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Beschneiden: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Deinterlace-Modus: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom Modus: %s"
@@ -7784,11 +8634,16 @@ msgid "Host address"
 msgstr "Host-Adresse"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adresse und Port auf dem das HTTP Interface bereitgestellt wird. Der "
+"Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn das HTTP Interface nur "
+"auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
 msgstr "Quellverzeichnis"
 
@@ -7798,15 +8653,21 @@ msgstr "Zeichencodierung"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird (Standard ist UTF-8)."
+msgstr ""
+"Zeichensatz der in der Inhaltsangabe der Kopfbereichs angegeben wird "
+"(Standard ist UTF-8)."
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
 msgstr "Zusatzprogramme"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr "Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Liste der Dateiendungen und Pfade der Programme, die sie Ausführen (z.B. "
+"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:50
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
@@ -7850,7 +8711,9 @@ msgstr "IP-Adresse des Master-Clients"
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt wird."
+msgstr ""
+"IP-Adresse des Master-Clients, der für die Netzwerksynchronisierung benutzt "
+"wird."
 
 #: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network Sync"
@@ -7885,12 +8748,25 @@ msgid "Configuration options"
 msgstr "Konfigurationsoptionen"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert wird."
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfigurationsoptionen, die vom Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt "
+"werden. Sie sollten zur Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst "
+"korrekt konfiguriert wird."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)"
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Interfaces, die vom Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur "
+"Installationszeit angeben sein, damit der Dienst richtig eingestellt wird. "
+"Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interfacemodulen. (übliche "
+"Werte sind: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -7905,7 +8781,8 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Streamposition anzeigen"
 
 #: modules/control/rc.c:155
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
 #: modules/control/rc.c:158
@@ -7929,17 +8806,27 @@ msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP-Befehlsinput"
 
 #: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse "
+"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird."
 
-#: modules/control/rc.c:170
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen"
 
 #: modules/control/rc.c:172
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein Videofenster geöffnet ist."
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. "
+"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. "
+"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
 #: modules/control/rc.c:179
 msgid "RC"
@@ -8262,20 +9149,17 @@ msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Drücken Sie Menüauswahl oder Pause um fortzufahren."
 
-#: modules/control/rc.c:1235
-#: modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773
-#: modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Geben Sie 'menu select' oder 'pause' ein, um fortzufahren."
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Geben Sie 'pause' ein, um fortzufahren."
 
-#: modules/control/rc.c:1906
-#: modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Bitte gib einen der folgenden Parameter an:"
 
@@ -8292,27 +9176,37 @@ msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
 #: modules/control/telnet.c:73
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn dieses Interface nur vom lokalen Computer aus zugreifbar sein soll, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
+"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn dieses Interface nur vom lokalen "
+"Computer aus zugreifbar sein soll, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:78
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
-msgstr "TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-Port auf dem das Interface bereitgestellt wird. Standardwert ist 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:82
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Ein einfaches Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+"schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
@@ -8347,8 +9241,12 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Erneut einen Index für die AVI-Datei erzeugen. Benutzen Sie dies, wenn Ihre "
+"AVI-Datei beschädigt oder nicht komplett ist (nicht durchsuchbar)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "AVI demuxer"
@@ -8364,14 +9262,14 @@ msgid ""
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
 "Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Möchten Sie versuchen, diese Datei reparieren zu lassen (Die kann einige Zeit dauern!)?"
+"Möchten Sie versuchen, diese Datei reparieren zu lassen (Die kann einige "
+"Zeit dauern!)?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
 msgid "Fixing AVI Index"
 msgstr "Repariere AVI Index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2271
-#: modules/demux/avi/avi.c:2294
+#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
 msgid "Creating AVI Index ..."
 msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
 
@@ -8407,82 +9305,99 @@ msgstr "FLAC Demuxer"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+#: modules/demux/live555.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert "
+"sollte in Millisekunden sein."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr "Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
+#: modules/demux/live555.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
+"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
+"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie sich "
+"nicht mit normalen RTSP-Servern verbinden."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "RTSP Benutzername"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung der Verbindung benutzten "
 "Benutzernamen zu ändern."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "RTSP password"
 msgstr "RTSP Passwort"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Erlaubt Ihnen das für die Verbindung benutzte Passwort zu ändern."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (benutzt Live555.com)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr "Client-Port"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port für die RTP-Quelle dieser Sitzung"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "RTSP und RTP über HTTP tunneln"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP Tunnel-Port"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
 msgid "Playlist metademux"
 msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Frames pro Sekunde"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer Kamera)."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dies ist die gewünschte Framerate, wenn MJPEG aus einer Datei wiedergegeben "
+"werden. Benutzen Sie 0 (der Standardwert) für einen Livestream (von einer "
+"Kamera)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
@@ -8513,8 +9428,12 @@ msgid "Preload Directory"
 msgstr "Verzeichnis vorladen"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
-msgstr "'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern (sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"'Matroska' Dateien vom selben Typ im selben Verzeichnis zwischenspeichern "
+"(sollte bei defekten Dateien vermieden werden)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:413
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -8530,7 +9449,9 @@ msgstr "Dummy-Elemente"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:418
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte Dateien)."
+msgstr ""
+"Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für fehlerhafte "
+"Dateien)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
 msgid "---  DVD Menu"
@@ -8573,8 +9494,13 @@ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Mega-Bass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr "Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+"Angabe für den Abschneidefrequenz (in Hz) für den Megabassmodus. Dies ist "
+"die maximale Frequenz, auf die der Megabasseffekt angewendet wird. Gültige "
+"Werte gehen von 10 bis 100 Hz"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -8633,8 +9559,12 @@ msgid "Replay Gain type"
 msgstr "Verstärkungstyp erneut wiedergeben"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr "Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+"Musepack kann eine Titel- oder Album-spezifische Lautstärke haben. Wählen "
+"Sie aus, welches von beiden Sie benutzen möchten."
 
 #: modules/demux/mpc.c:59
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -8694,7 +9624,9 @@ msgstr "Nur für Erwachsene bestimmte Shoutcast-Inhalte zeigen"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr "Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-Wiedergabelisten benutzt werden."
+msgstr ""
+"Mit NC17 bewertete Videostreams anzeigen, wenn Shoutcast-Video-"
+"Wiedergabelisten benutzt werden."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
 msgid "Native playlist import"
@@ -8728,20 +9660,13 @@ msgstr "XSPF-Wiedergabelistenimport"
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Neuer winamp 5.2 Shoutcast Import"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:292
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:301
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:320
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:348
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:356
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:364
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast-Infos"
@@ -8758,18 +9683,15 @@ msgstr "Podcast-Copyright"
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Podcast-Kategorie"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:302
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Podcaste Keywords"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Podcast-Untertitel"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:321
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcastzusammenfassung"
 
@@ -8818,8 +9740,7 @@ msgstr "Zuhörer"
 msgid "Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: modules/demux/ps.c:47
-#: modules/demux/ps.c:55
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "MPEG-PS Demuxer"
 
@@ -8831,7 +9752,7 @@ msgstr "PVA Demuxer"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) Mixer"
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real-Demuxer"
 
@@ -8843,8 +9764,7 @@ msgstr "Kasenna-MediaBase-Parser"
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Textuntertitelparser"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Frames pro Sekunde"
 
@@ -8862,15 +9782,23 @@ msgstr "Extra PMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:86
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"festzulegen."
 
 #: modules/demux/ts.c:88
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "id von ES auf PID setzen"
 
 #: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr "Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Gibt die interne ID von jedem Elementarstream die VLC verwendet auf die, die "
+"als PID im TS Stream angegeben wird. Wichtig für '#duplicate{..., select="
+"\"es=<pid>\"}'."
 
 #: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Fast udp streaming"
@@ -8878,7 +9806,8 @@ msgstr "Schnells UDP-Streaming"
 
 #: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
+msgstr ""
+"Sendet TS an bestimmten ip:port über UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)."
 
 #: modules/demux/ts.c:98
 msgid "MTU for out mode"
@@ -8917,8 +9846,13 @@ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Packetgröße in Bytes zum entschlüsseln."
 
 #: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr "Gibt die Größe der TS Packete zum entschlüsseln an. Die Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er entschlüsselt wird."
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Gibt die Größe der TS Packete zum entschlüsseln an. Die "
+"Entschlüsselungsroutine zieht den TS-Header von diesem Wert ab, bevor er "
+"entschlüsselt wird."
 
 #: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Filename of dump"
@@ -8933,16 +9867,24 @@ msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
 #: modules/demux/ts.c:120
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
-msgstr "Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die existierende Datei nicht überschrieben."
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
+"existierende Datei nicht überschrieben."
 
 #: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Puffergröße als Dump ablegen"
 
 #: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr "Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Packetmenge an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Gibt die Puffergröße zum Lesen und Schreiben einer ganzzahligen Packetmenge "
+"an. Definieren Sie die Größe des Puffers, nicht die Menge der Packete."
 
 #: modules/demux/ts.c:129
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
@@ -9192,8 +10134,7 @@ msgstr "Kabarett"
 msgid "New wave"
 msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
@@ -9277,54 +10218,39 @@ msgstr "BeOS Standard API-Interface"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:120
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:124
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:127
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737
-#: modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
 msgid "Open File"
@@ -9340,8 +10266,7 @@ msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Untertitel öffnen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
 msgstr "Über"
@@ -9366,37 +10291,23 @@ msgstr "Gehe zu Kapitel"
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:125
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:126
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
 msgid "OK"
@@ -9422,17 +10333,15 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
@@ -9456,8 +10365,7 @@ msgstr "Nach Pfad sortieren"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
@@ -9473,9 +10381,8 @@ msgstr "Ansicht"
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9487,10 +10394,8 @@ msgstr "Name"
 msgid "Apply"
 msgstr "Übernehmen"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Sichern"
 
@@ -9530,8 +10435,7 @@ msgstr "Im Vordergrund bleiben"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Bildschirmfoto machen"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Über VLC media player"
 
@@ -9545,8 +10449,7 @@ msgstr "Kompiliert von %s, basiert auf SVN-Revision %s"
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Kompiliert von %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
@@ -9556,8 +10459,7 @@ msgstr "Lesezeichen"
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Löschen"
@@ -9567,17 +10469,14 @@ msgstr "Löschen"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahieren"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ohne Titel"
 
@@ -9587,19 +10486,26 @@ msgid "No input"
 msgstr "Kein Input"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Input hat gewechselt"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie \"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, dass der gleiche Input behalten wird."
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um sicher zu stellen, "
+"dass der gleiche Input behalten wird."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Ungültige Auswahl"
@@ -9615,10 +10521,11 @@ msgstr "Kein Input gefunden"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48
-#: modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Zu Zeit springen"
 
@@ -9638,126 +10545,98 @@ msgstr "Zufällig an"
 msgid "Random Off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Eines wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199
-#: modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Wiederholen aus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-#: modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308
-#: modules/gui/macosx/controls.m:749
+#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Half Size"
 msgstr "Halbe Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normale Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:751
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Double Size"
 msgstr "Doppelte Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
+#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316
-#: modules/gui/macosx/controls.m:752
+#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "An Bildschirm anpassen"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Ein Stück rückwärts"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Zurückspulen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Vorwärtsspulen"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1335
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1336
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265
-#: modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Fach"
 
@@ -9767,33 +10646,29 @@ msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine Voreinstellung eingestellt werden."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Die Bänder können entweder manuell oder durch eine "
+"Voreinstellung eingestellt werden."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
 msgid "Preamp"
 msgstr "Vorverstärker"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "Bildjustierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
@@ -9801,29 +10676,24 @@ msgstr "Bildjustierung"
 msgid "More Info"
 msgstr "Mehr Infos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Blurring"
 msgstr "Verwischung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 #: modules/video_filter/distort.c:82
 msgid "Distortion"
 msgstr "Verzerrung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Adds distortion effects"
 msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Image clone"
 msgstr "Bild klonen"
 
@@ -9839,24 +10709,20 @@ msgstr "Bild beschneiden"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Image inversion"
 msgstr "Bildumkehrung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
 
@@ -9868,68 +10734,65 @@ msgstr "Interaktiver Zoom"
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Aktiviert die interaktive Zoomfunktion"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Lautstärkennormalisierung"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert übersteigt."
+msgstr ""
+"Verhindert, das die Audio-Ausgabelautstärke einen definierten Wert "
+"übersteigt."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Kopfhörervisualisierung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
+msgstr ""
+"Immitiert den Effekt von Surround Sound, wenn Sie einen Kopfhörer benutzen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximales Level"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Standardwerte"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Transparenz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgid "More Information"
 msgstr "Mehr Informationen"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
 msgid ""
 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
-"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in den Untersektionen von Video / Filter).\n"
-"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
+"Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden (in "
+"den Untersektionen von Video / Filter).\n"
+"Um die Reihenfolge der Anwendung der Filter festzulegen, kann ein "
+"Optionsstring in den Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
 msgid "Login:"
@@ -9951,10 +10814,8 @@ msgstr "Nein"
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-#: modules/gui/macosx/intf.m:922
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1244
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
@@ -9987,8 +10848,7 @@ msgstr "Andere ausblenden"
 msgid "Show All"
 msgstr "Alle einblenden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC beenden"
 
@@ -10016,8 +10876,7 @@ msgstr "Netzwerk öffnen..."
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Benutzte Dokumente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü löschen"
 
@@ -10049,8 +10908,7 @@ msgstr "Lauter"
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
 msgid "Video Device"
 msgstr "Videodevice"
@@ -10071,11 +10929,9 @@ msgstr "Steuerung"
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
@@ -10115,18 +10971,23 @@ msgstr "Eine Spende machen"
 msgid "Online Forum"
 msgstr "Online-Forum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the program:"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung des Programms verhindert hat:"
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
+"program:"
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung des "
+"Programms verhindert hat:"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen unter:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
+"unter:"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Open Messages Window"
@@ -10158,36 +11019,56 @@ msgid "Embedded video output"
 msgstr "Integrierte Videoausgabe"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Das Video im Steuerungsfenster statt in einem seperaten Fenster zeigen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
 msgstr "Videodevice"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
-msgstr "Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in \"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im Videodevice-Auswahlmenü."
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Die Nummer des Bildschirms, der standardmäßig für die Anzeige von Videos in "
+"\"Vollbild\" benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich im "
+"Videodevice-Auswahlmenü."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent (standard), 0 ist komplett durchsichtig."
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent "
+"(standard), 0 ist komplett durchsichtig."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Video strecken um das Fenster auszufüllen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr "Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Streckt das Video um das gesamte Fenster auszufüllen, anstatt das "
+"Seitenverhältnis bei zu behalten und schwarze Ränder hinzu zufügen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Crop borders in fullscreen"
 msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid "Black screens in fullscreen"
@@ -10195,15 +11076,21 @@ msgstr "Schwarze Bildschirme bei Vollbild"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus schwarz lassen."
+msgstr ""
+"Den Bildschirm, auf dem das Video nicht gezeigt wird, im Vollbildmodus "
+"schwarz lassen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Als Schreibtischhintergrund benutzen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
-msgstr "Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Benutzt das Video als Schreibtischhintergrund. In diesem Modus kann nicht "
+"auf Objekte auf dem Schreibtisch zugegriffen werden."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember wizard options"
@@ -10225,17 +11112,13 @@ msgstr "Quartz-Video"
 msgid "Open Source"
 msgstr "Quelle öffnen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
@@ -10249,8 +11132,7 @@ msgstr "Durchsuchen..."
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
 msgid "Device name"
 msgstr "Devicename"
 
@@ -10258,39 +11140,32 @@ msgstr "Devicename"
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "DVD-Menüs benutzen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "VIDEO_TS Ordner"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
 #: modules/gui/macosx/open.m:717
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
 #: modules/services_discovery/sap.c:112
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Timeshifting erlauben"
@@ -10299,8 +11174,7 @@ msgstr "Timeshifting erlauben"
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Untertitel-Datei laden:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
 msgid "Settings..."
 msgstr "Einstellungen..."
@@ -10311,8 +11185,7 @@ msgstr "Parameter überschreiben"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:244
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Delay"
 msgstr "Verzögerung"
@@ -10341,10 +11214,8 @@ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Untertitel-Datei"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530
-#: modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590
-#: modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Keine %@s gefunden"
@@ -10365,8 +11236,7 @@ msgstr "Streaming- und Transkodierungsoptionen"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Stream lokal anzeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
@@ -10386,8 +11256,7 @@ msgstr "Verkapslungsmethode"
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Umkodierungsoptionen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
@@ -10410,18 +11279,15 @@ msgstr "Streamankündigung"
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "RTSP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "HTTP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "SDP als Datei exportieren"
 
@@ -10437,85 +11303,91 @@ msgstr "SDP-URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Knoten ausklappen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Streaminformation zeigen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Knoten nach Namen sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Knoten nach Autor sortieren"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "In Wiedergabeliste suchen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Normale Wiedergabe"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "File Format:"
 msgstr "Dateiformat:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Erweiterte M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 Objekt in der Wiedergabeliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste sichern"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Neuer Knoten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Bitte den Zielcomputer angeben"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Leerer Ordner"
 
@@ -10545,8 +11417,7 @@ msgstr "Verarbeitet"
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Stream-Bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekodierte Blöcke"
 
@@ -10558,8 +11429,7 @@ msgstr "Gezeigte Frames"
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Verlorene Frames"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
@@ -10610,7 +11480,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie anzuzeigen."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie "
+"anzuzeigen."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 msgid "Select a directory"
@@ -10632,8 +11504,7 @@ msgstr "Unterbilder-Filter"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
 #: modules/video_filter/marq.c:115
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
@@ -10642,8 +11513,7 @@ msgstr "Marquee"
 msgid "Save settings"
 msgstr "Einstellungen speichern"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
 msgid "Enabled"
@@ -10657,19 +11527,16 @@ msgstr "Bild"
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Zeitstempel"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "(in Pixel)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
@@ -10677,147 +11544,99 @@ msgstr "Timeout"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Gray"
 msgstr "Grau"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Silver"
 msgstr "Silber"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "White"
 msgstr "Weiß"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kastanienbraun"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsienfarben"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliv"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Teal"
 msgstr "Aquamarin"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Lime"
 msgstr "Limett"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Purple"
 msgstr "Violett"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Navy"
 msgstr "Navy-Blau"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
-#: modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-#: modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
 msgid "Aqua"
 msgstr "Wasser-Blau"
 
@@ -10878,8 +11697,7 @@ msgstr "Die neueste Version ist %s (%i MB zu laden)."
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211
-#: modules/gui/macosx/update.m:259
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
 msgid "This version of VLC is latest available."
 msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
 
@@ -10892,28 +11710,32 @@ msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-2 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und RAW)"
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Erste DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Zweite DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Dritte DivX Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec (benutzbar mit MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
+"(benutzbar mit MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
@@ -10921,135 +11743,188 @@ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF und OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "Theora ist ein freier, Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
+msgstr ""
+"Dummycodec (nicht transkodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Audioformat für MPEG4 (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen (benutzbar mit OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG-Programm-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG-Transport-Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG-1-Format"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am kompatibelsten."
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
+"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
+"kompatibelsten."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
+"möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
+"möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
+"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS verkapselt in HTTP)."
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS Protokoll zu "
+"streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
+"Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
+"verkapselt in HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
+"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
+"sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
+"ein."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über das Internet."
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
+"werden dem Stream hinzugefügt."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
+"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
+"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, funktioniert aber nicht über "
+"das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
@@ -11059,21 +11934,28 @@ msgstr "Streaming/Transcoding Assistent"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Dieser Assitent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder Transkodieren. "
+msgstr ""
+"Dieser Assitent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
+"Transkodieren. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
-msgstr "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und \"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr Funktionen."
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
+"\"Sichern/Streamen\"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
+"Funktionen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Über das Netzwerk streamen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
@@ -11086,8 +11968,7 @@ msgstr "Input wählen"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
@@ -11098,21 +11979,26 @@ msgstr "Wählen Sie einen Stream"
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Wählen..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Teilweises extrahieren"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr "Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- und Endzeiten in Sekunden ein."
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
+"möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
+"Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
+"und Endzeiten in Sekunden ein."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
@@ -11128,15 +12014,12 @@ msgstr "bis"
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Streaming-Methode"
@@ -11153,38 +12036,44 @@ msgstr "UDP-Unicast"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP-Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:186
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transkodieren"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
+"Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
+"nächsten Seite fort."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Audio transcodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Video transcodieren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Transkodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
@@ -11192,8 +12081,13 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Verkapselungsformat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate verfügbar sein."
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
+"Entsprechend der bereits gemachten Einstellungen, werden nicht alle Formate "
+"verfügbar sein."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
@@ -11202,19 +12096,17 @@ msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP-Ankündigung"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokale Wiedergabe"
 
@@ -11225,17 +12117,22 @@ msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt werden."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können zusätzliche Transkodierungsparameter festgelegt "
+"werden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf \"Fertig\", um "
+"mit dem Streamen oder Transkodieren zu beginnen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
 msgid "Summary"
@@ -11274,21 +12171,27 @@ msgstr "Kein gültiges Ziel"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
 "\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder eine Multicast-IP ein.\n"
+"Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
+"eine Multicast-IP ein.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
+"Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC Streaming "
+"HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
+"Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatible. Zum Beispiel ist die "
+"Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.\n"
 "\n"
 "Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
@@ -11302,11 +12205,16 @@ msgstr "Kein Ordner gewählt"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
+msgstr ""
+"Ein Ordner, in den die Dateien gesichert werden sollen, muss gewählt werden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen...\"-Button um einen Ort zu wählen."
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button um einen Ort zu wählen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
 msgid "No file selected"
@@ -11317,8 +12225,11 @@ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Eine Datei, in die gesichert werden soll, muss gewählt werden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen...\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den \"Wählen..."
+"\"-Button, um einen Ort auszuwählen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
 msgid "Finish"
@@ -11329,15 +12240,12 @@ msgstr "Fertig"
 msgid "%i items"
 msgstr "%i Objekte"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
 msgid "no"
 msgstr "nein"
@@ -11347,8 +12255,7 @@ msgstr "nein"
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
@@ -11359,51 +12266,86 @@ msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert werden.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
+"Dies erlaubt das Sichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
+"währenddessen transkodiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gesichert "
+"werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
+"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreams benutzen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu erhalten."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu erhalten."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
+"erhalten."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
+"Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
+"kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
+"Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Beim Streamen über UDP, können die Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll angekündigt werden. Über diesen Weg müssen die Clients "
+"nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
+"Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
+"aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als auch transkodiert/gestreamt.\n"
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
+"auch transkodiert/gestreamt.\n"
 "\n"
-"Beachten Sie, dass dies den Prozesser deutlich mehr belastet, als einfaches Transkodieren oder Streamen."
+"Beachten Sie, dass dies den Prozesser deutlich mehr belastet, als einfaches "
+"Transkodieren oder Streamen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
-
 #: modules/gui/ncurses.c:101
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
+"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses Interface"
 
@@ -11413,14 +12355,14 @@ msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+msgstr ""
+"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220
-#: modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
@@ -11441,8 +12383,7 @@ msgstr "Gruppe"
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärtsspulen"
 
@@ -11450,10 +12391,8 @@ msgstr "Vorwärtsspulen"
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
@@ -11517,17 +12456,13 @@ msgstr "mms"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Umschlüsseln:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
@@ -11591,11 +12526,6 @@ msgstr "NTSC"
 msgid "secam"
 msgstr "Secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "Automatisch"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -11760,8 +12690,7 @@ msgstr "MOV"
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
@@ -11834,8 +12763,14 @@ msgid "Preference"
 msgstr "Einstellung"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von "
+"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
@@ -11845,8 +12780,7 @@ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
@@ -11869,8 +12803,12 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Alle Wiedergabelisten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
@@ -11894,8 +12832,12 @@ msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
-msgstr "Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Zuletzt benutzte Windowskonfiguration. Diese Option wird automatisch von dem "
+"Skinmodul aktualisiert. Bitte nicht verändern."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
@@ -11918,8 +12860,12 @@ msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Transparenzeffekte aktivieren"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist "
+"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
 msgid "Skins"
@@ -11951,8 +12897,7 @@ msgstr ""
 " (WinCE Interface)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -11960,18 +12905,15 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - das VideoLAN Team\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Kompiliert von"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Compiler:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
 msgid "Based on SVN revision: "
 msgstr "Basierend auf SVN Revision"
 
@@ -11983,14 +12925,16 @@ msgstr ""
 "Das VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
 msgid "Open:"
 msgstr "Öffnen:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
@@ -12002,15 +12946,17 @@ msgstr "Verzeichnis wählen"
 msgid "Choose file"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr "Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten Fenster darzustellen."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten "
+"Fenster darzustellen."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "WinCE interface module"
@@ -12067,15 +13013,25 @@ msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
+msgstr ""
+"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
+"funktionieren."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen funktionieren."
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, "
+"damit die Lesezeichen funktionieren."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
-msgstr "Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie \"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu behalten."
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
+"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
+"behalten."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
 msgid "Input has changed "
@@ -12090,8 +13046,12 @@ msgid "Advanced information"
 msgstr "Erweiterte Informationen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
-msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im Nachrichtenfenster zu Finden."
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Der folgende Fehler ist aufgetreten. Mehr Details sind gegebenenfalls im "
+"Nachrichtenfenster zu Finden."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
 msgid "&Yes"
@@ -12167,10 +13127,13 @@ msgstr "Anpassen:"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
-"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
-"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen Steuerungen benutzen."
+"Sie können dieses Feld direkt benutzen, indem Sie die komplette MRL "
+"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+"Alternativ wird dieses Feld automatisch gefüllt, wenn Sie die obigen "
+"Steuerungen benutzen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
 msgid "Use a subtitles file"
@@ -12201,8 +13164,19 @@ msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "CDs suchen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr "Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem Medientyp durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter basieren auf gefundenen Medientypen."
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Sucht nach einer DVD, VCD oder Audio-CD. Versucht als Erstes, den "
+"eingegebenen Medientyp zu Finden (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). Wenn dieses "
+"Medium nicht gefunden wird, wird jedes andere Gerät  nach diesem Medientyp "
+"durchsucht. Wenn das nicht funktioniert, werden die CD-ROMs oder DVD-"
+"Laufwerke durchsucht. Der Medientyp, Gerätename oder andere Parameter "
+"basieren auf gefundenen Medientypen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
@@ -12217,8 +13191,12 @@ msgid "DVD device to use"
 msgstr "Zu benutzendes DVD-Device"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr "Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Name des CD-Laufwerks, von dem Video-CDs gelesen werden. Wenn dieses Feld "
+"freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerke nach einer Video-CD durchsucht."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
@@ -12226,8 +13204,13 @@ msgid "CD-ROM device to use"
 msgstr "Zu benutzendes CD-ROM-Device"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr "Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD durchsucht."
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Name des CD-Laufwerks, von dem die Audio-CD gelesen werden soll. Wenn dieses "
+"Feld freigelassen wird, werden alle CD-Laufwerk nach einer Audio-CD "
+"durchsucht."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
 msgid "Open subtitles file"
@@ -12238,12 +13221,19 @@ msgid "Title number."
 msgstr "Titel-Nummer."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr "DVDs können bist zu 32 Untertitel haben. Nummern 0..31. Verwechseln Sie dies nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Wenn der Wert -1 ist, wird kein Untertitel angezeigt."
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"DVDs können bist zu 32 Untertitel haben. Nummern 0..31. Verwechseln Sie dies "
+"nicht mit dem Untertitelnamen (z.B. 'de'). Wenn der Wert -1 ist, wird kein "
+"Untertitel angezeigt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr "Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben. Nummern 0..7."
+msgstr ""
+"Audio Tracknummer. DVDs können bis zu 8 Audiotracks haben. Nummern 0..7."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
@@ -12258,20 +13248,31 @@ msgid "Track number."
 msgstr "Track-Nummer."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
-msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr "SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, Nummern 0..3. Wenn der Wert -1 ist, wird kein Untertitel angezeigt."
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCDs können bis zu 4 Untertitel haben, Nummern 0..3. Wenn der Wert -1 ist, "
+"wird kein Untertitel angezeigt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr "Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, Nummern 0 und 1."
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Audio Tracknummer. VCDs können bis zu 2 Audiotracks haben, Nummern 0 und 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
-msgstr "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1. "
+"Wenn 0 angegeben wird, werden alle Tracks abgespielt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
+msgstr ""
+"Audio CDs können bis zu 100 Tracks haben, der Erste ist normalerweise 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
@@ -12384,8 +13385,7 @@ msgid "Can't save"
 msgstr "Kann nicht sichern"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
 #: modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -12420,8 +13420,12 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie \"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
@@ -12436,8 +13440,13 @@ msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
-msgstr "Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" verändert werden."
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschten Modulen. Um mehr fortgeschrittene "
+"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, kann die resultierende \"Kette\" "
+"verändert werden."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
@@ -12448,8 +13457,12 @@ msgid "Target:"
 msgstr "Ziel:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
-msgstr "Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den Streameinstellungen automatisch geladen werden."
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Gibt die MRL an. Diese kann direkt angegeben, oder von den "
+"Streameinstellungen automatisch geladen werden."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgid "Outputs"
@@ -12513,8 +13526,12 @@ msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
-msgstr "Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP Untertiteln funktionieren."
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP "
+"Untertiteln funktionieren."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
@@ -12586,7 +13603,9 @@ msgstr "VLM-Stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines Streams."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines "
+"Streams."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 msgid "Use this to stream on a network."
@@ -12594,11 +13613,18 @@ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei zu speichern."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei "
+"zu speichern."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+"Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
@@ -12606,13 +13632,19 @@ msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
 "\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
-"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes Format konvertiert werden.\n"
+"Sichert den Stream in einer Datei. Der Stream muss in einem Format sein, "
+"dass VLC lesen kann. Wenn gewünscht, kann der Stream auch in ein anderes "
+"Format konvertiert werden.\n"
 "\n"
-"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
+"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
+"eine andere zu transcodieren. Die Transcodierungsfeatures sind für die "
+"Sicherung von Netzwerkstreams deutlich passender."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
@@ -12624,33 +13656,50 @@ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
 "\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
+"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Geben Sie dazu "
+"die Start- und Endzeiten in Sekunden ein.\n"
 "\n"
-"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-Netzwerkstream).\n"
+"Anmerkung: Sie müssen in der Lage sein, den eingehenden Stream zu "
+"kontrollieren (zum Beispiel eine Datei oder eine Disk, aber kein RTP/UDP-"
+"Netzwerkstream).\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
-msgstr "Ändert das Kompressionsformat dern Audio oder Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Ändert das Kompressionsformat dern Audio oder Videospuren. Um nur das "
+"Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der nächsten Seite fort."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 msgid "Transcode video (if available)"
 msgstr "Video transcodieren (falls verfügbar)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr "Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr Informationen zu erhalten."
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+"Informationen zu erhalten."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 msgid "Transcode audio (if available)"
 msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr "Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr Informationen zu erhalten."
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Zielaudiocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
+"Informationen zu erhalten."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
@@ -12665,8 +13714,12 @@ msgid "Please enter an address"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
-msgstr "Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie der Stream verkapselt wird. Entsprechend der Wahlen, die Sie "
+"gemacht haben, werden nicht alle Formate zur Verfügung stehen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
@@ -12681,16 +13734,32 @@ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 msgstr "Legt ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren Stream fest."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die "
+"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht "
+"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen "
+"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
-"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
-"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, sonst wird ein Standardname benutzt."
+"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP "
+"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht "
+"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste "
+"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n"
+"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
+"sonst wird ein Standardname benutzt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
@@ -12701,15 +13770,18 @@ msgid "Save to file"
 msgstr "In Datei sichern"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr "Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Kontrolliert die Vermischung der Equalizerbänder. Je höher dieser Wert ist, "
+"desto zusammenhängender wird ihre Bewegung sein."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Creates several clones of the image"
 msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
 msgstr "Vergrößern"
 
@@ -12727,11 +13799,17 @@ msgstr "Seitenverhältnis"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten Wert übersteigt."
+msgstr ""
+"Verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten Wert "
+"übersteigt."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder "
+"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
@@ -12739,13 +13817,19 @@ msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
 "\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
-"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
+"Filtereffekt, die auf das Video angewendet werden können. Sie müssen den "
+"Stream neustarten, damit diese Einstellungen übernommen werden.\n"
 "\n"
-"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
+"Um diese Filter zu konfigurieren, gehen Sie in Einstellungen / Video / "
+"Filter. Um die Reihen zu kontrollieren, in der diese angewendet werden, "
+"geben Sie einen Filter-String im Video-Filter-Modul in den Einstellungen ein."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
 msgid "Stopped"
@@ -12823,6 +13907,11 @@ msgstr "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgid "About..."
 msgstr "Über..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Nach Update suchen..."
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Datei"
@@ -12947,22 +14036,26 @@ msgstr "&Meldungen..."
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Einstellungen..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (zur Benutzung mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
@@ -12970,15 +14063,18 @@ msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MPEG4)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (zur Benutzung mit MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
@@ -12997,20 +14093,44 @@ msgid "RTP Multicast"
 msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
-msgstr "Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Uu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein multicast-aktiviertes "
+"Netzwerk streamen. Dies ist die effizienteste Methode um zu mehreren "
+"Computern zu streamen, aber sie funktioniert nicht über das Internet."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Multicast-Adresse ein, an die gestreamt werden soll. Dies muss "
+"eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 sein. Geben Sie für "
+"private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
-msgstr "Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss."
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Zu mehreren Computern streamen. Dies Methode ist weniger Effizient, weil der "
+"Server den Stream mehrmals senden muss."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer könnendann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie hören möchten. Geben Sie "
+"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, "
+"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer "
+"könnendann auf den Stream über http://IhreIP:8080 zugreifen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid "Bookmarks dialog"
@@ -13025,8 +14145,11 @@ msgid "Extended GUI"
 msgstr "Erweitertes Interface"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr "Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, Videofilter)"
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Erweitertes Benutzerinterface beim Starten laden (Equalizer, Bildanpassung, "
+"Videofilter)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
@@ -13061,8 +14184,16 @@ msgid "Playlist view"
 msgstr "Wiedergabelistesansicht"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
-msgstr "Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist (eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei mögliche Playlistansichten im Interface: die normale Playlist "
+"(eigenes Fenster), oder eine eingebettete Playlist (innerhalb des "
+"Hauptfensters, aber mit weniger Funktionen). Sie können einstellen, welche "
+"der Zwei in der Toolbar verfügbar sein soll (auch Beide möglich)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
@@ -13085,20 +14216,35 @@ msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Dummy Farbbildausgabe"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat "
+"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Rohe Codecdaten sichern"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Die rohen Codecdaten sichern, wenn Sie den Dummy-Dekoder in den "
+"Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Videofenster geöffnet ist."
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
+"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
+"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein "
+"Videofenster geöffnet ist."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 msgid "Dummy interface function"
@@ -13144,79 +14290,86 @@ msgstr "Dummy-Videooutput"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
 #: modules/visualization/xosd.c:76
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
-msgstr "Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße überschreiben."
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"Dies ist die Standardgröße der Schriften, wie sie auf dem Video gerendert "
+"werden. Wenn dies auf etwas anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option "
+"die relative Schriftgröße überschreiben."
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
 #: modules/video_filter/time.c:77
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:63
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
 msgid "Text default color"
 msgstr "Text-Standardfarbe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Die Farbe des Textes der im Video angezeigt wird. Dieser Wert muss "
+"Hexadezimal angegeben werden (wie HTML-Farben). Die ersten beiden Zeichen "
+"stehen für Rot, dann Grün und Blau.  #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, "
+"#00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relative Schriftgröße"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
-#: modules/misc/win32text.c:72
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr "Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung ignoriert."
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Die ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
+"wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese Einstellung "
+"ignoriert."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
@@ -13225,16 +14378,24 @@ msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "YUVP-Renderer benutzen"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Rendert eine Schrift mit Palettenfarben von YUV. Diese Option wird nut "
+"benötigt, wenn Sie DVB Subtitel kodieren möchten."
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Schrifteffekt"
 
 #: modules/misc/freetype.c:113
-msgid "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its readability."
-msgstr "Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die Lesbarkeit zu verbessern."
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Effekte können auf den dargestellten Text angewendet werden, um die "
+"Lesbarkeit zu verbessern."
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Background"
@@ -13248,8 +14409,7 @@ msgstr "Umrandung"
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Dicke Umrandung"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Textrenderer"
 
@@ -13262,40 +14422,60 @@ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt für TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im Allgemeinen nicht benötigt."
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Änderung der Diffie-Hellan Primzahl von Bits, benutzt für "
+"TLS oder SSL-basierte, serverseitige Verschlüsselung. Dies wird im "
+"Allgemeinen nicht benötigt."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:73
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, fortgesetzte TLS-Sitzungen zwischenzuspeichern. Dies gibt "
+"die Zeit in Sekunden an, die eine Sitzung gecacht werden kann."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der Cache halten wird."
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Dies ist die maximale Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen, die der "
+"Cache halten wird."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
-msgstr "Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:88
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
-msgstr "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen übereinstimmt."
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem Aufgerufenen "
+"übereinstimmt."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:95
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
@@ -13306,8 +14486,12 @@ msgid "Growl server"
 msgstr "Growl-Server"
 
 #: modules/misc/growl.c:60
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
-msgstr "Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Die ist der Host, an den die Growl Benachrichtigungen gesendet werden. "
+"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
 
 #: modules/misc/growl.c:63
 msgid "Growl password"
@@ -13333,18 +14517,15 @@ msgstr "Growl"
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
 
-#: modules/misc/growl.c:172
-#: modules/misc/msn.c:202
+#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
 msgid "(no title)"
 msgstr "(kein Titel)"
 
-#: modules/misc/growl.c:173
-#: modules/misc/msn.c:203
+#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
 msgid "(no artist)"
 msgstr "(kein Künstler)"
 
-#: modules/misc/growl.c:174
-#: modules/misc/msn.c:204
+#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
 msgid "(no album)"
 msgstr "(kein Album)"
 
@@ -13352,8 +14533,7 @@ msgstr "(kein Album)"
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:76
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -13362,12 +14542,21 @@ msgid "Log format"
 msgstr "Log-Format"
 
 #: modules/misc/logger.c:120
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Variaten sind \"text\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an syslog anstatt einer Datei)."
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Variaten sind \"text"
+"\" (standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+"syslog anstatt einer Datei)."
 
 #: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" wählen."
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) "
+"und \"html\" wählen."
 
 #: modules/misc/logger.c:129
 msgid "Logging"
@@ -13418,8 +14607,12 @@ msgid "MSN Title format string"
 msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
 
 #: modules/misc/msn.c:65
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr "Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} Titel, {2} Album. Standard:  \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Zeichenkettenformatierung die an MSN gesendet werden soll: {0} Künstler, {1} "
+"Titel, {2} Album. Standard:  \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 
 #: modules/misc/msn.c:71
 msgid "MSN"
@@ -13454,8 +14647,13 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem normalen Qt."
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu "
+"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem "
+"normalen Qt."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
@@ -13472,20 +14670,28 @@ msgstr "RTSP Host-Adresse"
 #: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server hören wird.\n"
-"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
-"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als Adresse."
+"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server "
+"hören wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
+"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n"
+"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als "
+"Adresse."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
-msgstr "Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden können. 0 bedeutet kein Limit."
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Beschränkt die maximale Anzahl der Clients die sich zum RTSP VOD verbinden "
+"können. 0 bedeutet kein Limit."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:60
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -13508,8 +14714,11 @@ msgid "SVG template file"
 msgstr "SVG-Vorlage"
 
 #: modules/misc/svg.c:66
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung enthält"
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung "
+"enthält"
 
 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 msgid "Playlist stress tests"
@@ -13588,21 +14797,32 @@ msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen"
 
 #: modules/mux/mp4.c:47
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
-msgstr "Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zu betrachten."
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Erzeugt \"Schnellstart\"-Dateien. \"Schnellstart\"-Dateien sind für "
+"Downloads optimiert und erlauben dem Nutzer früh eine Vorschau der Datei "
+"während des Downloads zu betrachten."
 
 #: modules/mux/mp4.c:57
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV Muxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den SCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
@@ -13610,7 +14830,9 @@ msgstr "Maximale PES-Größe"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt wird."
+msgstr ""
+"Legt die maximal erlaubte PES-Größe fest, wenn der MPEG PS Stream erzeugt "
+"wird."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
@@ -13621,8 +14843,12 @@ msgid "Video PID"
 msgstr "Video-PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr "Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das Video sein."
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das "
+"Video sein."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Audio PID"
@@ -13669,71 +14895,112 @@ msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT Programmnummern"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ordnet jedem PMT eine Programmnummer zu. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die PIDs an, die jedem PMT hinzugefügt werden. Hierfür muss \"Setze PID "
+"auf die ID des ES\" aktiviert sein."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT Beschreiber (erfordert --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID des ES\" aktiviert sein."
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Gibt die Beschreiber für jeden SDT an. Hierfür muss \"Setze PID auf die ID "
+"des ES\" aktiviert sein."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr "Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams zu haben."
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Setzt die PID auf die ID der eingehenden ES. Zur Benutzung mit -ts-es-id-"
+"pid, und ermöglicht es, mehrere gleiche PIDs in den Ein- und Ausgabestreams "
+"zu haben."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Datenausrichtung"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of bandwidth."
-msgstr "Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist eine Verschwendung von Bandbreite."
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
+"bandwidth."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist "
+"eine Verschwendung von Bandbreite."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
-msgstr "Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Den Stream in Stücke der angegebenen Dauer schneiden und eine konstante "
+"Datenrate zwischen den beiden Grenzen sicherstellen. Dies verhindert "
+"insbesondere hohe Datenratenausschläge für Referenzframes."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Keyframes benutzen"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr "Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die größen Frames eines Streams sind."
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am "
+"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene "
+"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht "
+"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
+"größen Frames eines Streams sind."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr "Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein (standardmäßig 70ms)."
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Legt fest, an welchen Intervallen PCRs (Programm-Clock-Referenzen) gesendet "
+"werden (in Millisekunden). Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
+"(standardmäßig 70ms)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Minimales B (abgelehnt)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt."
 
@@ -13742,8 +15009,14 @@ msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Maximales B (abgelehnt)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS (Präsentationszeitmarken) der Daten "
+"des Streams verglichen mit den PCRs verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im "
+"Client-Dekoder."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Crypt audio"
@@ -13766,16 +15039,23 @@ msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA-Schlüssel"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
+"hexadezimale Bytes)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr "Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine "
+"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
@@ -13786,8 +15066,13 @@ msgid "Multipart separator string"
 msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr "Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig --myboundary"
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen einen speziellen String, um "
+"die Stücke zu trennen. Sie können diesen String festlegen. Standardmäßig --"
+"myboundary"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
 msgid "Multipart JPEG muxer"
@@ -13822,8 +15107,13 @@ msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Auf Intra-Frame synchronisieren"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr "Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra Frame."
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
+"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
+"ersten gefundenen Intra Frame."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
@@ -13833,12 +15123,11 @@ msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour Dienste"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:189
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
 msgid "DAAP shares"
 msgstr "DAAP Freigaben"
 
@@ -13860,7 +15149,9 @@ msgstr "Liste der Podcast URLs"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Podcasts ein, getrennt durch \"|\" (einen "
+"senkrechten Strich), die Sie empfangen möchten."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgid "Podcasts"
@@ -13876,8 +15167,12 @@ msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
-msgstr "Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Das SAP Modul wählt normalerweise sich selbst als richtige Adresse zum "
+"zuhören aus. Sie können trotzdem eine andere Adresse angeben."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid "IPv4 SAP"
@@ -13908,36 +15203,56 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung empfangen wurde."
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Die Zeit bis SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue Ankündigung "
+"empfangen wurde."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr "Dies aktivert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dies aktivert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
+"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Strikter SAP-Modus"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
-msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen ignorieren."
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "SAP-Cache benutzen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr "Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Dies aktiviert einen SAP-Zwischenspeichermechnismus. Dies sorgt für eine "
+"langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf Objekte treffen, die auf "
+"verwaiste Streams verweisen."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
-msgstr "Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen entdeckt wurden."
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Aktiviert automatisch Timeshifting für Streams, die durch SAP Ankündigungen "
+"entdeckt wurden."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP Announcements"
@@ -13951,8 +15266,7 @@ msgstr "SDP-Dateiparser für UDP"
 msgid "SAP sessions"
 msgstr "SAP Sessions"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:825
+#: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
@@ -13985,20 +15299,34 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Universelle Plug'n'Play Gerätesuche (Intel SDK)"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
-msgstr "Ganzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit \"find\" diesen Stream wiederzufinden."
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Ganzahlige Identifizierung für diesen Elementarstream. Wir benutzt um mit "
+"\"find\" diesen Stream wiederzufinden."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
-msgstr "Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die Caching-Werte erhöhen müssen."
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
+"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
+"to raise caching values."
+msgstr ""
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
+"Caching-Werte erhöhen müssen."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid "ID Offset"
 msgstr "ID Offset"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
-msgstr "Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt wird, "
+"um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
 msgid "Bridge"
@@ -14032,8 +15360,7 @@ msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
@@ -14045,8 +15372,7 @@ msgstr "Streamausgabe anzeigen"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Streamausgabe duplizieren"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
 msgid "Output access method"
 msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
@@ -14060,7 +15386,9 @@ msgstr "Audioausgabezugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio benutzt wird."
+msgstr ""
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Audio "
+"benutzt wird."
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
 msgid "Video output access method"
@@ -14068,10 +15396,11 @@ msgstr "Videoausgabezugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:46
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video benutzt wird."
+msgstr ""
+"Dies ist die standardmäßig benutzte Output-Access-Methode, die für Video "
+"benutzt wird."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Ausgabemixer"
 
@@ -14156,73 +15485,111 @@ msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr "Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit derSDP via SAP angekündigt wird."
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen festzulegen, wie der SDP (Sitzungsbeschreiber) diese RTP-"
+"Sitzung verfügbar gemacht wird. Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um "
+"auf den SDP via HTTP zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// "
+"damit derSDP via SAP angekündigt wird."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:55
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Festlegung des für die Streamausgabe benutzten "
+"Muxers. Standardmäßig wird kein Muxer benutzt (Standard-RTP-Stream)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session name"
 msgstr "Session-Name"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt wird."
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name der Session, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) angekündigt "
+"wird."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:64
 msgid "Session description"
 msgstr "Sessionsbeschreibung"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP (Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben, die im SDP "
+"(Sitzungsbeschreiber) bekannt gegeben wird."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid "Session URL"
 msgstr "Session-URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist die Website des Herausgebers."
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es Ihnen, eine URL mit zusätzlichen Details zum Stream anzugeben. "
+"Diese Information wird mit dem Session Descriptor SDP bekanntgegeben. Meist "
+"die Website des Herausgebers."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "Session email"
 msgstr "Session-eMail"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Kontakt E-Mailadresse für den Stream angeben. Diese "
+"wird im Session Descriptor SDP bekannt gegeben."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming benutzt wird."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming "
+"benutzt wird."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80
 msgid "Audio port"
 msgstr "Audio-Port"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:83
 msgid "Video port"
 msgstr "Video-Port"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming festzulegen."
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port für das RTP-Streaming "
+"festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:91
 msgid "MP4A LATM"
@@ -14230,7 +15597,8 @@ msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:93
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen alle MPEG4 LATM Audiostreams zu streamen (siehe RFC 3016)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102
 msgid "RTP stream output"
@@ -14253,16 +15621,24 @@ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
 msgstr "Dies ist das Ziel (URL), dass für den Stream benutzt werden wird."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen einen Namen für die Sitzung festzulegen, der bekannt "
+"gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Gruppenname der Session"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen eine Gruppe festzulegen, die bekannt gegeben werden wird, "
+"wenn Sie SAP benutzen."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:61
 msgid "SAP announcing"
@@ -14353,8 +15729,12 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Videoencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen Optionen)."
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das Videoencodermodul, dass benutzt werden wird (und dessen "
+"Optionen)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Destination video codec"
@@ -14378,7 +15758,9 @@ msgstr "Videoskalierung"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu kodiert wird (z.B. 0.25)"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor der auf das Video angewendet werden soll, wenn es neu "
+"kodiert wird (z.B. 0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Video frame-rate"
@@ -14417,8 +15799,12 @@ msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilter werden auf die Videostreams angewendet, nachdem die Overlays "
+"verarbeitet wurden. Die Filter müssen durch Kommata getrennt werden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video crop (top)"
@@ -14458,7 +15844,9 @@ msgstr "Video auffüllen (oben)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am oberen Rand des Videos hinzugefügt werden "
+"sollen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Video padding (left)"
@@ -14466,7 +15854,9 @@ msgstr "Video auffüllen (links)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am linken Rand des Videos hinzugefügt werden "
+"sollen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Video padding (bottom)"
@@ -14474,7 +15864,9 @@ msgstr "Video auffüllen (unten)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am unteren Rand des Videos hinzugefügt "
+"werden sollen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Video padding (right)"
@@ -14482,7 +15874,9 @@ msgstr "Video auffüllen (rechts)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt werden sollen."
+msgstr ""
+"Größe der schwarzen Balken, die am rechten Rand des Videos hinzugefügt "
+"werden sollen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Video canvas width"
@@ -14490,7 +15884,9 @@ msgstr "Videoleinwandbreite"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine bestimmte Breite."
+msgstr ""
+"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
+"bestimmte Breite."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Video canvas height"
@@ -14498,14 +15894,18 @@ msgstr "Videoleinwandhöhe"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine bestimmte Höhe."
+msgstr ""
+"Beschneidet automatisch das Video oder füllt den restlichen Bereich auf eine "
+"bestimmte Höhe."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
 msgstr "Legt ein Seitenverhältnis fest (z.B. 4:3) des Videobereichs."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
@@ -14513,7 +15913,9 @@ msgid "Audio encoder"
 msgstr "Audioencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr "Dies ist das zu benutzende Audioencodermodul (und dessen Optionen)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:126
@@ -14537,8 +15939,10 @@ msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Audio-Samplerate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplerate des transcodierten Audiostreams (11250, 22500, 44100 oder 48000)-"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Audio channels"
@@ -14553,8 +15957,11 @@ msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Untertitelencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Destination subtitles codec"
@@ -14565,17 +15972,27 @@ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
 msgstr "Dies gibt den Untertitelcodec an, der benutzt wird."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen Einblendungen (auch als \"Unterbilder\" bekannt) dem "
+"transcodierten Stream hinzuzufügen. Dies von den Filtern erzeugten "
+"Unterbilder werden direkt im Video eingeblendet. Sie müssen eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von Unterbild-Modulen angeben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD-Menü"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:156
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture Modul)."
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Streamt das On Screen Display OSD Menü (erfordert das osdmenu subpicture "
+"Modul)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid "Number of threads"
@@ -14590,20 +16007,30 @@ msgid "High priority"
 msgstr "Hohe Priorität"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Lässt den optionalen Encoder auf OUTPUT Priorität laufen, anstelle von VIDEO."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:166
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur mit der Audiospur zu synchronisieren."
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+"mit der Audiospur zu synchronisieren."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr "Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der Encodierungsrate mithalten kann."
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+"Encodierungsrate mithalten kann."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:187
 msgid "Transcode stream output"
@@ -14625,24 +16052,19 @@ msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Umwandlungen von "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " nach "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-Umwandlungen von "
@@ -14656,8 +16078,12 @@ msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Helligkeitsschwelle"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr "Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Modus aktiviert ist, werden Pixel als Schwarz oder Weiss "
+"angezeigt. Der Grenzwert ist die Helligkeit, die nachfolgend festgelegt wird."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -14724,8 +16150,12 @@ msgid "Video output modules"
 msgstr "Videoausgabe-Module"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
-msgstr "Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie Kommata um die Module zu trennen."
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Sie können ein Video Ausgabemodul für die Klon-Videos angeben. Benutzen Sie "
+"Kommata um die Module zu trennen."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
@@ -14740,8 +16170,12 @@ msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form <Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
+"<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
@@ -14780,16 +16214,24 @@ msgid "Distort mode"
 msgstr "Verzerrungsmodus"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and \"psychedelic\"."
-msgstr "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" und \"psychedelic\"."
+msgid ""
+"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+"and \"psychedelic\"."
+msgstr ""
+"Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\" und \"psychedelic\"."
 
 #: modules/video_filter/distort.c:67
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Farbverlauf Bildtyp"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
-msgstr "Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 behält die Farben."
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Farbverlauf Bildtyp (0 oder 1). 0 wird das Bild nach Weiß einfärben, 1 "
+"behält die Farben."
 
 #: modules/video_filter/distort.c:71
 msgid "Apply cartoon effect"
@@ -14797,7 +16239,8 @@ msgstr "Cartooneffekt anwenden"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:72
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
+msgstr ""
+"Cartooneffekt anwenden. Wird nur von \"gradient\" und \"edge\" verwendet."
 
 #: modules/video_filter/distort.c:77
 msgid "Wave"
@@ -14836,8 +16279,14 @@ msgid "Logo filenames"
 msgstr "Logo-Dateinamen"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
-msgstr "Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist <Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]][;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Voller Dateipfad für die Bilder, die verwendet werden Sollen. Format ist "
+"<Bild>[,<Verzögerung in ms>[,<alpha>]][;<Bild>[,<Verzögerung>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Wenn Sie nur ein Bild haben, geben Sie einfach den Dateinamen an."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid "Logo animation # of loops"
@@ -14845,7 +16294,8 @@ msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
+msgstr ""
+"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo individual image time in ms"
@@ -14855,39 +16305,50 @@ msgstr "Zeit von jedem Bild des Logos in ms"
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Individuelle Anzeigezeit des Bildes, zwischen 0 und 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X-Koordinate"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y-Koordinate"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+msgstr ""
+"Y-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der "
+"linken Maustaste darauf klicken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Transparenz des Logos"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)."
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Logo-Transparenz-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
+"Deckkraft)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
 msgstr "Logoposition"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
+"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
+"= oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:99
 msgid "Logo video filter"
@@ -14909,64 +16370,79 @@ msgstr "Interaktiver Vergrößerungs-/Zoomvideofilter"
 msgid "Marquee text to display."
 msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
 #: modules/video_filter/time.c:73
 msgid "X offset"
 msgstr "X-Abstand"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
 #: modules/video_filter/time.c:75
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y-Abstand"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y-Abstand von oben."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
-msgstr "Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Anzahl von Millisekunden, die das Marquee angezeigt werden muss. Der "
+"Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) des eingeblendeten Texts. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
 #: modules/video_filter/time.c:81
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Schriftgröße, Pixel"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-#: modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
 #: modules/video_filter/time.c:82
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
+msgstr ""
+"Schriftgröße, in Pixeln. Standardmäßig -1 (Standardschriftgröße benutzen)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
 #: modules/video_filter/time.c:86
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farbe des Textes der in das Video gezeichnet wird. Die muss ein "
+"hexadezimaler Wert sein (wie HTML Farben). Die ersten beiden Zeichen stehen "
+"für rot, dann Grün, dann Blau. #000000 = Schwarz, #FF0000 = Rot, #00FF00 = "
+"Grün, #FFFF00 = Gelb (Rot + Grün), #FFFFFF = Weiß"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Marquee-Position"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/rss.c:189
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
@@ -14979,8 +16455,12 @@ msgid "Transparency"
 msgstr "Transparenz"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
-msgstr "Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 undurchsichtig (Standard)."
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparent des Mosaik-Vordergrundbildes. 0 bedeutet transparent, 255 "
+"undurchsichtig (Standard)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
@@ -15011,54 +16491,78 @@ msgid "Vertical border width"
 msgstr "Vertikale Randbreite"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgstr ""
+"Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Horizontal border width"
 msgstr "Horizontale Randbreite"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
-msgstr "Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird."
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+"mosaic."
+msgstr ""
+"Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Mosaikausrichtung im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Positionierungsmethode"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste Anzahl "
+"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
+"Reihen und Spalten benutzen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl von Reihen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildspalten beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl von Spalten"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildzeilen beim Mosaik (wird nur benutzt, wenn das "
+"Positionierungsverfahren auf \"fixed\" gesetzt ist)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis beim Ändern der Größe von Mosaikelementen beibehalten."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
 msgid "Keep original size"
@@ -15073,52 +16577,88 @@ msgid "Elements order"
 msgstr "Reihenfolge der Elemente"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
-msgstr "Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugeweisen."
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Sie können die Reihenfolge der Elemente des Mosaiks erzwingen. Sie müssen "
+"eine, durch Kommata getrennte, Liste der Bild IDs eingeben. Diese IDs werden "
+"in dem \"mosaic-bridge\" Modul zugeweisen."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
-msgstr "Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert (in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input erhöhen müssen."
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
+"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
+"erhöhen müssen."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
-msgstr "Diese Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die \"Blauen Teile\" eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein (wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe für das Überblenden wählen (Standard Blau)."
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+"Diese Effekt, auch bekannt als  \"Bluescreen\" oder \"Blue Box\" blendet die "
+"\"Blauen Teile\" eines Vordergrundbildes des Mosaiks in den Hintergrund ein "
+"(wie der Moderator bei der Wettervorhersage). Sie können eine Schlüsselfarbe "
+"für das Überblenden wählen (Standard Blau)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Bluescreen U-Wert"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
-msgstr "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis 255. Standardwert ist 120 für Blau."
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 120 für Blau."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Bluescreen V-Wert"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
-msgstr "\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis 255. Standardwert ist 90 für Blau."
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" Wert für den Bluescreen Schlüsselfarbwert (in YUV Werten). Von 0 bis "
+"255. Standardwert ist 90 für Blau."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Bluescreen U Toleranz"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die U Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Bluescreen V Toleranz"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Spielraum für den Bluescreen-Effekt in Farbvariationen für die V Skala. Ein "
+"Wert zwischen 10 und 20 ist sinnvoll."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "fixed"
@@ -15185,37 +16725,62 @@ msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Pfad der OSD-Menü Bilder"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pfad zu den OSD Menübildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD "
+"Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf klicken."
+msgstr ""
+"Sie können das OSD-Menü bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf "
+"klicken."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid "Menu position"
 msgstr "Menüposition"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Menü-Timeout"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr "OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens diese Zeit sichtbar sind."
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD Menübilder werden normalerweise nach 15 Sekunden zusätzlich zur "
+"verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
+"diese Zeit sichtbar sind."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr "Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Der Standard ist, die OSD Menübilder alle 200 ms zu aktualisieren. "
+"Reduzieren Sie diese Aktualisierungszeit bei Umgebungen die häufiger "
+"Übertragungsfehler aufweisen. Seien Sie vorsichtig mit diese Option, da das "
+"Darstellen der OSD Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - 1000 ms."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
 msgid "On Screen Display menu"
@@ -15235,7 +16800,8 @@ msgstr "Geschwindigkeit der Eingaben (Feeds)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Geschwindigkeit der RSS/Atom Eingaben (Feeds; je größer desto langsamer)."
+msgstr ""
+"Geschwindigkeit der RSS/Atom Eingaben (Feeds; je größer desto langsamer)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Max length"
@@ -15250,8 +16816,12 @@ msgid "Refresh time"
 msgstr "Aktualisierungszeit"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, dass der Feed nie aktualisiert wird."
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden zwischen jedem erzwungenen Reload der Feeds. 0 bedeutet, "
+"dass der Feed nie aktualisiert wird."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Feed images"
@@ -15261,19 +16831,27 @@ msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Zeige Eingabebilder (Feeds), sofern verfügbar."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
-msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
+#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) vom eingeblendeten Text. 0 = "
+"transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#: modules/video_filter/time.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
 msgid "Text position"
 msgstr "Textposition"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "RSS and Atom feed display"
@@ -15283,8 +16861,7 @@ msgstr "RSS und Atom Feedanzeige"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "RV32 Konvertierungsfilter"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Videoskalierungsfilter"
 
@@ -15345,8 +16922,12 @@ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 #: modules/video_filter/time.c:72
-msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
-msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde)."
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second)."
+msgstr ""
+"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = "
+"Minute, %S = Sekunde)."
 
 #: modules/video_filter/time.c:74
 msgid "X offset, from the left screen edge"
@@ -15357,8 +16938,14 @@ msgid "Y offset, down from the top"
 msgstr "Unterer Y-Abstand von oben"
 
 #: modules/video_filter/time.c:93
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
-msgstr "Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/time.c:107
 msgid "Time overlay"
@@ -15374,7 +16961,9 @@ msgstr "Umkodierungstyp"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal umkehren)"
+msgstr ""
+"Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal "
+"umkehren)"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
@@ -15402,11 +16991,15 @@ msgstr "Videotransformationsfilter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden soll."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das Video verteilt werden "
+"soll."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden soll."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt werden "
+"soll."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
@@ -15422,7 +17015,9 @@ msgstr "Element-Seitenverhältnis"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand besteht."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die Anzeigewand "
+"besteht."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Wall video filter"
@@ -15453,40 +17048,69 @@ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
+"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, wenn Overlay benutzt wird."
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu "
+"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher "
+"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute "
+"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
+"wenn Overlay benutzt wird."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich bessere Bildqualität (kein Flackern)."
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
+"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\.\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms "
+"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
+"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
+"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
 msgid "DirectX video output"
@@ -15496,8 +17120,7 @@ msgstr "DirectX Videoausgabe"
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
-#: modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL Videoausgabe"
@@ -15508,16 +17131,16 @@ msgstr "Framebuffer-Device"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Das Framepuffer-Device, das zum rendern benutzt werden soll (üblicherweise /"
+"dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 Bildschirm"
 
@@ -15550,24 +17173,35 @@ msgid "Recording ratio"
 msgstr "Aufnahmeverhältnis"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von dreien aufgenommen wird."
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Verhältnis von Bildern, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, dass eines von "
+"dreien aufgenommen wird."
 
 #: modules/video_output/image.c:55
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Dateinamenprefix"
 
 #: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Prefix des Dateinamens der ausgegebenen Bilder. Der Ausgabedateiname wird "
+"die Form \"prefixNUMMER.format\" haben."
 
 #: modules/video_output/image.c:60
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben"
 
 #: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr "Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Immer in die selbe Datei schreiben, anstatt für jedes Bild eine Datei zu "
+"erstellen. In diesem Fall wird keine Zahl an den Dateinamen angehängt."
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Image video output"
@@ -15577,14 +17211,14 @@ msgstr "Bild-Videoausgabe"
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114
-#: modules/video_output/opengl.c:118
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenGL-Würfels"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:119
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+msgstr ""
+"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122
 msgid "Effect"
@@ -15607,8 +17241,12 @@ msgid "QT Embedded display"
 msgstr "QT Integrierter Bildschirm"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Den zu benutzende, integrierte QT-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird "
+"VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
@@ -15639,8 +17277,11 @@ msgid "Chroma"
 msgstr "Chroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32\")."
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie \"RV32"
+"\")."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Cache size (number of images)"
@@ -15666,76 +17307,97 @@ msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse hat, können Sie hier denjenigen "
+"wählen, der benutzt wird (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Alternative Vollbildmethode"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
-"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
-"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
+"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede "
+"Nachteile.\n"
+"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich "
+"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
+"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Zu benutzender Bildschirm für den Vollbildmodus, z.B. 0 für den ersten "
+"Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu kommunizieren."
+msgstr ""
+"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu "
+"kommunizieren."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
 msgstr "X11 Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre Grafikkarte mehrere Anschlüsse besitzt, können Sie hier wählen, "
+"welcher benutzt werden sollen (Sie sollten dies nicht ändern)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "XVimage Chromaformat"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, "
+"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
@@ -15754,16 +17416,23 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "Goom-Anzeigehöhe"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (eine höhere "
+"Auflösung wird schöner sein, braucht aber mehr Prozessorleistung)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und 10, standardmäßig 6)."
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt Ihnen die Animationsgeschwindigkeit festzulegen (zwischen 1 und "
+"10, standardmäßig 6)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
@@ -15799,11 +17468,15 @@ msgstr "Anzahl der Bänder"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten 20 oder 80 sein."
+msgstr ""
+"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten "
+"20 oder 80 sein."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis 80."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vom Spektrumanalysierer benutzten Bänder werden, von 20 bis "
+"80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Band separator"
@@ -15899,7 +17572,9 @@ msgstr "Anzahl der Sterne"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet werden."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der zuzeichnenden Sterne, die mit dem 'Zufällig'-Effekt "
+"gezeichnet werden."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer"
@@ -15926,26 +17601,37 @@ msgid "Vertical offset"
 msgstr "Vertikaler Versatz"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr "Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, Standardwert 30)"
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Seitenränder links und rechts für den angezeigten Text (in Pixel, "
+"Standardwert 30)"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:72
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Schattenversatz"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 Pixel)."
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Verschiebung zwischen Text und dessen Schatten (in Pixel, Standard ist 2 "
+"Pixel)."
 
 #: modules/visualization/xosd.c:77
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+msgstr ""
+"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
 #: modules/visualization/xosd.c:79
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
+msgstr ""
+"Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
 #: modules/visualization/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD Interface"
 
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
index dbf377a5e96999c379f5864905b5e2d4b81b91d9..8e34d434baf06c1c99e61a4335c3f72cda9774d0 100644 (file)
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Skinnable Interface"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Remote control interface"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Settings for VLC’s control interfaces"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Audio encoders settings"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Output modules"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "These are general settings for audio output modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Help options"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "General settings"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr ""
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC’s implementation of Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Choose directory"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
@@ -488,9 +488,7 @@ msgstr ""
 "Warning: if you can’t access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run “vlc -I wx”\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr ""
 
@@ -503,15 +501,13 @@ msgstr ""
 msgid "Title"
 msgstr "Title"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Author"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
@@ -553,7 +549,7 @@ msgstr "Setting"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Language"
@@ -576,7 +572,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec Description"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Disable"
@@ -600,7 +596,7 @@ msgstr "Spectrum"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equaliser"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audio filters"
@@ -621,7 +617,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -630,7 +626,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -708,13 +704,13 @@ msgstr "Bookmark %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
@@ -779,9 +775,9 @@ msgstr "Frame rate"
 msgid "Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr ""
 
@@ -793,7 +789,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
@@ -860,62 +856,62 @@ msgstr "Switch interface"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Add Interface"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "en_GB"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Help options"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -923,104 +919,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue…\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 msgid "Galician"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portuguese"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr ""
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1044,11 +1044,11 @@ msgstr ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behaviour is to automatically select the best module available."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1061,16 +1061,16 @@ msgstr ""
 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Remote control interface"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1079,24 +1079,24 @@ msgstr ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Sout stream"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Colour messages"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1118,11 +1118,11 @@ msgstr ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colourised. Your terminal needs Linux colour support for this to work."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1132,18 +1132,18 @@ msgstr ""
 "all the available options, including those that most users should never "
 "touch."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Add Interface"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr ""
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behaviour is to automatically select the best method available."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1183,41 +1183,41 @@ msgstr ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Next file"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Audio output modules settings"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
@@ -1225,11 +1225,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audio desynchronisation compensation"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1265,12 +1265,12 @@ msgstr ""
 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
 "the audio."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Audio output access method"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1281,12 +1281,12 @@ msgstr ""
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "No help available"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1295,11 +1295,11 @@ msgstr ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1307,31 +1307,31 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Audio visualisations "
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "This allows you to add visualisation modules (spectrum analyser, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1344,11 +1344,11 @@ msgstr ""
 "adjusting, …). Enable these filters here and configure them in the \"video "
 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behaviour is to automatically select the best method available."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1370,13 +1370,13 @@ msgstr ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1385,13 +1385,13 @@ msgstr ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video encoder"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
@@ -1414,12 +1414,12 @@ msgstr ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(y coordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video encoder"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
@@ -1428,21 +1428,21 @@ msgstr ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(y coordinate)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Video title"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1453,68 +1453,68 @@ msgstr ""
 "centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Greyscale video output"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1522,45 +1522,45 @@ msgstr ""
 "Output video in greyscale. As the colour information aren’t decoded, this "
 "can save some processing power."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1568,11 +1568,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1581,48 +1581,48 @@ msgstr ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Display the snapshot preview in the screen’s top-left corner."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Video crop left"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1637,82 +1637,82 @@ msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Codec setting"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Codec setting"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Display resolution"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1722,11 +1722,11 @@ msgstr ""
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1734,27 +1734,27 @@ msgstr ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Clock synchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1775,19 +1775,19 @@ msgstr ""
 msgid "Enable"
 msgstr "Enable"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1796,11 +1796,11 @@ msgstr ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -1810,27 +1810,27 @@ msgstr ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Remote control interface"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Remote control interface"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "Only use this option if you want to read multi-programme stream (like DVB "
 "stream for example)."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
@@ -1851,34 +1851,34 @@ msgstr ""
 "Only use this option if you want to read a multi-programme stream (like DVB "
 "streams for example)."
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Subtitle track: %s"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Subtitles Track"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Language"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1886,67 +1886,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Subtitles Track"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Subtitle track: %s"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Subtitles Track"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Codec setting"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
@@ -1954,11 +1954,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr ""
 "is experimental, not all formats are supported. Use a “#” separated list of "
 "input."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1995,11 +1995,11 @@ msgstr ""
 "these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2007,21 +2007,21 @@ msgstr ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Subtitles Track"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2030,32 +2030,32 @@ msgstr ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display). You can disable this feature here."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Text rendering"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
@@ -2063,11 +2063,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Subtitle auto-detection fuzziness"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2085,11 +2085,11 @@ msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Subtitle auto-detection paths"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2109,11 +2109,11 @@ msgstr ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2121,15 +2121,15 @@ msgstr ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don’t forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2137,15 +2137,15 @@ msgstr ""
 "This is the default VCD device to use. If you don’t specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio CD device"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2153,134 +2153,134 @@ msgstr ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don’t specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2290,12 +2290,12 @@ msgstr ""
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Preferred encoders list"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2305,18 +2305,18 @@ msgstr ""
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Preferred encoders list"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2324,38 +2324,38 @@ msgstr ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2364,11 +2364,11 @@ msgstr ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2377,12 +2377,12 @@ msgstr ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "File stream output"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2391,11 +2391,11 @@ msgstr ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Keep stream output open"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2405,37 +2405,37 @@ msgstr ""
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Preferred packetiser list"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetisers."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
@@ -2444,11 +2444,11 @@ msgstr ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2466,21 +2466,21 @@ msgstr ""
 "These options allow you to enable special CPU optimisations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2488,11 +2488,11 @@ msgstr ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2500,11 +2500,11 @@ msgstr ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2512,11 +2512,11 @@ msgstr ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2524,11 +2524,11 @@ msgstr ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2536,11 +2536,11 @@ msgstr ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2556,11 +2556,11 @@ msgstr ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2568,32 +2568,32 @@ msgstr ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2601,11 +2601,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2617,11 +2617,11 @@ msgstr ""
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you’re doing."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2631,84 +2631,84 @@ msgstr ""
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimise number of threads"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "This option minimises the number of threads needed to run VLC"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Advanced options..."
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Choose file"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2722,23 +2722,23 @@ msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2755,11 +2755,11 @@ msgstr ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2769,11 +2769,11 @@ msgstr ""
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2787,17 +2787,17 @@ msgstr ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2805,21 +2805,21 @@ msgstr ""
 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialogue box."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2827,52 +2827,52 @@ msgstr ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semicolons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2880,56 +2880,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2939,11 +2939,11 @@ msgstr ""
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2952,11 +2952,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2968,14 +2968,14 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2983,431 +2983,431 @@ msgstr ""
 msgid "Position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Go backward"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Go backward"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Next file"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Next file"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Subtitle delay up"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Subtitle delay down"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Subtitle delay up"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Subtitle delay down"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3415,11 +3415,11 @@ msgstr ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3427,130 +3427,130 @@ msgstr ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Choose subtitle track"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Choose subtitle track"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Codec setting"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Codec setting"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Greyscale video output"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Deinterlace video"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Deinterlace video"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Add Interface"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Add Interface"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Append to file"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3600,64 +3600,64 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Device properties"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subtitles Track"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitles Track"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Audio encoders settings"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "Next file"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "Decoder modules settings"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
@@ -3665,85 +3665,85 @@ msgstr ""
 msgid "Input"
 msgstr "&Shuffle Playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Audio output access method"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Advanced options..."
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Rate control buffer size"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "main program"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Advanced options"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr ""
 
@@ -3867,10 +3867,6 @@ msgstr ""
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4416,11 +4412,6 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Codec setting"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4487,7 +4478,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Subtitle track: %s"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr ""
 
@@ -4751,35 +4742,35 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 #, fuzzy
 msgid "MRL"
 msgstr "URL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Title"
@@ -5808,7 +5799,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr ""
 
@@ -6936,8 +6927,8 @@ msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Float32 audio mixer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr ""
 
@@ -6977,7 +6968,7 @@ msgstr ""
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
@@ -7636,7 +7627,7 @@ msgstr ""
 "Allows you to specify the quantisation factor of I frames, compared with P "
 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Noise reduction"
@@ -8203,137 +8194,147 @@ msgstr "Choose file"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximum video quantiser scale"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Video bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8344,28 +8345,28 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Enable trellis quantisation"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8374,77 +8375,91 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Enable trellis quantisation"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Enable trellis quantisation"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8453,89 +8468,115 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Polarisation"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Polarisation"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Polarisation"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stereo"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Stereo"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Author"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -8601,36 +8642,36 @@ msgstr "Audio encoders settings"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Remote control interface"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Subtitle track: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Subtitle track: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Codec setting"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Deinterlace video"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr ""
@@ -9165,23 +9206,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue…\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue…\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue…\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -9330,7 +9371,7 @@ msgstr "PS demuxer"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
@@ -9339,22 +9380,22 @@ msgstr ""
 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid "RTSP user name"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
@@ -9363,48 +9404,48 @@ msgstr ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 "(Basic authentication only)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "RTSP password"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "Video bitrate"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "TCP input"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9799,7 +9840,7 @@ msgstr "PS demuxer"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "PS demuxer"
@@ -10405,7 +10446,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr ""
 
@@ -10447,7 +10488,7 @@ msgid "Path"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10460,7 +10501,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
@@ -10545,7 +10586,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr "Title"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 #, fuzzy
 msgid "Untitled"
 msgstr "Title"
@@ -10611,21 +10652,21 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Random Off"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 #, fuzzy
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Random Off"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr ""
@@ -10656,7 +10697,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Random"
 
@@ -10682,7 +10723,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -11002,8 +11043,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Text renderer settings"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Visualisations"
@@ -11380,11 +11421,11 @@ msgstr "SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Save Playlist…"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
@@ -11392,79 +11433,88 @@ msgstr "Save Playlist…"
 msgid "Delete"
 msgstr "Date"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Reverse stereo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Reverse stereo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "&Shuffle Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "&Shuffle Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Subtitle delay up"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Text renderer settings"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "&Shuffle Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "&Shuffle Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "&Shuffle Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Audio encoder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -12359,11 +12409,11 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
@@ -12372,7 +12422,7 @@ msgstr ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Skinnable interface"
@@ -12560,11 +12610,6 @@ msgstr ""
 msgid "secam"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Author"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240×192"
@@ -13931,6 +13976,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "_About…"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 #, fuzzy
 msgid "&File"
@@ -15076,7 +15125,7 @@ msgstr "MPEG-I/II video packetiser"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index 36266a6b1bd072b6f0629dcfdc560640025e0343..1c553158339d64ce4e9ff91a119a9d3cef7b5379 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish-English\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Interfaz mínima"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Opciones para interfaces VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de control"
 
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Opciones para interfaces VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Opciones de teclas rápidas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Módulos de salida"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Miscelánea"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Volcado de salida"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Servicios discovery"
 
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
 "la lista de reproducción."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
@@ -518,9 +518,7 @@ msgstr ""
 "ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
 "\"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-información"
 
@@ -533,15 +531,13 @@ msgstr "Meta-información"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -583,7 +579,7 @@ msgstr "Opción"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
@@ -605,7 +601,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Descripción de Códec"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
@@ -628,7 +624,7 @@ msgstr "Espectrómetro"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
@@ -649,7 +645,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -658,7 +654,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -736,13 +732,13 @@ msgstr "Favorito %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
@@ -807,9 +803,9 @@ msgstr "Tasa de fotograma"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -821,7 +817,7 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Favorito"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -888,56 +884,56 @@ msgstr "Cambiar interfaz"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Añadir Interfaz"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Opciones de Ayuda"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Versión de VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -945,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -953,104 +949,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "Inglés Americano"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés Británico"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugués Brasileño"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chino Simplificado"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chino Tradicional"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
 "definir varias opciones relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
 "posible."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1092,16 +1092,16 @@ msgstr ""
 "de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
 "sap, rc, http o screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1110,24 +1110,24 @@ msgstr ""
 "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
 "estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Cállate"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "Volcado por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1136,11 +1136,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
 "sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr ""
 "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
 "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1163,17 +1163,17 @@ msgstr ""
 "todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
 "deberían tocar nunca."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1187,11 +1187,11 @@ msgstr ""
 "Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
 "\"filtros de audio\"."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr ""
 "La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
 "comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1213,40 +1213,40 @@ msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
 "la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volumen de audio por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
@@ -1254,11 +1254,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr ""
 "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1280,11 +1280,11 @@ msgstr ""
 "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
 "se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1293,12 +1293,12 @@ msgstr ""
 "Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
 "milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1309,12 +1309,12 @@ msgstr ""
 "cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
 "ejecuta lo soportan)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1335,32 +1335,32 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
 "sonido"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr ""
 "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1387,11 +1387,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
 "modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1401,13 +1401,13 @@ msgstr ""
 "decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
 "procesador."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Anchura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1416,13 +1416,13 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
 "las características de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1431,12 +1431,12 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
 "las características del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
@@ -1445,12 +1445,12 @@ msgstr ""
 "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
 "ventana de vídeo (coordenada y)."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
@@ -1459,21 +1459,21 @@ msgstr ""
 "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
 "ventana de vídeo (coordenada y)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Título del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineación del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1484,68 +1484,68 @@ msgstr ""
 "centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
 "puedes usar combinaciones de estos valores)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Arriba Izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Arriba Derecha"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Abajo Izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Abajo Derecha"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1554,46 +1554,46 @@ msgstr ""
 "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
 "también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoraciones de ventana"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr ""
 "Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
 "marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1616,41 +1616,41 @@ msgstr ""
 "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
 "almacenarán."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 #, fuzzy
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
 "esquina izquierda de la pantalla."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
@@ -1659,11 +1659,11 @@ msgstr ""
 "Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1678,43 +1678,43 @@ msgstr ""
 "aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
 "o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fijar altura HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
@@ -1725,32 +1725,32 @@ msgstr ""
 "píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
 "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Saltar fotogramas"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Fotogramas IDR"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronización silenciosa"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 "Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
 "información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1769,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
 "el canal de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1781,11 +1781,11 @@ msgstr ""
 "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización de reloj"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
@@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr ""
 "Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
 "fuentes a tiempo real."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronización de red"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
 "ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Por Defecto"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1828,20 +1828,20 @@ msgstr "Por Defecto"
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "Puerto UDP"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1849,11 +1849,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límite de salto (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -1863,22 +1863,22 @@ msgstr ""
 "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
 "enviados por el volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 #, fuzzy
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
 "enrutamiento."
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
 "enrutamiento."
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 "Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
 "DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
@@ -1909,29 +1909,29 @@ msgstr ""
 "Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
 "DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lenguaje de audio"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1940,11 +1940,11 @@ msgstr ""
 "Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
 "códigos de letras de país)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -1953,55 +1953,55 @@ msgstr ""
 "Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
 "dos o tres códigos alfabéticos de países)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticiones de Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Iniciar directamente en menú"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Parar Volcado"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
@@ -2010,11 +2010,11 @@ msgstr ""
 "Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
 "concatenarán."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
@@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr ""
 "Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
 "característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
 "de-compensación-opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr ""
 "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
 "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2063,20 +2063,20 @@ msgstr ""
 "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
 "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar En Pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2085,32 +2085,32 @@ msgstr ""
 "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
 "Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Renderizado de texto"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
@@ -2118,11 +2118,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2141,11 +2141,11 @@ msgstr ""
 "adicionales\n"
 "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2153,11 +2153,11 @@ msgstr ""
 "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
 "subtítulos no se halló en el directorio actual."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr ""
 "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
 "detectar tu archivo de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2177,15 +2177,15 @@ msgstr ""
 "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
 "tras la letra de unidad (ej. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2193,15 +2193,15 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
 "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Aparato de CD de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2209,45 +2209,45 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
 "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2256,93 +2256,93 @@ msgstr ""
 "Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
 "puerto . Se usará para toda conexión TCP"
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
 "SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Clave SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata de título"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de autor"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de artista"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata de género"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata de copyright"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de descripción"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de fecha"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata de URL"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2352,12 +2352,12 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
 "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2368,11 +2368,11 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
 "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr ""
 "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
 "prioritariamente"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2388,11 +2388,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
 "subsistema de volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
@@ -2403,29 +2403,29 @@ msgstr ""
 "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
 "habilitará para todos los volcados."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2434,11 +2434,11 @@ msgstr ""
 "Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
 "instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2447,11 +2447,11 @@ msgstr ""
 "Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
 "instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2460,11 +2460,11 @@ msgstr ""
 "Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
 "dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2474,39 +2474,39 @@ msgstr ""
 "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
 "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluido de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
@@ -2515,11 +2515,11 @@ msgstr ""
 "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
 "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
 "intervalo fijo entre anuncios de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2537,11 +2537,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
 "Deberías dejarlas siempre habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar soporte FPU"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
 "aprovecharla."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2561,11 +2561,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2573,11 +2573,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2585,11 +2585,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2597,11 +2597,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2609,11 +2609,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2629,11 +2629,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
 "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2641,32 +2641,32 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
 "eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2674,11 +2674,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2690,11 +2690,11 @@ msgstr ""
 "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
 "ésto si sabes lo que estás haciendo."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2704,83 +2704,83 @@ msgstr ""
 "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
 "programas, o ante otras instancias VLC."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar número de hilos"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
 "módulos."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usar una caché de plugins"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
 "inicio de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Recopilar estadísticas"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Recopilar estadísticas"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr "Grabar a archivo"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2795,24 +2795,24 @@ msgstr ""
 "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2829,11 +2829,11 @@ msgstr ""
 "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
 "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2844,12 +2844,12 @@ msgstr ""
 "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
 "problemas con ella."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2863,18 +2863,18 @@ msgstr ""
 "más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
 "rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2882,21 +2882,21 @@ msgstr ""
 "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
 "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulos de servicios discovery"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2904,55 +2904,55 @@ msgstr ""
 "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
 "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
 "reproducción hasta ser interrumpido."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir todo"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
 "entonces habilita esta opción."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir objeto actual"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
 "reproducción una y otra vez."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reproducir y parar"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
 "\"teclas rápidas\"."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2960,56 +2960,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Sólo pausa"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Sólo reproducir"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Más Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Más Lento"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -3019,12 +3019,12 @@ msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -3033,12 +3033,12 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3050,12 +3050,12 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -3063,399 +3063,399 @@ msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto muy corto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medio salto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto largo atrás"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto muy corto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medio salto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Gran salto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 #, fuzzy
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Tamaño de salto muy corto"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 #, fuzzy
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 #, fuzzy
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Tamaño de salto corto"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 #, fuzzy
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 #, fuzzy
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Tamaño de medio salto"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 #, fuzzy
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Tamaño de salto largo"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Elija título anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Elija título DVD siguiente"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Más retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Menos retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Más retraso de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Menos retraso de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3463,11 +3463,11 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3475,129 +3475,129 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Girar por pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Ocultar interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3667,141 +3667,141 @@ msgstr ""
 "durante un tiempo\n"
 "  vlc:quit                  Objeto especial para cerrar VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propiedades de ventana"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimágenes"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposiciones"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Opciones de pista"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Aparatos por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Opciones de red"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 #, fuzzy
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Módulos especiales"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opciones de optimización"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamaño de salto largo"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir información de versión"
 
@@ -3925,10 +3925,6 @@ msgstr "Cornellés"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -4473,11 +4469,6 @@ msgstr "Recortar"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Aspecto-tasa"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4541,7 +4532,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD de Audio - Pista %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -4817,34 +4808,34 @@ msgstr ""
 "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
 "ambas estén disponibles"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Pista Nº"
 
@@ -5898,7 +5889,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valor de caché (ms)"
 
@@ -7066,8 +7057,8 @@ msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
@@ -7106,7 +7097,7 @@ msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
 
@@ -7791,7 +7782,7 @@ msgstr ""
 "Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
 "con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
@@ -8410,11 +8401,21 @@ msgstr "Sub filtro de logo"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
@@ -8425,130 +8426,130 @@ msgstr ""
 "fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
 "defecto."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits local"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Ocupación del búfer inicial"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 "Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8559,30 +8560,30 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8597,12 +8598,12 @@ msgstr ""
 " - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
 "análisis)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
@@ -8613,70 +8614,92 @@ msgstr ""
 "(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
 "secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 "Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
 "envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
 "más rápido y más alto = mejor calidad)."
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantización RD trellis."
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8685,33 +8708,43 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Polarización"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
@@ -8719,59 +8752,74 @@ msgstr ""
 "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
 "calcular los estados (para velocidad)."
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "todo"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 #, fuzzy
 msgid "spatial"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 #, fuzzy
 msgid "temporal"
 msgstr "Paso Adelante"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)"
@@ -8836,36 +8884,36 @@ msgstr "Teclas rápidas"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Pista de audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Pista de subtítulos: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Proporción de aspecto: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Recortar: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Modo desentrelazado: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom de vídeo"
@@ -9407,19 +9455,19 @@ msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "pulse pausa para continuar"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros"
@@ -9570,7 +9618,7 @@ msgstr "Demuxer FLAC"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -9578,11 +9626,11 @@ msgstr ""
 "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
@@ -9593,12 +9641,12 @@ msgstr ""
 "este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
 "puedes hablar a servidores RTSP normales."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
@@ -9607,47 +9655,49 @@ msgstr ""
 "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
 "identificación básica)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Clave FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr "Puerto de cliente"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Puerto túnel HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP"
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -10035,7 +10085,7 @@ msgstr "Demuxor AU"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demuxor Real"
 
@@ -10629,7 +10679,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Edicíon"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
@@ -10670,7 +10720,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10683,7 +10733,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -10764,7 +10814,7 @@ msgstr "Extraer"
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
@@ -10836,20 +10886,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatorio No"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repetir Uno"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Repetir No"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir Todo"
@@ -10880,7 +10930,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajustar a Pantalla"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
@@ -10905,7 +10955,7 @@ msgstr "Avance Rápido"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -11234,8 +11284,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Controles Extendidos"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Transformación"
@@ -11614,84 +11664,94 @@ msgstr "URL de SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Expandir Nodo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Meta-información"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Reproducción Estándar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Superposición de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Mostrar GUI extendida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Directorio Vacío"
 
@@ -12653,11 +12713,11 @@ msgstr ""
 "Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
 "el volcado simple."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Punto inicial del explorador"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -12665,7 +12725,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
 "mostrará inicialmente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "interfaz Ncurses"
 
@@ -12847,10 +12907,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -14277,6 +14333,11 @@ msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
 msgid "About..."
 msgstr "_Acerca de..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar Actualización..."
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "Archivo: &F"
@@ -15510,7 +15571,7 @@ msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Servicios Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
@@ -18164,10 +18225,6 @@ msgstr "Interfaz XOSD"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Ordenado por Álbum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Buscar Actualización..."
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
 
@@ -20595,9 +20652,6 @@ msgstr "Interfaz XOSD"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Grupos"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
-
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
 
index 37fa1b3b50914091a612c0fe135c1d7bc5cea432..10ce2be2142c083c0205005e62c1fdd22dbc23d9 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
 "Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Interfaces principales"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paramètres de l'interface principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Modules de sortie"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Divers"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paramètres et modules audio divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
@@ -505,9 +505,7 @@ msgstr ""
 "invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
 "lancez « vlc -I wx ».\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Méta-données"
 
@@ -520,15 +518,13 @@ msgstr "Méta-données"
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
@@ -570,7 +566,7 @@ msgstr "Paramètre"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
@@ -592,7 +588,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Description du codec"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
@@ -615,7 +611,7 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
@@ -636,7 +632,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -645,7 +641,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -723,13 +719,13 @@ msgstr "Signet %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
@@ -794,9 +790,9 @@ msgstr "Débit d’images"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
@@ -808,7 +804,7 @@ msgstr "Erreurs"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
@@ -875,56 +871,56 @@ msgstr "Changer d’interface"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Options de l’aide"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilateur: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -932,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -940,103 +936,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "Anglais américain"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "Anglais britannique"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicien"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Géorgien"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugais brésilien"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinois simplifié"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinois Traditionnel"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1046,11 +1046,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
 "supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d’interface"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1059,11 +1059,11 @@ msgstr ""
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure "
 "interfa ce."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1075,15 +1075,15 @@ msgstr ""
 "des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
 "\", \"gestures\")."
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1091,24 +1091,24 @@ msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1116,11 +1116,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr ""
 "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
 "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1140,11 +1140,11 @@ msgstr ""
 "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
 "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
 "(en plein écran)."
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1165,11 +1165,11 @@ msgstr ""
 "Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
 "audio »."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1177,11 +1177,11 @@ msgstr ""
 "Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1189,28 +1189,28 @@ msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1218,22 +1218,22 @@ msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
 "« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1241,11 +1241,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr ""
 "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
 "sera utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1267,11 +1267,11 @@ msgstr ""
 "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
 "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1281,11 +1281,11 @@ msgstr ""
 "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
 "audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1293,11 +1293,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
 "de même que le flux audio en train d’être joué."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1310,28 +1310,28 @@ msgstr ""
 "performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
 "\"casque\"."
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisations audio "
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr ""
 "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
 "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr ""
 "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1369,13 +1369,13 @@ msgstr ""
 "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
 "effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1383,13 +1383,13 @@ msgstr ""
 "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
 "la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1397,33 +1397,33 @@ msgstr ""
 "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
 "de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
 "Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
 "dans le contrôleur)."
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1446,68 +1446,68 @@ msgstr ""
 "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
 "haut à droite)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1515,19 +1515,19 @@ msgstr ""
 "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
 "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Démarrer en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1536,27 +1536,27 @@ msgstr ""
 "(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
 "défaut."
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Décorations de fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1564,11 +1564,11 @@ msgstr ""
 "Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
 "une fenêtre \"minimale\"."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1577,35 +1577,35 @@ msgstr ""
 "par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
 "vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Répertoire des captures"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran."
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Prévisualisation de la capture"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Rognage"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
 "y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1631,32 +1631,32 @@ msgstr ""
 "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
 "(1.25, 1.3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Boucler entre les aspects"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1667,11 +1667,11 @@ msgstr ""
 "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
 "standard nécessitant les 1088 lignes."
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Format des pixels de l'écran"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr ""
 "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
 "afin de préserver les proportions."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
@@ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr ""
 "Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
 "d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Suppression d'images"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1705,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
 "à laquelle elles auraient dû être affichées)."
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
 "vidéo n'apparaissent dans le journal."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr ""
 "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr ""
 "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr ""
 "synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
 "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
 "sont dans Avancé / Synchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Prédéfini"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1785,20 +1785,20 @@ msgstr "Prédéfini"
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
@@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
 "Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
@@ -1819,21 +1819,21 @@ msgstr ""
 "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
 "valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
 "table de routage."
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
 "outre la table de routage."
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
 "DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -1861,27 +1861,27 @@ msgstr ""
 "N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
 "DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -1889,11 +1889,11 @@ msgstr ""
 "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
 "codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -1901,51 +1901,51 @@ msgstr ""
 "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
 "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de la piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Répétitions de l’entrée"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr "Temps de début"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr "Temps d'arrêt"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -1953,11 +1953,11 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
 "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -1967,11 +1967,11 @@ msgstr ""
 "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
 "flux séparés par des \"#\""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
 "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1993,11 +1993,11 @@ msgstr ""
 "subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
 "ici."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2005,22 +2005,22 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 "Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
 "incrustations."
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2028,11 +2028,11 @@ msgstr ""
 "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
 "appelée OSD (On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Module de rendu du texte"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2040,11 +2040,11 @@ msgstr ""
 "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
 "vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Module d'incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
@@ -2052,22 +2052,22 @@ msgstr ""
 "Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
 "du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr ""
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Répertoires des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2098,22 +2098,22 @@ msgstr ""
 "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
 "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2121,15 +2121,15 @@ msgstr ""
 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2137,15 +2137,15 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2153,39 +2153,39 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d’expiration TCP"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2193,87 +2193,87 @@ msgstr ""
 "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
 "utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2283,11 +2283,11 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2297,16 +2297,16 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2314,11 +2314,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2328,57 +2328,57 @@ msgstr ""
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
 "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux audio."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2388,39 +2388,39 @@ msgstr ""
 "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
 "regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2428,11 +2428,11 @@ msgstr ""
 "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
 "voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2448,22 +2448,22 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n"
 "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activer le support FPU"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2471,11 +2471,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2483,11 +2483,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2495,11 +2495,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2507,11 +2507,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2519,11 +2519,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2539,11 +2539,11 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2551,11 +2551,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2565,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
 "option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Module de filtre d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2577,11 +2577,11 @@ msgstr ""
 "Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
 "est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2592,11 +2592,11 @@ msgstr ""
 "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
 "ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2608,11 +2608,11 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2622,79 +2622,79 @@ msgstr ""
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimiser le nombre de threads"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Collecter des statistiques"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logguer dans un fichier"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logguer vers Syslog"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2709,23 +2709,23 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
 "à le file."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Augmenter la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2741,11 +2741,11 @@ msgstr ""
 "prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui "
 "pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2755,13 +2755,13 @@ msgstr ""
 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
 "uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2776,11 +2776,11 @@ msgstr ""
 "l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
 "et 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 "Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
 "les éléments en queue dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr ""
 "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
 "lecture."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Recherche des métadonnées"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -2809,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
 "de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modules de découverte de services"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2821,43 +2821,43 @@ msgstr ""
 "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
 "séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Tout répéter"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Répéter l’élément actuel"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lire un seul élément"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2865,61 +2865,61 @@ msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralenti"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2929,13 +2929,13 @@ msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2944,13 +2944,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2962,12 +2962,12 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2975,432 +2975,432 @@ msgstr ""
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Très court saut arrière"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "très court."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Saut arrière court"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "court."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Saut arrière"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Saut arrière long"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "long."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Saut avant très court"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "très court."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Saut avant court"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Saut avant"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Saut avant long"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "long."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Longueur du très court saut"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Longueur du court saut"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Longueur du saut"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du saut, en secondes"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Taille du saut avant long"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Aller au menu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
 "précédent du DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Titre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
 "suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre précédent du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Retarder l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "de l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Avancer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
 "l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3408,11 +3408,11 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3420,129 +3420,129 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Boucler entre les aspects"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Boucler entre les rognages"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Boucler le désentrelacement"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Afficher l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Masquer l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3612,142 +3612,142 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
 "  vlc:quit                       Quitter VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tailles des sauts"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "Programme principal"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
@@ -3871,10 +3871,6 @@ msgstr "Cornique"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corse"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -4419,11 +4415,6 @@ msgstr "Rogner"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Aspect"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4482,7 +4473,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD Audio - Piste %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -4750,34 +4741,34 @@ msgstr ""
 "Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
 "elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
@@ -5760,7 +5751,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
@@ -6851,8 +6842,8 @@ msgstr "Mixeur S/PDIF"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixeur audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "prédéfini"
 
@@ -6891,7 +6882,7 @@ msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Carte son inconnue"
 
@@ -7531,7 +7522,7 @@ msgstr ""
 "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
 "1.0 => même quantisation pour les images I et P)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Résolution de bruit"
@@ -8125,11 +8116,21 @@ msgstr "Pas de filtre de boucle"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
@@ -8139,125 +8140,125 @@ msgstr ""
 "la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
 "0 signifie que l'encodage sera sans perte."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR par qalité"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr "QP minimum"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr "QP max"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Quantisateur maximal"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Saut de QP maximum"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Débit maximum local"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
 "taille du tampon."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Facteur de QP entre I et P"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr "Facteur de QP entre I et P."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Facteur de QP entre P et B"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr "Facteur de QP entre P et B."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compression dynamique de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partitions à considérer"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8275,27 +8276,27 @@ msgstr ""
 " - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
 "(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8310,11 +8311,11 @@ msgstr ""
 " - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
 "tests)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -8325,36 +8326,59 @@ msgstr ""
 "séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
 "24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 "Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
 "partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
 "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
 "rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Décider des références pour chaque partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -8362,35 +8386,35 @@ msgstr ""
 "Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
 "à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantisation treillis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8404,31 +8428,41 @@ msgstr ""
 "- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
 "Ceci nécessite CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimisations CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Calcul du PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
@@ -8436,56 +8470,71 @@ msgstr ""
 "Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne seront "
 "pas calculées afin de gagner du temps."
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode « budget »"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode « budget »"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "rapide"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "lent"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "tous"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
 
@@ -8550,36 +8599,36 @@ msgstr "Raccourcis"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Piste audio : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Piste de sous-titres : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Ratio d'aspect : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Rognage : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Désentrelacement : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom"
@@ -9111,17 +9160,17 @@ msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
 
@@ -9268,7 +9317,7 @@ msgstr "Démultiplexeur FLAC"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -9276,11 +9325,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
 "RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -9291,12 +9340,12 @@ msgstr ""
 "communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
 "serveurs RTSP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
@@ -9305,46 +9354,48 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
 "connexion (authentification basique seulement)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr "Port client"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Port du tunnel HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9716,7 +9767,7 @@ msgstr "Démultiplexeur PVA"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur Real"
 
@@ -10305,7 +10356,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
@@ -10346,7 +10397,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Chemin d’accès"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10359,7 +10410,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
@@ -10440,7 +10491,7 @@ msgstr "Extraire"
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
@@ -10509,20 +10560,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Aléatoire Off"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Répéter un"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Répétition Off"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Tout répéter"
@@ -10553,7 +10604,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajuster à l’écran"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
@@ -10578,7 +10629,7 @@ msgstr "Avance rapide"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10899,8 +10950,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Contrôles étendus"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
@@ -11272,83 +11323,93 @@ msgstr "URL du SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Déplier"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Récupérer les informations"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Trier le nœud par Nom"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Trier le nœud par Auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Lecture standard"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Ajouter un répertoire"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Interface étendue"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nouvelle branche"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Nom de la branche"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Répertoire vide"
 
@@ -12293,11 +12354,11 @@ msgstr ""
 "Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
 "transcodage / diffusion"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -12305,7 +12366,7 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
 "ncurses montrera au lancement."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interface ncurses"
 
@@ -12485,10 +12546,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -13867,6 +13924,10 @@ msgstr "Conttrôle VLM...\tCtrl-V"
 msgid "About..."
 msgstr "À propos…"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Chercher des mises à jour..."
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
@@ -15067,7 +15128,7 @@ msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Services « Bonjour »"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
@@ -17607,9 +17668,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Trié par Album"
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
 
index 4a4850b015f79ca22494e202c73cd7cec85a9282..557fca5513b1aea77dac586e068693cc9e9073ca 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n"
 "Last-Translator: Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selecciona \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Interfaces principais"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Axustes prá interface principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de control"
 
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Axustes de teclas rápidas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Módulos de saída"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saída do audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Outras"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Outros axustes de audio e módulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vídeo e outros."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Saída de fluxo"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Servizos Discovery"
 
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente "
 "elementos á lista de reprodución."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
@@ -495,9 +495,7 @@ msgstr ""
 "ventá con liña de instrucións, vai ó directorio onde instaláche-lo VLC e "
 "executa \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metainformación"
 
@@ -510,15 +508,13 @@ msgstr "Metainformación"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -560,7 +556,7 @@ msgstr "Axuste"
 msgid "URL"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
@@ -582,7 +578,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrición do códec"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilitar"
@@ -605,7 +601,7 @@ msgstr "Espectro"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
@@ -626,7 +622,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -635,7 +631,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -713,13 +709,13 @@ msgstr "Marcador %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
@@ -784,9 +780,9 @@ msgstr "Taxa de fotogramas"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -798,7 +794,7 @@ msgstr "Erros"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -865,56 +861,56 @@ msgstr "Muda-la interface"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Engadir interface"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Opcións de axuda"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "cadea"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "enteiro"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(habilitado por defecto)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(inhabilitado por defecto)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Versión do VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilado por: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -922,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -930,104 +926,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preme a tecla RETORNO pra continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "Inglés americano"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés británico"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Castelán"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Xaponés"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Xeorxiano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugués brasileiro"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanés"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinés simplificado"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr ""
 "selecciona-la interface principal, módulos de interface adicionais, e "
 "definir varias opcións relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr ""
 "Esta é a interface principal usada polo VLC. O comportamento por defecto é "
 "seleccionar automaticamente o millor módulo dispoñible."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos de interface adicionais"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1065,15 +1065,15 @@ msgstr ""
 "listaxe dos módulos de interface (os valores comúns son \"rc\" (control "
 "remoto), \"http\", \"gestures\", ...)."
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Podes selecciona-las interfaces de control usadas polo VLC."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1082,24 +1082,24 @@ msgstr ""
 "Estas opcións axustan o nivel de verbosidade (0=só erros e mensaxes "
 "estándar, 1=avisos, 2=depuración de erros)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opción desactiva tódalas mensaxes de aviso e de información."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "Fluxo por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción permíteche pó-la lingua da interface. A lingua do sistema "
 "detéctase automaticamente se se especifica aquí \"automático\"."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensaxes con cores"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr ""
 "Cando esta opción está activada, as mensaxes enviadas á consola terán cores. "
 "A túa teminal necesita soporte de cor Linux pra que isto funcione. "
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Amosar opcións avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1134,17 +1134,17 @@ msgstr ""
 "opcións dispoñibles, incluíndo as que a meirande parte dos usuarios non "
 "deberían tocar nunca."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Amosar interface co rato"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr ""
 "visuais (analisador de espectro, etc.). Habilita aquí estes filtros, e "
 "configúraos na sección de módulos \"filtros de audio\"."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr ""
 "Isto é o método de saída do audio usado polo VLC. O comportamento por "
 "defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1182,41 +1182,41 @@ msgstr ""
 "descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así potencia do "
 "procesador."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar a audio en mono"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Isto forzará unha saída de audio en mono."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume do audio por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Aquí podes pó-lo volume da saída de audio por defecto, nun rango de 0 ata "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume gardado da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Isto garda o volume da saída de audio ó escoller en silencio."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pasos de volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr ""
 "O tamaño de pasos do volume é axustable usando esta opción, nun rango de 0 "
 "ata 1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia de saída do audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1236,11 +1236,11 @@ msgstr ""
 "Aquí podes forza-la frecuencia da saída de audio. Os valores comúns son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 e 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostraxe do audio de alta calidade"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr ""
 "remostraxe pode consumir moita potencia do procesador polo que podes "
 "inhabilitala e así usará un algoritmo de remostraxe menor."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensar desincronización do audio"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1264,11 +1264,11 @@ msgstr ""
 "milisegundos.\n"
 "Pode ser util se notas un retraso entre o vídeo e o audio."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de canles da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1278,11 +1278,11 @@ msgstr ""
 "sexa posible (por exemplo se o fluxo de audio que se reproduce e o teu "
 "soporte físico o admiten)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usa-lo S/PDIF cando esteña dispoñible"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "O S/PDIF pódese usar por defecto cando o teu soporte físico e o fluxo de "
 "audio que se reproduce o admiten."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forzar detención do són envolvente Dolby"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1307,29 +1307,29 @@ msgstr ""
 "realza-la túa experiencia, especialmente cando se combina co Mesturador de "
 "Canle dos Auriculares."
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "Acendido"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Apagado"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Isto engade filtros de postprocesado do audio, pra modifica-la "
 "representación do són."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizacións do audio"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Isto engade módulos de visualización (analisador de especto, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr ""
 "de vídeo\" na sección de módulos.  Tamén podes indicar moitas outras opcións "
 "do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1355,11 +1355,11 @@ msgstr ""
 "Esta é a opción do método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento "
 "por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1367,13 +1367,13 @@ msgstr ""
 "Podes inhabilitar totalmente a saída de vídeo. A descodificación de vídeo "
 "non será necesaria, aforrando así algunha potencia do procesador."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Anchura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1381,13 +1381,13 @@ msgstr ""
 "Podes forza-la anchura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
 "características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr ""
 "Podes forza-la altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
 "características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordenada X do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1407,11 +1407,11 @@ msgstr ""
 "Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo "
 "(coordenada X)."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1419,21 +1419,21 @@ msgstr ""
 "Podes forza-la posición da esquina dereita inferior da ventá do vídeo "
 "(coordenada Y)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Título do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Aliñamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1443,68 +1443,68 @@ msgstr ""
 "1=esquerda, 2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións "
 "destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á dereita)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Enriba"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Embaixo"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Enriba á esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Enriba á dereita"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Embaixo á esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Embaixo á dereita"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Enfoque do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podes ampliar/reducir o vídeo co valor especificado."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída do vídeo en escala de grises"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1512,45 +1512,45 @@ msgstr ""
 "Saída do vídeo en escala de grises. Como a información da cor do vídeo non "
 "se descodifica, isto pode aforrar algunha potencia no procesador."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar vídeo no modo pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Transparencia da saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre visible"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inhabilitar protector de pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Inhabilita o protector de pantalla durante a reprodución de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracións da ventá"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1559,11 +1559,11 @@ msgstr ""
 "Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, "
 "fotogramas, etc... ó redor do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtro do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1573,45 +1573,45 @@ msgstr ""
 "de imaxe, por exemplo desentrelazando, ou pra copiar ou distorsionar a ventá "
 "de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Directorio das capturas de pantalla do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato das capturas de pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Recorte do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1627,32 +1627,32 @@ msgstr ""
 "da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de "
 "píxel."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Arranxa-la altura do HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
@@ -1664,11 +1664,11 @@ msgstr ""
 "Inhabilita esta opción só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que "
 "require as 1088 liñas."
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Supervisar proporción de aspecto de píxel"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
@@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr ""
 "monitores teñen un 4:3. Se o teu ten unha pantalla de 16:9, necesitaralo "
 "mudar a 16:9 pra manter proporcións."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Saltar fotogramas"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
@@ -1692,11 +1692,11 @@ msgstr ""
 "no fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén "
 "potencia dabondo."
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Deixar fotogramas tardíos"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saída de vídeo "
 "despois da súa data prevista de visualización)."
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronización silenciosa"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "Habilita esta opción pra evitar inunda-lo rexistro de mensaxes con "
 "información de depuración da sincronización da saída de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr ""
 "entrada, tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface "
 "de rede ou a canle de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contador medio da referenza do reloxo"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr ""
 "Ó usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberías pór isto a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización do reloxo"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
@@ -1752,17 +1752,17 @@ msgstr ""
 "Permíteche habilitar/inhabilitar a sincronización do reloxo de entrada pra "
 "fontes a tempo real."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronización de rede"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1783,19 +1783,19 @@ msgstr "Por defecto"
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porto UDP"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Este é o porto usado polo fluxo UDP. Por defecto é o 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1804,31 +1804,31 @@ msgstr ""
 "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface "
 "de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 bytes."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de encamiñamento."
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisión IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "Enderezo da interface multiemisión IPv4 por defecto. Isto anula a táboa de "
 "encamiñamento."
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opción só "
 "se queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -1854,27 +1854,27 @@ msgstr ""
 "separados por comas. Usa esta opción só se desexas ler un fluxo "
 "multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "Linguaxe do audio"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr ""
 "Linguaxe da pista de audio que queres usar (separados por comas, dous ou "
 "tres códigos alfabéticos de países)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Linguaxe dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -1894,51 +1894,51 @@ msgstr ""
 "Linguaxe da pista de subtítulos que queres usar (separados por comas, dous "
 "ou tres códigos alfabéticos de países)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID da pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID da pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID de fluxo da pista de subtítulos a usar."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticións de entrada"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr "Tempo de comezo"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr "Tempo de parada"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -1946,11 +1946,11 @@ msgstr ""
 "Podes dar unha listaxe de entradas separadas por comas que se concatenarán "
 "despois da normal."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Escravo de entrada (experimental)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -1960,11 +1960,11 @@ msgstr ""
 "característica é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un '#' pra "
 "separa-la listaxe de entradas."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-"
 "compensación-opcional},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1986,11 +1986,11 @@ msgstr ""
 "etc.). Habilítaos aquí e configúraos na sección de módulos \"filtros de "
 "subimaxes\". Tamén podes pór outras opcións de subimaxes."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1998,20 +1998,20 @@ msgstr ""
 "Podes usar esta opción pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto "
 "de estar encol da película. Proba varias posicións."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar subimaxes"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Amosar na pantalla (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2019,32 +2019,32 @@ msgstr ""
 "O VLC pode amosar mensaxes no vídeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - "
 "Amosar Na Pantalla)."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Intérprete de texto"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2053,11 +2053,11 @@ msgstr ""
 "ningún nome de arquivo de subtítulos (dacordo co nome de arquivo da "
 "película)."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Exactitude na autodetección dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2076,11 +2076,11 @@ msgstr ""
 "adicionais\n"
 "4 = arquivo de subtítulos exactamente igual ó nome de película"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Localizacións de autodetección dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2088,11 +2088,11 @@ msgstr ""
 "Tamén busca un arquivo de subtítulos nestas localizacións, se non se atopou "
 "o teu arquivo de subtítulos no directorio actual."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr ""
 "Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o teu arquivo "
 "de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2112,15 +2112,15 @@ msgstr ""
 "Este é a unidade (ou arquivo) DVD a usar por defecto. Non esquéza-los dous "
 "puntos trala letra de unidad (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2128,15 +2128,15 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto. Se non especificas nada, "
 "buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo VCD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de CD de audio"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2144,41 +2144,41 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto. Se non especificas "
 "nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "O IPv6 usarase por defecto pra tódalas conexións."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2187,92 +2187,92 @@ msgstr ""
 "Permíteche especificar un servidor SOCKS a usar. Debe ser na forma enderezo:"
 "porto. Usarase pra tódalas conexións TCP."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuario SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permíteche modifica-lo nome de usuario a usar na conexión ó servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasinal SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permíteche modifica-lo contrasinal a usar na conexión ó servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadatos do título"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"título\" prá entrada."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadatos do autor"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"autor\" prá entrada."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadatos do artista"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"artista\" prá entrada."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadatos do xénero"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"xénero\" prá entrada."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadatos dos dereitos de autor"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permíteche especificar uns metadatos dos \"dereitos de autor\" prá entrada."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadatos da descrición"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"descrición\" prá entrada."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadatos da data"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"data\" prá entrada."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadatos do enderezo"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"enderezo\" prá entrada."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2283,11 +2283,11 @@ msgstr ""
 "alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalos teus fluxos pode "
 "deixar de funcionar axeitadamente."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Listaxe dos descodificadores preferidos"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2298,18 +2298,18 @@ msgstr ""
 "usuarios avanzados deberían alterar esta opción xa que poden creba-la "
 "lectura de tódolos fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Listaxe dos codificadores preferidos"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Isto permíteche seleccionar unha listaxe de codificadores que o VLC usará "
 "con prioridade."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2317,11 +2317,11 @@ msgstr ""
 "Estas opcións permítenche configura-las opcións globais por defecto pró "
 "subsistema da saída de fluxo."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Cadea da saída de fluxo por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2331,27 +2331,27 @@ msgstr ""
 "documentación pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea "
 "habilitarase pra tódolos fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita-la transmisión de todo ES"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Transmitir tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Amosar mentres se transmite"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita-la saída do fluxo de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2359,11 +2359,11 @@ msgstr ""
 "Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalación da saída de "
 "fluxo cando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita-la saída do fluxo de audio"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2371,11 +2371,11 @@ msgstr ""
 "Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalación da saída de "
 "fluxo cando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita-la saída de fluxo SPU"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2383,11 +2383,11 @@ msgstr ""
 "Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalación da saída de "
 "fluxo cando esta última está habilitada."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberta a saída de fluxo"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2397,42 +2397,42 @@ msgstr ""
 "múltiples elementos das listas de reprodución (automaticamente insire a "
 "saída de fluxo obtida se non se especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permíteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus "
 "empaquetadores."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo de multiplexador"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de "
 "multiplexadores."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo da saída de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos da saída "
 "de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluído SAP"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
@@ -2441,11 +2441,11 @@ msgstr ""
 "Se se habilita esta opción, controlarase o fluído no enderezo de "
 "multiemisión SAP. Isto necesítase se desexas facer anuncios no MBone."
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio SAP"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "Cando se inhabilita o control de fluído SAP, isto permíteche pó-lo intervalo "
 "fixo entre anuncios SAP."
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2463,11 +2463,11 @@ msgstr ""
 "Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n"
 "Deberíalos deixar todos habilitados."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar soporte FPU"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2475,11 +2475,11 @@ msgstr ""
 "Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC "
 "pódea aproveitar."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr ""
 "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX, o VLC pódeos "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2499,11 +2499,11 @@ msgstr ""
 "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións 3D, o VLC pódeos "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2511,11 +2511,11 @@ msgstr ""
 "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pódeos "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2523,11 +2523,11 @@ msgstr ""
 "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE, o VLC pódeos "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2535,11 +2535,11 @@ msgstr ""
 "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pódeos "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 "Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións AltiVec, o VLC pódeos "
 "aproveitar."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2555,11 +2555,11 @@ msgstr ""
 "Estas opcións permítenche seleccionar módulos por defecto. Déixaas así a non "
 "ser que realmente sáibalo que estás a facer..."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo da copia de memoria"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2567,11 +2567,11 @@ msgstr ""
 "Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. Por defecto o "
 "VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte físico."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2581,21 +2581,21 @@ msgstr ""
 "automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción "
 "global a non ser que sáibalo que estás a facer."
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo do filtro de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de desmultiplexador"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
@@ -2607,11 +2607,11 @@ msgstr ""
 "automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción "
 "global a non ser que sáibalo que estás a facer."
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade a tempo real"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2623,11 +2623,11 @@ msgstr ""
 "Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só "
 "deberías activar isto se sabes que estás a facer."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Axustar prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2637,78 +2637,78 @@ msgstr ""
 "por defecto do VLC. Podes usala pra afina-la prioridade do VLC perante "
 "outros programas, ou perante outras instancias do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar número de fíos"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Esta opción minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de procura de módulos"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Localización adicional pra que o VLC busque os seus módulos."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Arquivo de configuración VLM"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usar unha caché de extensións"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Usa unha caché de extensións que millorará moito o tempo de comezo do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Recadar estatísticas"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Recada outras estatísticas."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar coma proceso demo"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Executa o VLC coma un proceso demo (daemon - Disk And Execution MONitor) en "
 "segundo plano"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr "Rexistrar a arquivo"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Só permitir un VLC executándose"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2723,24 +2723,24 @@ msgstr ""
 "explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC "
 "xa executada ou pólo na cola."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Só permitir un VLC executándose"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2757,11 +2757,11 @@ msgstr ""
 "podería obter todo o tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema "
 "enteiro non respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Exclusión mutua (mutex) rápida en NT/2K/XP (só desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2772,12 +2772,12 @@ msgstr ""
 "tamén a implementación máis rápida do Win9x pero podes experimentar "
 "problemas con ela."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementación das variables de condición pró Win9x (só desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2792,13 +2792,13 @@ msgstr ""
 "implementación 0 (a máis rápida pero lixeiramente incorrecta), 1 (por "
 "defecto) e 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha "
 "instancia."
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 "Ó usa-la opción dunha soa instancia, os elementos póñense na cola da lista "
 "de reprodución e mantense reproducindo o elemento actual."
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2814,11 +2814,11 @@ msgstr ""
 "Estas opcións definen o comportamento da lista de reprodución. Algunhas "
 "delas pódense anular na caixa de diálogo da lista de reprodución."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -2826,11 +2826,11 @@ msgstr ""
 "Preanalisa automaticamente os arquivos engadidos á lista de reprodución (pra "
 "recuperar algúns metadatos)."
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulos de servizos Discovery"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2838,49 +2838,49 @@ msgstr ""
 "Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos y "
 "comas. Os valores típicos son sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reproduci-los arquivos ó chou eternamente"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "O VLC reproducirá ó chou os arquivos da lista de reprodución ata ser "
 "interrompido."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir todo"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reprodución indefinidamente."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir elemento actual"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reprodución "
 "indefinidamente."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reproducir e parar"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Detén a lista de reprodución despois de cada elemento reproducido."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma "
 "\"teclas rápidas\"."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2888,62 +2888,62 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar só"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Reproducir só"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Máis rápido"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avance da lectura máis "
 "rápido."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Máis lento"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis "
 "lento."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2953,13 +2953,13 @@ msgstr ""
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista "
 "de reprodución."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2968,13 +2968,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista "
 "de reprodución."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2986,11 +2986,11 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2998,411 +2998,411 @@ msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura."
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posición."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto moi curto cara a tras"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
 "cara a tras."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto curto cara a tras"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
 "a tras."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio cara a tras"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
 "a tras."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto longo cara a tras"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
 "a tras."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto moi curto cara a diante"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
 "cara a diante."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto curto cara a diante"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
 "a diante."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio cara a diante"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
 "a diante."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto longo cara a diante"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
 "a diante."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lonxitude do salto moi curto"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos."
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lonxitude do salto curto"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos."
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lonxitude do salto medio"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lonxitude do salto longo"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar cara a riba"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar cara a baixo"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar cara á esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos menús dos DVD."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar cara á dereita"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara á dereita nos menús dos DVD."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir ó menú do DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Podes selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volume"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "En silencio"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 "Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Máis atraso dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Menos atraso dos subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Máis atraso do audio"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Menos atraso do audio"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reproducir marcador 1"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reproducir marcador 2"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reproducir marcador 3"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reproducir marcador 4"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reproducir marcador 5"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reproducir marcador 6"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reproducir marcador 7"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reproducir marcador 8"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reproducir marcador 9"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reproducir marcador 10"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Recuar no historial de exploración"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3410,11 +3410,11 @@ msgstr ""
 "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanzar no historial de exploración"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3422,130 +3422,130 @@ msgstr ""
 "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Repetir pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñibles."
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Ciclo a través dunha lista predefinida de proporcións de aspecto da fonte."
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Repetir recorte do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Ciclo a través dunha lista predefinida de formatos de recorte."
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Repetir modos de desentrelazado"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Amosar interface"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras ventás."
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Agochar interface"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras ventás."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Facer captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Toma unha captura de pantalla do vídeo e escríbea no disco."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación"
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar/reducir"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Ampliar/reducir"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3617,141 +3617,141 @@ msgstr ""
 "  vlc:quit                                       Elemento especial pra saír "
 "do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Características da ventá"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimaxes"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Axustes de pista"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control do aparato de lectura"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivos por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Axustes da rede"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Módulos especiais"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Extensións"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcións de funcionamento"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamaño dos saltos"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "pidir máis verbosidade ó amosa-la axuda"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "garda-las opcións actuais da liña de instrucións na configuración"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reaxusta-la configuración actual ós valores por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuración alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "reinicia-la caché das extensións actuais"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir información da versión"
 
@@ -3875,10 +3875,6 @@ msgstr "Cornuallés"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -4423,11 +4419,6 @@ msgstr "Recortar"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4488,7 +4479,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD de audio - Pista %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "ningún"
 
@@ -4764,34 +4755,34 @@ msgstr ""
 "Se está activada, preferirase a información de CD-Text sobre a de CDDB cando "
 "ámbalas dúas esteñan dispoñibles"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
@@ -5784,7 +5775,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valor da caché (ms)"
 
@@ -6894,8 +6885,8 @@ msgstr "Mesturador de audio S/PDIF Dummy"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mesturador de audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
@@ -6934,7 +6925,7 @@ msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Tarxeta de són descoñecida"
 
@@ -7579,7 +7570,7 @@ msgstr ""
 "Factor de cuantización dos fotogramas I, comparados cos fotogramas P (por "
 "exemplo 1.0 => mesma qescala pra fotogramas I e P)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redución de ruído"
@@ -8158,11 +8149,21 @@ msgstr "Habilitar filtro de bucle"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Usar filtro de bucle desbloqueador (aumenta calidade)"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
@@ -8172,125 +8173,125 @@ msgstr ""
 "Isto selecciona o cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan millor "
 "fidelidade, pero tamén maiores taxas de bits. 26 é un bo valor por defecto."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr "QP mínimo"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 seica é un rango útil."
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr "QP máximo"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Parámetro de cuantizador máximo."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Paso QP máximo"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Paso QP máximo entre fotogramas."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia da taxa de bits media"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Variación permitida na media da taxa de bits (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Máxima taxa de bits local"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Pón unha máxima taxa de bits local en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Almacenador intermediario VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Calcula-la media do período prá máxima taxa de bits local en kbits."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Ocupación do almacenador intermediario VBV inicial"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 "Pón a ocupación do almacenador intermediario inicial coma unha fracción do "
 "tamaño do almacenador intermediario."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Factor QP entre I e P"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr "Factor QP entre I e P."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Factor QP entre P e B"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr "Factor QP entre P e B."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compresión de curva QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr "Compresión de curva QP (de 0.0=CBR a 1.0=QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Particións a considerar"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8301,27 +8302,27 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Modo de predición MV directo"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "Modo de predición MV directo."
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Método da estimación de movemento do píxel enteiro"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8330,75 +8331,89 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Ignora-lo cromático na estimación de movemento"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Cuantización RD de enreixado"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8412,86 +8427,111 @@ msgstr ""
 " - 2: habilitado en tódalas decisións de modo\n"
 "Isto require CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Detección de SALTO cedo nos fotogramas P"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Detección de SALTO cedo nos fotogramas P."
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimizacións da UCP"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Usa as optimizacións do procesador do ensamblador."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Cálculo PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "todo"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)"
 
@@ -8554,36 +8594,36 @@ msgstr "Teclas rápidas"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de xestión das teclas rápidas"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Pista de audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Pista de subtítulos: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Proporción de aspecto: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Recorte: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Modo desentrelazado: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Enfoque do vídeo"
@@ -9107,17 +9147,17 @@ msgstr "+----[ fin da axuda ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Preme seleccionar menú ou pausa pra continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Escribe 'menu select' ou 'pause' pra continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Escribe 'pause' pra continuar."
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "por favor dá un dos seguintes parámetros"
@@ -9261,7 +9301,7 @@ msgstr "Desmultiplexador FLAC"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -9269,70 +9309,71 @@ msgstr ""
 "Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra fluxos RTSP. Este "
 "valor deberíase pór en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Nome de usuario do FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Nome de usuario que se usará prá conexión."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Contrasinal do FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Contrasinal que se usará prá conexión."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Acceso e desmultiplexador RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr "Porto de cliente"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Porto a usar prá fonte RTP da sesión"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Entrada do HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9707,7 +9748,7 @@ msgstr "Desmultiplexador PVA"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador DV (Digital Video, Vídeo Dixital)"
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Desmultiplexador real"
 
@@ -10295,7 +10336,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
@@ -10336,7 +10377,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10349,7 +10390,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
@@ -10430,7 +10471,7 @@ msgstr "Extraer"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen título"
 
@@ -10498,20 +10539,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatorio apagado"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repetir un"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Non repetir"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir todo"
@@ -10542,7 +10583,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Axustar á pantalla"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
@@ -10567,7 +10608,7 @@ msgstr "Avance rápido"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10884,8 +10925,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Controis estendidos"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
@@ -11252,84 +11293,94 @@ msgstr "Enderezo de SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Gardar arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Gardar lista de reprodución..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Amplia-lo nodo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Metainformación"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Ordenar nodo por nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Ordenar nodo por autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Buscar na lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Reprodución estándar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Engadir cartafol á lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formato dos subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "GUI estendida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 obxecto na lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Garda-la lista de reprodución"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Novo nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Por favor, introduce o nome do nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Cartafol baleiro"
 
@@ -12276,11 +12327,11 @@ msgstr ""
 "Nótese que isto require moita máis potencia do procesador ca unha simple "
 "transcodificación ou transmisión."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Punto inicial do visualizador de arquivos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -12288,7 +12339,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción permíteche especifica-lo directorio que che amosará o "
 "visualizador de arquivos ncurses inicialmente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interface Ncurses"
 
@@ -12470,10 +12521,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -13839,6 +13886,10 @@ msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V"
 msgid "About..."
 msgstr "Sobre o VLC media player..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Comprobar actualizacións..."
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Ficheiro"
@@ -15026,7 +15077,7 @@ msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Servizos Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
@@ -17557,9 +17608,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Ordenado por álbum"
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Comprobar actualizacións..."
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Anunciós de sesión (SAP)"
 
index 56b204eb6149a516cfe4f94a351a1f2bc781b6a8..42bfe76cfec535e220580cd8c143da19015c25c9 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n"
 "Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "ממשקי שליטה"
 
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "מודולי פלט"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "שונות"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "מתקדם"
@@ -444,9 +444,7 @@ msgid ""
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr ""
 
@@ -459,15 +457,13 @@ msgstr ""
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "אמן"
 
@@ -509,7 +505,7 @@ msgstr ""
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "שפה"
@@ -531,7 +527,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr ""
@@ -554,7 +550,7 @@ msgstr ""
 msgid "Equalizer"
 msgstr "אקווילייזר"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr ""
@@ -575,7 +571,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "סטריאו"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -584,7 +580,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "שמאל"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -662,13 +658,13 @@ msgstr "סימנייה %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "רצועה %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "תכנית"
@@ -733,9 +729,9 @@ msgstr "קצב פריימים"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "כתובית"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "אורך"
 
@@ -747,7 +743,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmark"
 msgstr "סימנייה"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "תכניות"
 
@@ -814,186 +810,190 @@ msgstr "החלפת ממשק"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "הוספת ממשק"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "אפשרויות עזרה"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "גירסת VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "הודר (קומפל) ע\"י %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "מהדר:%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "אנגלית ארה\"ב"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "אנגלית בריטניה"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "קטלונית"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "צ'כית"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "דנית"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "גרמנית"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "ספרדית"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "צרפתית"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "איטלקית"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "עברית"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "הונגרית"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "איטלקית"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "יפנית"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "גרוזינית"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "קוראנית"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "הולנדית"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "פורטוגלית ברזיל"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "רומנית"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "רוסית"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "שוודית"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "טורקית"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "סינית מסורתית"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "מודול ממשק"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "מודלי ממשק נוספים"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1001,73 +1001,73 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1075,120 +1075,120 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "מודול פלט שמע"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1196,27 +1196,27 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1225,251 +1225,251 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "מודול פלט הוידאו"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "רוחב וידאו"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "גובה וידאו"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "יישור וידאו"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "מרכז"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "למעלה"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "למטה"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "שמאל למעלה"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "ימין למעלה"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "שמאל למטה"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "ימין למטה"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "מנע שומר מסך"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1478,116 +1478,116 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "סינכורניזציית רשת"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "ברירת מחדל"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1608,175 +1608,175 @@ msgstr "ברירת מחדל"
 msgid "Enable"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "רצועת שמע"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "רצועת כתוביות"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1784,71 +1784,71 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "מודול פענוח Tarkin"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1859,31 +1859,31 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "התקן DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -1891,15 +1891,15 @@ msgstr ""
 "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים "
 "אחרי אות הכונן (למשל: D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "התקן VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1907,15 +1907,15 @@ msgstr ""
 "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש "
 "כונן תקליטורים מתאים."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1923,388 +1923,388 @@ msgstr ""
 "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
 "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "שרת SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "שם משתמש SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "סיסמת SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2312,11 +2312,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2324,86 +2324,86 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2412,24 +2412,24 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2439,22 +2439,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2463,11 +2463,11 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -2475,69 +2475,69 @@ msgstr ""
 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "חזור על הכל"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "חזור על הנוכחי"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "נגן והפסק"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2545,56 +2545,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "מסך מלא"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "נגן/השהה"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "השהייה בלבד"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "נגינה בלבד"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "נגינה מהירה"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "נגינה איטית"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2604,11 +2604,11 @@ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוח
 msgid "Next"
 msgstr "הבא"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2617,11 +2617,11 @@ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא בר
 msgid "Previous"
 msgstr "הקודם"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2633,11 +2633,11 @@ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם 
 msgid "Stop"
 msgstr "עצור"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2645,520 +2645,520 @@ msgstr ""
 msgid "Position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "יציאה"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "הגבר עוצמה"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "הנמך עוצמה"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "השתק"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "הצג ממשק"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "החבא ממשק"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "זום"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "זום"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3195,138 +3195,138 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "מאפייני חלון"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "כתוביות"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "הגדרות רצועה"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "הגדרות רשת"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "מפענחים"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "קלט"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "מעבד"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "מודולים מיוחדים"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "תוספים"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "אפשרויות ביצועים"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "קיצורי מקלדת"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr ""
 
@@ -3450,10 +3450,6 @@ msgstr "קורנית"
 msgid "Corsican"
 msgstr "קורסיקאית"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "צ'כית"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "דזונקה"
@@ -3998,11 +3994,6 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4061,7 +4052,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "שום דבר"
 
@@ -4275,34 +4266,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "תקליטור"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "רצועות"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "רצועה"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "מספר רצועה"
 
@@ -5209,7 +5200,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr ""
 
@@ -6231,8 +6222,8 @@ msgstr ""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "ברירת מחדל"
 
@@ -6271,7 +6262,7 @@ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "כרטיס קול לא מוכר"
 
@@ -6854,7 +6845,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "הפחתת רעש"
@@ -7370,134 +7361,144 @@ msgstr ""
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7508,27 +7509,27 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7537,75 +7538,89 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7614,86 +7629,111 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "מצב שקט"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "מצב שקט"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "מהיר"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "נורמלי"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "הכל"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -7755,36 +7795,36 @@ msgstr ""
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "רצועת שמע: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr ""
@@ -8285,17 +8325,17 @@ msgstr ""
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -8430,74 +8470,74 @@ msgstr ""
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "שם משתמש FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "סיסמת FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -8857,7 +8897,7 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr ""
 
@@ -9433,7 +9473,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "עריכה"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "בחר הכל"
 
@@ -9474,7 +9514,7 @@ msgid "Path"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9487,7 +9527,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "החל"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "שמירה"
 
@@ -9568,7 +9608,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "ללא שם"
 
@@ -9631,20 +9671,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "לא אקראי"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "חזור על אחד"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "בלי חזרה"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "חזור על הכל"
@@ -9675,7 +9715,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "התאם למסך"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "אקראי"
 
@@ -9700,7 +9740,7 @@ msgstr "קדימה"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10009,8 +10049,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr ""
 
@@ -10365,83 +10405,92 @@ msgstr ""
 msgid "Save File"
 msgstr "שמור קובץ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "מחק"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "פורמט VCD"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "מידע מורחב CDDB"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "שמור רשימת השמעה"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "ניו אייג'"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -11296,17 +11345,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
@@ -11486,10 +11535,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -12776,6 +12821,11 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "חפש עדכונים..."
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&קובץ"
@@ -13858,7 +13908,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index ea0712d306dd97df0dbef6d3246c5671d09dbd5e..f8070f67e40ecf54e7308def58eb35993906f448 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc-translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-24 06:09+0000\n"
 "Last-Translator: viyyer <viyyer@sarai.net>\n"
 "Language-Team: Hindi\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr ""
 
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "विभिन्न"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "विस्तृत"
@@ -455,9 +455,7 @@ msgid ""
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr ""
 
@@ -471,15 +469,13 @@ msgstr ""
 msgid "Title"
 msgstr "फैल"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "लेखक"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "कलाकार"
 
@@ -521,7 +517,7 @@ msgstr "समायोजन"
 msgid "URL"
 msgstr "यूआरएल"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
@@ -543,7 +539,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "निष्क्रिय"
@@ -566,7 +562,7 @@ msgstr ""
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
@@ -587,7 +583,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "स्टिरियो"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -596,7 +592,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "बांये"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -674,13 +670,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "प्रोग्राम"
@@ -745,9 +741,9 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "समय-सीमा"
 
@@ -759,7 +755,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmark"
 msgstr "पसंद"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "प्रोग्राम"
 
@@ -826,187 +822,191 @@ msgstr ""
 msgid "Add Interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "सी"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "मदद विकल्प"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Auto"
 msgstr "आवाज़"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "केटेलन"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "दानिश"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "जर्मनी"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "स्पेनी"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "फ्रांसीसी"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "इतालवी"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "इतालवी"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "जापानी"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियाई"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "डच"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "रोमानियाई"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "रूसी"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "तुर्की"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "चीनी (परम्परिक)"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1014,73 +1014,73 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1088,120 +1088,120 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1209,27 +1209,27 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "बन्द"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1238,251 +1238,251 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "बीच में"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "ऊपर"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "नीचे"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "ऊपर-बांये"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "ऊपर-दायें"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "नीचे-बांये"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "नीचे-दायें"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1491,116 +1491,116 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1621,175 +1621,175 @@ msgstr ""
 msgid "Enable"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1797,70 +1797,70 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Text rendering module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1871,446 +1871,446 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2318,11 +2318,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2330,86 +2330,86 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2418,23 +2418,23 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2444,22 +2444,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2468,79 +2468,79 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2548,56 +2548,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "पूरा सक्रीन"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "बजाएँ/ठहरें"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2607,11 +2607,11 @@ msgstr ""
 msgid "Next"
 msgstr "अगला"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2620,11 +2620,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "पिछला"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2636,11 +2636,11 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "रोकें"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2648,518 +2648,518 @@ msgstr ""
 msgid "Position"
 msgstr "स्थिति"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3196,139 +3196,139 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 #, fuzzy
 msgid "main program"
 msgstr "बाहर िनकलो"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr ""
 
@@ -3452,10 +3452,6 @@ msgstr ""
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4000,11 +3996,6 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4065,7 +4056,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr ""
 
@@ -4280,34 +4271,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
@@ -5214,7 +5205,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr ""
 
@@ -6238,8 +6229,8 @@ msgstr ""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr ""
 
@@ -6278,7 +6269,7 @@ msgstr ""
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
@@ -6859,7 +6850,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr ""
@@ -7375,134 +7366,144 @@ msgstr ""
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7513,27 +7514,27 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7542,75 +7543,89 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7619,86 +7634,109 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Quiet mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Quiet mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -7760,36 +7798,36 @@ msgstr ""
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr ""
@@ -8290,17 +8328,17 @@ msgstr ""
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -8435,71 +8473,71 @@ msgstr ""
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid "RTSP user name"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "RTSP password"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -8861,7 +8899,7 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr ""
 
@@ -9438,7 +9476,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr ""
 
@@ -9480,7 +9518,7 @@ msgid "Path"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9493,7 +9531,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
@@ -9574,7 +9612,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 #, fuzzy
 msgid "Untitled"
 msgstr "फैल"
@@ -9638,20 +9676,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr ""
@@ -9682,7 +9720,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr ""
 
@@ -9707,7 +9745,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10014,8 +10052,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr ""
 
@@ -10370,82 +10408,90 @@ msgstr ""
 msgid "Save File"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "File Format:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "सी डि डि बी"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+msgid "New Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -11292,17 +11338,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
@@ -11485,10 +11531,6 @@ msgstr ""
 msgid "secam"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr ""
@@ -12753,6 +12795,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 #, fuzzy
 msgid "&File"
@@ -13841,7 +13887,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index ea19ce6adc6214d59ff9284701f793085988609b..16419b2f488d07f93f9ac3233e1913b57af2e55f 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLAN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-08 18:30+0000\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "megjelenítéséhez."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Fő felületek"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "A VLC fő felületének beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Vezérlőfelületek"
 
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Kimeneti modulok"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Egyéb"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
@@ -501,9 +501,7 @@ msgstr ""
 "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
 "adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-információk"
 
@@ -516,15 +514,13 @@ msgstr "Meta-információk"
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Szerző"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
@@ -566,7 +562,7 @@ msgstr "Beállítás"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
@@ -588,7 +584,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Kodek leírása"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
@@ -611,7 +607,7 @@ msgstr "Spektrum"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Hangszínszabályozó"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
@@ -632,7 +628,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -641,7 +637,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -719,13 +715,13 @@ msgstr "%i. könyvjelző"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "%i. szám"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Progam"
@@ -790,9 +786,9 @@ msgstr "Frissítési sebesség"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Felirat"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Hossz"
 
@@ -804,7 +800,7 @@ msgstr "Hibák"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
 
@@ -871,56 +867,56 @@ msgstr "Kezelőfelület váltása"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Súgó beállításai"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "egész"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "lebegőpontos szám"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s verzió\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fordító: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -928,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -936,104 +932,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "amerikai angol"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "brit angol"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalán"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "cseh"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "dán"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "német"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "spanyol"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "francia"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Galíciai"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "héber"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "magyar"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "olasz"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "japán"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "grúz"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "koreai"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "holland"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okcitán"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "brazil portugál"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "román"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "orosz"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "svéd"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "török"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "hagyományos kínai"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr ""
 "Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző "
 "kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Felületmodul"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1071,15 +1071,15 @@ msgstr ""
 "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
 "\" (távirányítás), \"http\",  \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1087,24 +1087,24 @@ msgstr ""
 "A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
 "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Csöndben legyen"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 "Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1112,11 +1112,11 @@ msgstr ""
 "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
 "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Szines üzenetek"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr ""
 "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. "
 "Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr ""
 "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
 "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1162,11 +1162,11 @@ msgstr ""
 "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
 "állíthatja be."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Hangkimeneti modul"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1186,28 +1186,28 @@ msgstr ""
 "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
 "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1215,11 +1215,11 @@ msgstr ""
 "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
 "ezt a beállítást."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr ""
 "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
 "tartományban."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1239,11 +1239,11 @@ msgstr ""
 "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
 "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1253,11 +1253,11 @@ msgstr ""
 "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
 "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr ""
 "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
 "észlel a kép és a hang között."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1279,11 +1279,11 @@ msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
 "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1291,11 +1291,11 @@ msgstr ""
 "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
 "mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1303,28 +1303,28 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Hangvizualizációk "
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr ""
 "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
 "\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1349,11 +1349,11 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1361,13 +1361,13 @@ msgstr ""
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1375,13 +1375,13 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videó X koordinátája"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videó Y koordinátája"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1413,21 +1413,21 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Videó címe"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Kép igazítása"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1438,68 +1438,68 @@ msgstr ""
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1507,45 +1507,45 @@ msgstr ""
 "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
 "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Teljesképernyős videokimenet"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videokimenet átlapolása"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ablakdekorációk"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1553,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
 "egy minimális ablakot biztosít."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1566,45 +1566,45 @@ msgstr ""
 "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
 "érdekében."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videó levágása"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Forrás képarány"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1619,43 +1619,43 @@ msgstr ""
 "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
 "négyzetességét fejezi ki."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Monitor képaránya"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Monitor képpontjainak képarány"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1665,31 +1665,31 @@ msgstr ""
 "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
 "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Csendes szinkronizálás"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
 "hibakeresési kimenettel."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr ""
 "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
 "viselkedésének módosítását."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
 "állítsa ezt 10000-re."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Óraszinkronizáció"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1733,17 +1733,17 @@ msgstr ""
 "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
 "döcögős."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1764,20 +1764,20 @@ msgstr "Alapértelmezett"
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
@@ -1785,36 +1785,36 @@ msgstr ""
 "A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
 "általában 1500 bájt."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 "megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos "
 "adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -1834,27 +1834,27 @@ msgstr ""
 "opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
 "olvasni."
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "Hang nyelve"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -1862,11 +1862,11 @@ msgstr ""
 "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -1874,51 +1874,51 @@ msgstr ""
 "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Feliratsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr "Leállítási idő"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Bemeneti lista"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -1926,11 +1926,11 @@ msgstr ""
 "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
 "kerülnek a normális után."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -1940,11 +1940,11 @@ msgstr ""
 "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
 "elválasztott listáját."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
 "bájteltolás},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1967,11 +1967,11 @@ msgstr ""
 "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok "
 "között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1979,20 +1979,20 @@ msgstr ""
 "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
 "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Alképek engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Képernyőkijelzés"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2000,32 +2000,32 @@ msgstr ""
 "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
 "(OSD)."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Szövegmegjelenítés"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alkép szűrő modul"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2033,11 +2033,11 @@ msgstr ""
 "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
 "film fájlnevének alapján)."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2055,11 +2055,11 @@ msgstr ""
 "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
 "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr ""
 "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
 "található az aktuális könyvtárban."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2079,11 +2079,11 @@ msgstr ""
 "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
 "nem képes feliratfájlt felismerni."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD meghajtó"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
 "kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD meghajtó"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2107,15 +2107,15 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
 "a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Hang CD eszköz"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2123,39 +2123,39 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2163,90 +2163,90 @@ msgstr ""
 "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
 "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS felhasználónév"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS jelszó"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó  "
 "módosítását."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Cím metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Szerző metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Előadó metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Műfaj metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Szerzői jogi metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dátum metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2255,12 +2255,12 @@ msgstr ""
 "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2270,11 +2270,11 @@ msgstr ""
 "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
 "sorrendben használni fog."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2290,11 +2290,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális "
 "opcióinak beállítását."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2304,29 +2304,29 @@ msgstr ""
 "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
 "Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2336,11 +2336,11 @@ msgstr ""
 "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
 "van."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2350,12 +2350,12 @@ msgstr ""
 "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
 "van."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2365,11 +2365,11 @@ msgstr ""
 "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
 "van."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2379,42 +2379,42 @@ msgstr ""
 "lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-"
 "kimenetet ha nincs megadva)."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
 "kiválasztja."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Egyesítő modul"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
 "beállítását"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
@@ -2424,11 +2424,11 @@ msgstr ""
 "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
 "bejelentéseket tenni"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 "Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
 "SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2446,11 +2446,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését.\n"
 "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2458,11 +2458,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2470,11 +2470,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2482,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2494,11 +2494,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2506,11 +2506,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2518,11 +2518,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2538,11 +2538,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
 "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Memóriamásoló modul"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2550,32 +2550,32 @@ msgstr ""
 "Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux modul"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2583,11 +2583,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2599,11 +2599,11 @@ msgstr ""
 "lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
 "kapcsolja be, ha tudja, mit csinál."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2613,84 +2613,84 @@ msgstr ""
 "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
 "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
 "moduljait keresheti."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely  "
 "lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2705,24 +2705,24 @@ msgstr ""
 "opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
 "sorbaállítását."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2740,11 +2740,11 @@ msgstr ""
 "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
 "újraindítását."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2755,11 +2755,11 @@ msgstr ""
 "Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
 "vele."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2774,11 +2774,11 @@ msgstr ""
 "de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások "
 "között választhat."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
 "lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása."
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2794,22 +2794,22 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 #, fuzzy
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2817,55 +2817,55 @@ msgstr ""
 "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
 "elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
 "leállításig."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Összes ismétlése"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be van "
 "jelölve."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Az aktuális elm ismétlése"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be van "
 "kapcsolva."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
 "néven is ismertek."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2873,60 +2873,60 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Csak szünet"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Csak lejátszás"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2936,13 +2936,13 @@ msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2951,13 +2951,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2969,13 +2969,13 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2983,431 +2983,431 @@ msgstr ""
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Visszaléptetés"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Előreléptetés"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigáció fel"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigáció le"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához  használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigáció balra"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigáció jobbra"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Válasszon billentyűt, hogy aktiválja a kiválasztott elemet a DVD menüben."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Felirat késleltetése le"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Hang késleltetése le"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vissza a böngésző előzményekben"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3415,11 +3415,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) "
 "lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Előre a böngésző előzményekben"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3427,130 +3427,130 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) "
 "lépéshez  használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Forrás képarány"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3620,102 +3620,102 @@ msgstr ""
 "megadott ideig\n"
 "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ablak tulajdonságok"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Átlapolások"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciális modulok"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Teljesítménybeállitások"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Kiírja a buffer méretét"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "főprogram"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
@@ -3723,39 +3723,39 @@ msgstr ""
 "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
 "kapcsolóval)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "elérhető modulok kilistázása"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "verzió információjának kiírása"
 
@@ -3879,10 +3879,6 @@ msgstr "cornwalli"
 msgid "Corsican"
 msgstr "korzikai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "cseh"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
@@ -4429,11 +4425,6 @@ msgstr "Levágás"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Képarány"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4499,7 +4490,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Hang CD - %i. szám"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
@@ -4774,34 +4765,34 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
 "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Lemez"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Számok"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Szám"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
@@ -5865,7 +5856,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
 
@@ -7044,8 +7035,8 @@ msgstr ""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Triviális hangkeverő"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
@@ -7084,7 +7075,7 @@ msgstr "2 első, 2 hátsó"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
@@ -7778,7 +7769,7 @@ msgstr ""
 "képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma "
 "kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zajcsökkentés"
@@ -8389,11 +8380,21 @@ msgstr ""
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
@@ -8404,129 +8405,129 @@ msgstr ""
 "esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 "
 "egy jó alapértelmezett érték."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8537,30 +8538,30 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "DirectMedia objektum kódoló "
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8569,81 +8570,103 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség)."
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség)."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
 "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
 "minőség)."
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8652,91 +8675,116 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Olcsó mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Olcsó mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "igen"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "gyorsítás"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normál"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "lassítás"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "mind"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 #, fuzzy
 msgid "spatial"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 #, fuzzy
 msgid "temporal"
 msgstr "Előreléptetés"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával"
@@ -8802,36 +8850,36 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Hangsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Feliratsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Videó nagyítása"
@@ -9381,19 +9429,19 @@ msgstr "+----[ súgó vége ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
@@ -9542,7 +9590,7 @@ msgstr "FLAC demuxer"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -9550,11 +9598,11 @@ msgstr ""
 "Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
 "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
@@ -9566,59 +9614,59 @@ msgstr ""
 "kommunikációhoz. Ebben a  módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP "
 "kiszolgálókkal."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "FTP felhasználó neve"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "FTP jelszó"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "Képsáv"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP bemenet"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -10015,7 +10063,7 @@ msgstr "PVA demuxer"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real demuxer"
 
@@ -10618,7 +10666,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
@@ -10662,7 +10710,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Útvonal"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10675,7 +10723,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Alkalmazás"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
@@ -10756,7 +10804,7 @@ msgstr "Kicsomagolás"
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
@@ -10829,20 +10877,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Egy szám ismétlése"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Minden ismétlése"
@@ -10873,7 +10921,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "A képernyő kitöltése"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 #, fuzzy
 msgid "Random"
 msgstr "Véletlen"
@@ -10899,7 +10947,7 @@ msgstr "Gyors előre"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -11231,8 +11279,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "További vezérlők"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
@@ -11609,87 +11657,96 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Fájl mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Csomópont kibontása"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Meta-információk"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Tételek hozzávétele"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Keresés a lejátszólistában"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Szabvány lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Feliratok fájl"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "Tételek hozzávétele"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 #, fuzzy
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Üres mappa"
@@ -12699,11 +12756,11 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -12711,7 +12768,7 @@ msgstr ""
 "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
 "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
@@ -12891,10 +12948,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -14350,6 +14403,11 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "Névjegy..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Frissítés keresése"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Fájl"
@@ -15544,7 +15602,7 @@ msgstr "Feliratok"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
@@ -18132,10 +18190,6 @@ msgstr "Kezelőfelület"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Album szerint rendezett"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Frissítés keresése"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Mégse"
index 8d6c9a4b20f20beed1ab267f7f19eb02cc00fc6c..ded4637e3d1f890f6bf4c287d6e31027c5be9cdd 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n"
 "Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Interfaccia skin"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "interfaccia di rete"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "interfaccia di rete"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Moduli d'uscita"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Varie"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Opzioni Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "VOD (video su richiesta)"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Directory sorgente"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
@@ -479,9 +479,7 @@ msgstr ""
 "comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
 "I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metainformazioni"
 
@@ -494,15 +492,13 @@ msgstr "Metainformazioni"
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autore"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -544,7 +540,7 @@ msgstr "Impostazione"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
@@ -566,7 +562,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrizione codifica"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
@@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "Spettro"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
@@ -610,7 +606,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -619,7 +615,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -697,13 +693,13 @@ msgstr "Segnalibro %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Traccia %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
@@ -768,9 +764,9 @@ msgstr "Immagini al secondo"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
@@ -783,7 +779,7 @@ msgstr "Errore"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
@@ -850,56 +846,56 @@ msgstr "Cambia interfaccia"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "it"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Impostazioni guida"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Versione di VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilatore: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -907,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -915,106 +911,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Inglese USA"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "Inglese Britannico"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebreo"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Cinese semplificato"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cinese tradizionale"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1025,11 +1025,11 @@ msgstr ""
 "E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
 "modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1056,16 +1056,16 @@ msgstr ""
 "Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
 "tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1074,25 +1074,25 @@ msgstr ""
 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flusso predefinito"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
 "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1115,11 +1115,11 @@ msgstr ""
 "colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
 "Linux."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1129,18 +1129,18 @@ msgstr ""
 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
 "utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostra Interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr ""
 "effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
 "Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
 "miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1181,30 +1181,30 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
 "di potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzare audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume predefinito"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
@@ -1212,11 +1212,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
 "da 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1236,11 +1236,11 @@ msgstr ""
 "E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
 "sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr ""
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1263,12 +1263,12 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
 "in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1279,12 +1279,12 @@ msgstr ""
 "che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
 "dall'hardware e dalla sorgente audio)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1293,11 +1293,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
 "dall'hardware e dalla sorgente audio."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1305,34 +1305,34 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
 "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizzazioni "
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
 "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr ""
 "Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
 "filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1360,11 +1360,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
 "miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1374,13 +1374,13 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
 "di potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1389,13 +1389,13 @@ msgstr ""
 "E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1404,12 +1404,12 @@ msgstr ""
 "E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
@@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr ""
 "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
@@ -1432,21 +1432,21 @@ msgstr ""
 "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1457,68 +1457,68 @@ msgstr ""
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1527,46 +1527,46 @@ msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
 "decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Cambia metodo schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Disabilita Salvaschermo"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoarazioni della finestra"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1589,48 +1589,48 @@ msgstr ""
 "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
 "la finestra video."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Indentificatore schermo"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Taglia immagini a destra"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1646,82 +1646,82 @@ msgstr ""
 "16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
 "virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Frame B"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1743,28 +1743,28 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1785,22 +1785,22 @@ msgstr "Predefinito"
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta UDP"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
 "1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1809,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
 "solitamente è 1500."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -1823,76 +1823,76 @@ msgstr ""
 "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
 "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia controllo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Interfaccia controllo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Scelta canale audio"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lingua lei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -1900,82 +1900,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Traccia Audio"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Interrompi Sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1999,11 +1999,11 @@ msgstr ""
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2011,21 +2011,21 @@ msgstr ""
 "E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
 "film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2034,32 +2034,32 @@ msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display). Si può disabilitare qui."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Rendering del testo"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
@@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
 "è stato specificato."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2090,11 +2090,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2102,11 +2102,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2114,11 +2114,11 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2126,15 +2126,15 @@ msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (per esempio D:)."
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2142,15 +2142,15 @@ msgstr ""
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lettore CD Audio"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2158,47 +2158,47 @@ msgstr ""
 "Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
 "per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
 "per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Timeout connessione TCP in ms "
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2206,94 +2206,94 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "nome utente SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "parola d'ordine SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2304,12 +2304,12 @@ msgstr ""
 "modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
 "tipi di input."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2321,18 +2321,18 @@ msgstr ""
 "modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
 "tipi di input."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2340,41 +2340,41 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2383,11 +2383,11 @@ msgstr ""
 "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
 "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2396,12 +2396,12 @@ msgstr ""
 "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
 "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2410,11 +2410,11 @@ msgstr ""
 "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
 "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2424,37 +2424,37 @@ msgstr ""
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
@@ -2463,11 +2463,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
 "controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 "Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
 "l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2486,12 +2486,12 @@ msgstr ""
 "processori.\n"
 " E' bene lasciarle attive."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2500,22 +2500,22 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2523,11 +2523,11 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2535,33 +2535,33 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2577,11 +2577,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2589,33 +2589,33 @@ msgstr ""
 "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
 "piu' veloce supportato dall'hardware."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2623,11 +2623,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2640,11 +2640,11 @@ msgstr ""
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perchè."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2654,85 +2654,85 @@ msgstr ""
 "predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
 "ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizza il numero dei threads"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
 "dei moduli di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
 "nettamente il tempo di avvio di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "File Logo"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2747,24 +2747,24 @@ msgstr ""
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2780,11 +2780,11 @@ msgstr ""
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2795,13 +2795,13 @@ msgstr ""
 "condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
 "rapida, ma puo' dare problemi."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
 "sviluppatori)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2815,17 +2815,17 @@ msgstr ""
 "più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
 "rapida), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2833,79 +2833,79 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
 "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 #, fuzzy
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
 "continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 #, fuzzy
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ripeti Tutto"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
 "indefinitamente."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 #, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ripete l'elemento corrente"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
 "indefinitamente."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
 "playlist."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2913,56 +2913,56 @@ msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Play/Pausa"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa solamente"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Play solamente"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2972,11 +2972,11 @@ msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2985,11 +2985,11 @@ msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3001,12 +3001,12 @@ msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -3014,562 +3014,562 @@ msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Vai Indietro"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Vai Indietro"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Vai Avanti"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Uscita"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Navigazione: Conferma"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai al menu preferenze"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo precedente"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo successivo"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo successivo"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abbassa il volume"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra Interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Nascondi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3606,66 +3606,66 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot"
 msgstr "larghezza immagine schermo"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "pausa"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Impostazioni di codifica"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "Utilizzare controllo playback?"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "Preimpostati"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoder"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
@@ -3673,87 +3673,87 @@ msgstr "Decoder"
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modalità di ridimensionamento"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opzioni Transcodifica"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 #, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
@@ -3877,10 +3877,6 @@ msgstr "Cornish"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -4426,11 +4422,6 @@ msgstr "Ritaglia"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4497,7 +4488,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "no"
 
@@ -4773,34 +4764,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tracce"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Traccia"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Traccia"
@@ -5861,7 +5852,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valore cache (ms)"
 
@@ -7033,8 +7024,8 @@ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Semplice mixer audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
@@ -7073,7 +7064,7 @@ msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 su S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
@@ -7764,7 +7755,7 @@ msgstr ""
 "rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
 "immagini I e P)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
@@ -8354,143 +8345,153 @@ msgstr ""
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Offset dimensione"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8501,30 +8502,30 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8533,77 +8534,91 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8612,91 +8627,116 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Polarizzazione"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Polarizzazione"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità budget"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modalità budget"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "dia"
 msgstr "annulla"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "Si"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "veloce"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normale"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "tutto"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
@@ -8762,36 +8802,36 @@ msgstr "Tasti speciali"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Traccia audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Ingrandimento video"
@@ -9388,19 +9428,19 @@ msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -9549,7 +9589,7 @@ msgstr "Demuxer FLAC"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -9557,23 +9597,23 @@ msgstr ""
 "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
 "Valore in millisecondi."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "User name FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
@@ -9582,49 +9622,49 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
 "(solo autentificazione Basic)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "Porta video"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Ingresso HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -10036,7 +10076,7 @@ msgstr "Demuxer PVA"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demuxer Real"
 
@@ -10634,7 +10674,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona Tutto"
 
@@ -10675,7 +10715,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10688,7 +10728,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Registra"
 
@@ -10769,7 +10809,7 @@ msgstr "Estrarre"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza Titolo"
 
@@ -10845,20 +10885,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Casuale Disattivato"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ripeti un Elemento"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Non Ripetere"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ripeti Tutto"
@@ -10889,7 +10929,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Dimensione Schermo"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
@@ -10914,7 +10954,7 @@ msgstr "Avanti veloce"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -11245,8 +11285,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Controlli supplementari"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Traduzione"
@@ -11625,90 +11665,100 @@ msgstr "URL SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Registra File"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Registra Playlist..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Metainformazioni"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Ordina per Nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Ordine per autore"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Apri Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Riproduzione Standard"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Aggiungi alla Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Registra Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -12683,11 +12733,11 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -12695,7 +12745,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
 "ncurses mostrerà inizialmente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "interfaccia ncurses"
@@ -12878,10 +12928,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -14319,6 +14365,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "Info su..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&File"
@@ -15554,7 +15604,7 @@ msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
@@ -20846,9 +20896,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
 
index 77694d745c509badb38c3c021ef7bc1e4af52abe..d3d061eb5e8666b7b6c8c79bd9121e65b63bca34 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "最小化インターフェース"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "VLC インターフェースの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "VLC インターフェースの設定"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "出力モジュール"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "その他"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "ソースディレクトリ"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
@@ -483,9 +483,7 @@ msgstr ""
 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
 "さい。\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "メタ情報"
 
@@ -498,15 +496,13 @@ msgstr "メタ情報"
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "作成者"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
@@ -548,7 +544,7 @@ msgstr "設定"
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
@@ -571,7 +567,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "コーデック説明"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
@@ -595,7 +591,7 @@ msgstr "スペクトラム"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
@@ -616,7 +612,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -625,7 +621,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -703,13 +699,13 @@ msgstr "ブックマーク %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "トラック %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
@@ -774,9 +770,9 @@ msgstr "フレームレート"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "持続期間"
 
@@ -789,7 +785,7 @@ msgstr "エラー"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
@@ -856,62 +852,62 @@ msgstr "インターフェースを切り替え"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "インタフェースを追加"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "ヘルプオプション"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "浮動小数点"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (デフォルト有効)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (デフォルト無効)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -919,111 +915,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "アメリカ英語"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "英語"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "ディスク"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "グルジア語"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1033,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "インタフェースモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1046,11 +1046,11 @@ msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1061,17 +1061,17 @@ msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "冗長 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1079,25 +1079,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Be quiet"
 msgstr "エラーのみ"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "デフォルトストリーム"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1106,11 +1106,11 @@ msgstr ""
 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1119,28 +1119,28 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "インターフェースを表示する"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1148,11 +1148,11 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1174,52 +1174,52 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "オーディオ・ボリューム"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
@@ -1228,23 +1228,23 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1268,12 +1268,12 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1282,11 +1282,11 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1294,28 +1294,28 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1324,11 +1324,11 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr ""
 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
 "適な方法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1350,13 +1350,13 @@ msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1365,13 +1365,13 @@ msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1380,111 +1380,111 @@ msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1493,47 +1493,47 @@ msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1541,11 +1541,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1554,47 +1554,47 @@ msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr "ビデオ縁取り"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1609,118 +1609,118 @@ msgstr ""
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1741,20 +1741,20 @@ msgstr "デフォルト"
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1763,74 +1763,74 @@ msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1838,99 +1838,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕言語"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "開始!"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1938,11 +1938,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1950,63 +1950,63 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "テキストレンダリング"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2017,32 +2017,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2051,233 +2051,233 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "CDDB サーバー"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "タイトルメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "製作者メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "アーティストメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "ジャンルメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "著作権メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "説明メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日付メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2286,11 +2286,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2299,12 +2299,12 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2313,75 +2313,75 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2390,11 +2390,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2402,11 +2402,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2414,11 +2414,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2426,11 +2426,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2438,11 +2438,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -2451,11 +2451,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2463,17 +2463,17 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "メモリコピーモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2481,34 +2481,34 @@ msgstr ""
 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "demuxモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2516,11 +2516,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2528,89 +2528,89 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "スレッドの最少数"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2619,24 +2619,24 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2646,11 +2646,11 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
@@ -2661,11 +2661,11 @@ msgstr ""
 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
 "性があります。"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
@@ -2678,87 +2678,87 @@ msgstr ""
 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 #, fuzzy
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "ファイルの自動再生"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 #, fuzzy
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "ファイルをランダムに再生"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2766,56 +2766,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2825,11 +2825,11 @@ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2838,11 +2838,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2854,12 +2854,12 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2867,574 +2867,574 @@ msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "逆転再生"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "逆転再生"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "転送"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "フォントサイズ"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "ボリュームを下げる"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "インターフェースを表示する"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3485,141 +3485,141 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "デフォルトデバイス"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Sock プロキシ"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "デコーダ"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "フォントサイズ"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "メインプログラム"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
@@ -3744,10 +3744,6 @@ msgstr "コーニシュ語"
 msgid "Corsican"
 msgstr "コルシカ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4305,11 +4301,6 @@ msgstr "縁取り"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4376,7 +4367,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
@@ -4602,34 +4593,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "ディスク"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "トラック"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "トラック"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "トラック番号"
 
@@ -5627,7 +5618,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
 
@@ -6765,8 +6756,8 @@ msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -6806,7 +6797,7 @@ msgstr "フロント 2, リア 2"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "不明のビデオ"
@@ -7443,7 +7434,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "ノイズリダクション"
@@ -8010,142 +8001,152 @@ msgstr "ロゴサブフィルター"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "サイズオフセット"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8156,30 +8157,30 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8188,76 +8189,90 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8266,94 +8281,119 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "極性"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "極性"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "持続期間"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "dia"
 msgstr "ディスク"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "はい"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 #, fuzzy
 msgid "fast"
 msgstr "早送り"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "スロー"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "すべて"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
@@ -8424,36 +8464,36 @@ msgstr "ホットキー"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "オーディオトラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕 トラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "アスペクト比"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "縁取り"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "ビデオズーム"
@@ -9019,23 +9059,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -9184,7 +9224,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
@@ -9193,71 +9233,71 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "FTP ユーザー名"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "FTP パスワード"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "ビデオポート"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP 入力"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9654,7 +9694,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
@@ -10259,7 +10299,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "すべてを選択"
 
@@ -10300,7 +10340,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10313,7 +10353,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -10395,7 +10435,7 @@ msgstr "展開"
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "タイトルなし"
 
@@ -10464,20 +10504,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "ランダムオフ"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "繰り返しオフ"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "すべて繰り返す"
@@ -10508,7 +10548,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "画面にあわせる"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
@@ -10536,7 +10576,7 @@ msgstr "転送"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10868,8 +10908,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "リモート・コントロール"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "バージョン情報の印刷"
@@ -11245,87 +11285,97 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "再生一覧の保存..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr "ノードを展開する"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "メタ情報"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "名前でノードをソートする"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "著者でノードをソートする"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "再生一覧に項目がありません"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "標準再生"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "再生一覧に追加"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "字幕"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "拡張 GUI を表示する"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "再生一覧を保存"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "ニューエイジ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "新規グループ名前を入力:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -12219,11 +12269,11 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
@@ -12232,7 +12282,7 @@ msgstr ""
 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 "す。"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "ncurses インタフェース"
@@ -12420,10 +12470,6 @@ msgstr "NTSC"
 msgid "secam"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -13777,6 +13823,10 @@ msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
 msgid "About..."
 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "ファイル(&F)"
@@ -14935,7 +14985,7 @@ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "サーバーなし"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
@@ -19091,9 +19141,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
-
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
 
index f40ade0432d83d8e3aa97ade18dbf77ad92958cf..4c19ad1ea77dbcb615ee63e59b95eed4f93e7a24 100644 (file)
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>\n"
 "Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "მთავარი ინტერფეისი"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "მთავარი ინტერფეისის პარამეტრები"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "მართვის ინტერფეისები"
 
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "VLC-ს მართვის ინტერფეისის პა
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ცხელი ღილაკების პარამეტრები"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "გასავალის მოდულები"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "სხვადასხვა"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "სხვადასხვა აუდიო პარამეტრები და მოდულები."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "პარამეტრები აუდიო ვიდეო და
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "საერთო."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "ნაკადის გასავალი"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "ის ვიდეო ჩართ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "პარამეტრები -სკენ სია e რეჟი
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "დასაკრავი სიის ზოდადი ქცევა"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "სერვისების აღმოჩენა"
 
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "სერვისები დამატება -სკენ სია."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "დამატებითი"
@@ -453,9 +453,7 @@ msgid ""
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-ინფორმაცია"
 
@@ -468,15 +466,13 @@ msgstr "Meta-ინფორმაცია"
 msgid "Title"
 msgstr "სათაური"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "ავტორი"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "შემსრულებელი"
 
@@ -518,7 +514,7 @@ msgstr "პარამეტრი"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "ენა"
@@ -540,7 +536,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "კოდეკის აღწერილობა"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "გამორთე"
@@ -564,7 +560,7 @@ msgstr "სპექტრი"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "ეკვალაიზერი"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "აუდიო ფილტრები"
@@ -585,7 +581,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "სტერეო"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -594,7 +590,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "მარცხენა"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -673,13 +669,13 @@ msgstr "სანიშნე %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "კვალი %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "პროგრამა"
@@ -746,9 +742,9 @@ msgstr "კადრი წამში"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "ტიტრები"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "ხანგრძლივობა"
 
@@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "შეცდომები"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "სანიშნე"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "პროგრამები"
 
@@ -827,188 +823,192 @@ msgstr "ინტერფეისის შეცვლა"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "ინტერფეისის დამატება"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "დახმარების პარამეტრები"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 #, fuzzy
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "ნაგულისხმევი ჩართული"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 #, fuzzy
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "ნაგულისხმევი გამორთული"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC ვერსია %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "კომპაილერი: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "ავტო"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "ამერიკული ინგლისური"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "ბრიტანული ინგლისური"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "კატალანური"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "ჩეხური"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "დანიური"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "გერმანული"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "ესპანური"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "ფრანგული"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "იტალიური"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ივრითი"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "უნგრული"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "იტალიური"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "იაპონური"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "ქართული"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "კორეული"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "ჰოლანდიური"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr "ოსიტანი"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "პორტუგალური (ბრაზილია)"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "რუმინული"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "რუსული"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "შვედური"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "თურქული"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "გამარტივებული ჩინური"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ჩინური ტრადიციული"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "ინტერფეისის მოდული"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1016,73 +1016,73 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "ფერადი შეტყობინებები"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "აჩვენე დამატებითი პარამეტრები"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1090,87 +1090,87 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "აუდიო გასავალის მოდული"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "ჩართე აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 #, fuzzy
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "ძალდატანება მონო აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "a მონო აუდიო."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "თქვენ ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე დუიმი a -სკენ."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "სიდიდე ის ხმის სიმაღლე დუიმი a -სკენ."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr "თქვენ აუდიო საერთო ნაგულისხმევი."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 #, fuzzy
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "მაღალი აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
@@ -1178,24 +1178,24 @@ msgid ""
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr "a მაღალი აუდიო მაღალი აუდიო და a."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr "აუდიო დუიმი მილიწამები a ვიდეო და აუდიო."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "აუდიო რეჟიმი"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1203,23 +1203,23 @@ msgid ""
 "played)."
 msgstr "აუდიო რეჟიმი ნაგულისხმევი აუდიო."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr "S ნაგულისხმევი აუდიო."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "ძალდატანება ის"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
@@ -1228,27 +1228,27 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr "არა -სკენ არა არხი."
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "ჩართ."
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "გათიშ."
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "აუდიოს ვიზუალიზაცია"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1257,254 +1257,254 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "ვიდეო გასავალის მოდული"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "ჩართე ვიდეო"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "ვიდეოს სიფართე"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "ვიდეოს სიმაღლე"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "ვიდეოს X კოორდინატი"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ვიდეოს Y კოორდინატი"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "ვიდეოს სათაური"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ვიდეოს მდებარეობა"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "ცენტრში"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "ზემოთ"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "ქვემოთ"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "ზემოთ მარცხნივ"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "ზემოთ მარჯვნივ"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "ქვემოთ მარცხნივ"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "ქვემოთ მარჯვნივ"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ვიდეოს გადიდება"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "შავ-თეთრი ვიდეო გასავალი"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "მთლიან-ეკრანიანი ვიდეო გასავალი"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 #, fuzzy
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "გამორთე"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 #, fuzzy
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "გამორთე ვიდეო."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "ფანჯრის დეკორაცია"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ვიდეო ფილტრის მოდული"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "გადაღებული სურათების დირექტორია"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1513,117 +1513,117 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "წყარო"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV სიმაღლის შესწორება"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "გამოტოვე კადრები"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "საათის სინქრონიზაცია"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1644,171 +1644,171 @@ msgstr ""
 msgid "Enable"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP პორტი"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "ქსელის ინტერფეისის MTU"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 #, fuzzy
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "უბანი TTL"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "აუდიო კვალი"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "ტიტრების კვალი"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "აუდიოს ენა"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "ტიტრების ენა"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "აუდიო კვალის ID"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ტიტრების კვალის ID"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 #, fuzzy
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "შესავალი"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "სანიშნეები სია a"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid ""
 "{...}\""
 msgstr "თქვენ a სია ის a დუიმი bytes byte"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1824,79 +1824,79 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "ძალდატანება"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "ჩართვა"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 #, fuzzy
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "თქვენ."
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 #, fuzzy
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "ჩართ. ეკრანი დისპლეი"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "ვიდეო ჩართ. ეკრანი დისპლეი."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "ტექსტი"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr "ტექსტი ვიდეო a ტექსტი."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "a ფაილი არა ის."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "ტიტრები"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1907,472 +1907,472 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "ტიტრები"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "ხედი a ფაილი დუიმი ფაილი არა დუიმი დირექტორია."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 #, fuzzy
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "ფაილი"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "ჩატვირთვა ფაილი ვის ფაილი."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD მოწყობილობა"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr "ნაგულისხმევი DVD ფაილი -სკენ"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 #, fuzzy
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "ნაგულისხმევი DVD -სკენ."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD მოწყობილობა"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 #, fuzzy
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ a."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "ნაგულისხმევი ყველა."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "ნაგულისხმევი ყველა."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS სერვერი"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS მომხმარებლის სახელი"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS პაროლი"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 #, fuzzy
 msgid "Author metadata"
 msgstr "ავტორის მეტადატა"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 #, fuzzy
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "შემსრულებელის მეტადატა"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 #, fuzzy
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "ჟანრის მეტადატა"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "საავტორო უფლებების მეტადატა"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 #, fuzzy
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "დისპლეი"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "დაკვრა."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 #, fuzzy
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ჩართვა ვიდეო"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "არჩევა ვიდეო -სკენ ჩართული."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 #, fuzzy
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "ჩართვა აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "RTP"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr "-სკენ CPU თქვენ ყველა ჩართული."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "ჩართე FPU სუპორტი"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "ჩართე CPU MMX სუპორტი"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "ის."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "ჩართე CPU 3D Now!სუპორტი"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "ჩართე CPU MMX EXT სუპორტი"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "ჩართე CPU SSE სუპორტი"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "ჩართე CPU SSE2 სუპორტი"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "ჩართე CPU AltiVec სუპორტი"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 #, fuzzy
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "მეხსიერება კოპია"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2380,11 +2380,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2392,91 +2392,91 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 #, fuzzy
 msgid "Modules search path"
 msgstr "მოდულები"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM კონფიგურაციის ფაილი"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "პლაგინის ქეშის გამოყენება"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "a ის."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 #, fuzzy
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "გაშვება"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr "პროტოკოლირება ფაილში"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "პროტოკოლირება syslog-ში"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "დაუშვი"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2485,24 +2485,24 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "დაუშვი"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2512,22 +2512,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2536,79 +2536,79 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "ყველას გამეორება"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "ახლანდელი ელემენტის გამეორება"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "დაკვრა და შეჩერება"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2616,56 +2616,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "მთლიან ეკრანზე"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "დაკვრა/პაუზა"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "მხოლოდ დაპაუზება"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "მხოლოდ დაკვრა"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2675,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 msgid "Next"
 msgstr "შემდეგი"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2688,11 +2688,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "წინა"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2704,11 +2704,11 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "შეჩერება"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2716,578 +2716,578 @@ msgstr ""
 msgid "Position"
 msgstr "პოზიცია"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 #, fuzzy
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "საშუალო"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 #, fuzzy
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "საშუალო დუიმი წამი."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "სიდიდე"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "დუიმი წამი."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "გამოსვლა"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ დუიმი DVD."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "მარცხენა"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "მარჯვენა"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "გააქტიურება"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "გადადი DVD-ს მენიუში"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "არჩევა DVD სათაური"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "არჩევა DVD სათაური"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "არჩევა DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "ხმის აწევა"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "ხმის ჩაწევა"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "გააჩუმე"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "ტიტრები"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "ტიტრები"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "დაკვრა სია 1"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "დაკვრა სია 2"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "დაკვრა სია 3"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "დაკვრა სია 4"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "დაკვრა სია 5"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "დაკვრა სია 6"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "დაკვრა სია 7"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "დაკვრა სია 8"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "დაკვრა სია 9"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 #, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "დაკვრა სია 10"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "სია 1"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "სია 2"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "სია 3"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "სია 4"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "სია 5"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "სია 6"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "სია 7"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "სია 8"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "სია 9"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "სია 10"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ სია."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "სიის სანიშნე 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "სიის სანიშნე 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "სიის სანიშნე 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "სიის სანიშნე 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "სიის სანიშნე 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "სიის სანიშნე 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "სიის სანიშნე 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "სიის სანიშნე 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "სიის სანიშნე 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "სიის სანიშნე 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 #, fuzzy
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "გადასვლა დუიმი"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 #, fuzzy
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "გადასვლა დუიმი"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "აუდიო."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "აუდიო"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "წყარო"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "ვიდეო"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "დეინტერლაცია"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ყველა"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "ინტერფეისის ჩვენება"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "ყველა სხვა."
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "ინტერფეისის დამალვა"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "უფრო დაბლა ყველა სხვა."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 #, fuzzy
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "ვიდეო"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 #, fuzzy
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "a ვიდეო და -სკენ."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 #, fuzzy
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "შეჩერება."
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "გადიდება"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "გადიდება"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო."
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო."
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო."
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო."
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო."
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო."
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო."
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო."
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3324,140 +3324,140 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "სურათის გადაღება"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "ფანჯრის პარამეტრები"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "ტიტრები"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "კვალის პარამეტრები"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "გაშვება"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "ქსელის პარამეტრები"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks პროქსი"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "დეკოდერები"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "შესავალი"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "სპეციალური მოდულები"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "პლაგინები"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ცხელი ღილაკები"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "სიდიდე"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "მთავარი პროგრამა"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "აჩვენე ინფორმაცია ვერსიაზე"
 
@@ -3590,10 +3590,6 @@ msgstr "კორნიული"
 msgid "Corsican"
 msgstr "კორსიკული"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "ჩეხური"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Dzongkha"
@@ -4170,11 +4166,6 @@ msgstr "ჩამოჭრა"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "გვერდების შეფარდება"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4235,7 +4226,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "აუდიო CD - კვალი %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 #, fuzzy
 msgid "none"
 msgstr "არა"
@@ -4451,34 +4442,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "დისკი"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "კვალი"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "კვალი"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "კვალის ნომერი"
 
@@ -5414,7 +5405,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr ""
 
@@ -6531,8 +6522,8 @@ msgstr "ფიქტიური S აუდიო"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr ""
 
@@ -6571,7 +6562,7 @@ msgstr ""
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "უცნობი ხმის კარტა"
 
@@ -7187,7 +7178,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr ""
@@ -7760,11 +7751,21 @@ msgstr "გამოტოვება"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "გამოყენება."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
@@ -7772,144 +7773,144 @@ msgid ""
 "lossless"
 msgstr "-სკენ უფრო დაბლა დუიმი a ნაგულისხმევი ვისგან -სკენ"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "ხარისხი"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 #, fuzzy
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr "ხარისხი ვისგან -სკენ"
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Min QP"
 msgstr "მინიმალური"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr "-სკენ a."
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Max QP"
 msgstr "მაქსიმალური"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Max QP step"
 msgstr "მაქსიმალური"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "მაქსიმალური კადრები."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "ვიდეო"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "დუიმი დუიმი."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "მაქსიმალური"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "a დუიმი."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "ზომა ის"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "დუიმი."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr "a ის სიდიდე."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "I და"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr "I და."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "და B"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr "და B."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 #, fuzzy
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "და"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 #, fuzzy
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "და."
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "-სკენ"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7920,31 +7921,31 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "რეჟიმი"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "რეჟიმი "
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "B კადრები"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "B კადრები."
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7953,84 +7954,98 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 #, fuzzy
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr "რეჟიმი B კადრები."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "a"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr "-სკენ a ჩარჩო -სკენ."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "იგნორირება დუიმი"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "და რეჟიმი დუიმი კადრები."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "დუიმი B კადრები"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "სიდიდე"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 #, fuzzy
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "დუიმი."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "ჩართვა"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8039,92 +8054,117 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "კადრები"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "კადრები."
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU ოპტიმიზაციები"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr "არა ეფექტი."
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "რეჟიმი"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "რეჟიმი"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Statistics"
 msgstr "სტატისტიკა"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "ბეჭდვა ჩარჩო."
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "ყველა"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 #, fuzzy
 msgid "spatial"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "MPEG4"
@@ -8192,36 +8232,36 @@ msgstr "ცხელი ღილაკები"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "ცხელი ღილაკები"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "აუდიო კვალი: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "ტიტრები"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "არარი მოცემული"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "გვერდების შეფარდება: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "ჩამოჭრა"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "ვიდეოს გადიდება"
@@ -8810,19 +8850,19 @@ msgstr "ის დახმარება"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "მენიუ -სკენ."
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "ტიპი მენიუ -სკენ."
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "ტიპი -სკენ."
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 #, fuzzy
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "ის:"
@@ -8976,19 +9016,19 @@ msgstr ""
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr "-სკენ ნაგულისხმევი RTSP დუიმი."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 #, fuzzy
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
@@ -8996,62 +9036,62 @@ msgid ""
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr "და ის RTSP გა_დიდება რეჟიმი -სკენ RTSP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "FTP მომხმარებლის სახელი"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "FTP პაროლი"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "აუდიო."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP RTSP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP RTP და"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP RTSP TCP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr "კლიენტის პორტი"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "პორტი -სკენ RTP წყარო ის სესია"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "RTSP და RTP HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP ტუნელის პორტი"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9451,7 +9491,7 @@ msgstr "PVA დემუქსერი"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "ვიდეო"
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr ""
 
@@ -10061,7 +10101,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "რედაქტირება"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "ყველას მონიშვნა"
 
@@ -10105,7 +10145,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "გეზი"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10119,7 +10159,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "გამოყენება"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "შენახვა"
 
@@ -10204,7 +10244,7 @@ msgstr "ამოღება"
 msgid "Time"
 msgstr "დრო"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "უსახელო"
 
@@ -10278,22 +10318,22 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "შემთხვევითი გათიშ."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 #, fuzzy
 msgid "Repeat One"
 msgstr "გამეორება ერთი"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 #, fuzzy
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "გამეორება გათიშ."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid "Repeat All"
@@ -10330,7 +10370,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "გაშალე -სკენ ეკრანი"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 #, fuzzy
 msgid "Random"
 msgstr "შემთხვევითი"
@@ -10359,7 +10399,7 @@ msgstr "სწრაფად გადაგზავნა"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10697,8 +10737,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "გაფართოებული"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr "ინფორმაცია"
 
@@ -11084,92 +11124,101 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "ფაილის შენახვა"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "წაშლა"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #, fuzzy
 msgid "Expand Node"
 msgstr "გაფართოება კვანძი"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "ნაკადი ინფორმაცია"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "სორტირება კვანძი სახელი"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "სორტირება კვანძი ავტორი"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "არა დუიმი სია"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "ძებნა"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "ძებნა დუიმი დაკვრის სია"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "სტანდარტული დაკვრა"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "დამატება საქაღალდე -სკენ დაკვრის სია"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "ტიტრები"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "გაფართოებული GUI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i ელემენტი დასაკრავ სიაში"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "დუიმი სია"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "შეინახე სია"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "ახალი"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 #, fuzzy
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "ცარიელი საქაღალდე"
@@ -12080,18 +12129,18 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr "ჩართული და n CPU."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr "-სკენ დირექტორია."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
@@ -12277,10 +12326,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -13672,6 +13717,11 @@ msgstr "VLM Control"
 msgid "About..."
 msgstr "შესახებ..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "შემოწმება."
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&ფაილი"
@@ -14942,7 +14992,7 @@ msgstr "I II ვიდეო"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
@@ -17570,10 +17620,6 @@ msgstr "XOSD ინტერფეისი"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "ალბომი"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "შემოწმება."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "სესია SAP"
index d3fd0dd7fa6f5a22b24c67b41b7d1593bafb33f3..a7bf5043a937b920b1164c9266d763d9668e36c1 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ko\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "스킨화 인터페이스"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "네트워크·인터페이스"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "오디오 인코더 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "출력 방법"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "그 외"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "그 외의 옵션"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "스트림 출력"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "DVD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "원본 디렉토리"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
@@ -491,9 +491,7 @@ msgstr ""
 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 #, fuzzy
 msgid "Meta-information"
 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
@@ -507,15 +505,13 @@ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "작성자"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "아티스트"
 
@@ -557,7 +553,7 @@ msgstr "설정"
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
@@ -580,7 +576,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "코덱 설명"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "무효"
@@ -605,7 +601,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "비디오·필터·모듈"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "오디오 필터"
@@ -626,7 +622,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "스테레오"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -635,7 +631,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -713,13 +709,13 @@ msgstr "북마크 %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "트랙 %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "프로그램"
@@ -785,9 +781,9 @@ msgstr "샘플 레이트"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "자막"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "지속 기간"
 
@@ -800,7 +796,7 @@ msgstr "에러"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "북마크"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "프로그램"
@@ -868,62 +864,62 @@ msgstr "인터페이스를 변환"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "인터페이스를 추가"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "도움말 선택사항"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "캐릭터 라인"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "정수"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "부동 소수점"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (디폴트 유효)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (디폴트 무효)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "사이즈"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "에러"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -931,112 +927,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "자동"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "미국 영어"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "영국 영어"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "캐릭터 라인"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "닫는다"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "디스크"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "독일어"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "스페인어"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "프랑스어"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "이탈리아어"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "헝가리어"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "이탈리아어"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "일본어"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Georgian"
 msgstr "미디어"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "진위치"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "프로그램의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "러시아어"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "캔슬"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1046,11 +1047,11 @@ msgstr ""
 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
 "됩니다. "
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "인터페이스 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1059,11 +1060,11 @@ msgstr ""
 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
 "됩니다. "
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1074,54 +1075,54 @@ msgstr ""
 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
 "됩니다. "
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "장황 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Be quiet"
 msgstr "에러만"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "삭제"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "칼라 메세지"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1130,28 +1131,28 @@ msgstr ""
 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "인터페이스 표시"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1159,11 +1160,11 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "오디오 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1171,11 +1172,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1184,53 +1185,53 @@ msgstr ""
 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "오디오·채널의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "오디오·볼륨"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "오디오 출력 볼륨"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
@@ -1239,23 +1240,23 @@ msgstr ""
 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "고품질 오디오리산프링"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1264,12 +1265,12 @@ msgstr ""
 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1278,12 +1279,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1291,11 +1292,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1303,29 +1304,29 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "연다"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "오프"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "시각화"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1334,11 +1335,11 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "비디오 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1347,11 +1348,11 @@ msgstr ""
 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1360,13 +1361,13 @@ msgstr ""
 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "비디오의 폭"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1375,13 +1376,13 @@ msgstr ""
 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "비디오의 높이"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1390,113 +1391,113 @@ msgstr ""
 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "비디오 y 코디네이터"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "비디오 y 코디네이터"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "비디오 제목"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 #, fuzzy
 msgid "Video alignment"
 msgstr "설정"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "중앙"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "상"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "하"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "좌상"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "우상"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "좌하"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "우하"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "비디오 줌"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 #, fuzzy
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1505,58 +1506,58 @@ msgstr ""
 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "대체네풀 스크린"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "오버레이 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "항상 맨 앞면"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "비디오 필터 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1565,49 +1566,49 @@ msgstr ""
 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "디스플레이명"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "비디오의 높이"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "소스의 어스펙트비"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1622,121 +1623,121 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "소스의 어스펙트비"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "소스의 어스펙트비"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 #, fuzzy
 msgid "Skip frames"
 msgstr "키 프레임을 사용"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "키 프레임을 사용"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "코덱 설명"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "디폴트"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1757,21 +1758,21 @@ msgstr "디폴트"
 msgid "Enable"
 msgstr "유효"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 #, fuzzy
 msgid "UDP port"
 msgstr "포토 번호"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1780,45 +1781,45 @@ msgstr ""
 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
 "통상 1500입니다. "
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
@@ -1826,34 +1827,34 @@ msgid ""
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "자막 트랙"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "오디오 채널의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1861,12 +1862,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "오디오 채널의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -1874,90 +1875,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "오디오 트랙"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "자막 트랙"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "출력 옵션"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "개시! "
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "스트림의 정지"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "입력"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1965,12 +1966,12 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "자막의 위치"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
@@ -1979,65 +1980,65 @@ msgstr ""
 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
 "주세요. "
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "다이렉트 렌더링"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "비디오 필터 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 #, fuzzy
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "자막의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2048,32 +2049,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "자막 파일을 사용"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD 디바이스"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2082,246 +2083,246 @@ msgstr ""
 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 #, fuzzy
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 디바이스"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 #, fuzzy
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "오디오 CD 디바이스"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "강제적으로 IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 #, fuzzy
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "강제로 IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "캐싱치 (ms)"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "서버 없음"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "FTP 유저명"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "FTP 패스워드"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 #, fuzzy
 msgid "Title metadata"
 msgstr "파일"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "제작자 메타데이타"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "아티스트 메타데이타"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "장르메타데이타"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "카피"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "설명 메타데이타"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "일자 메타데이타"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL 메타데이타"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 #, fuzzy
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "스트림 출력의 복제"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2330,11 +2331,11 @@ msgstr ""
 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2343,12 +2344,12 @@ msgstr ""
 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2357,77 +2358,77 @@ msgstr ""
 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2436,11 +2437,11 @@ msgstr ""
 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
 "용할 수가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
@@ -2449,12 +2450,12 @@ msgstr ""
 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
 "를 이용할 수 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
@@ -2463,11 +2464,11 @@ msgstr ""
 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
 "할 수 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
@@ -2476,11 +2477,11 @@ msgstr ""
 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
@@ -2489,11 +2490,11 @@ msgstr ""
 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
 "를 이용할 수가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -2502,12 +2503,12 @@ msgstr ""
 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
 "를 이용할 수가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
@@ -2516,17 +2517,17 @@ msgstr ""
 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
 "용할 수가 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "메모리코피모쥬르"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
@@ -2535,34 +2536,34 @@ msgstr ""
 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "액세스 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "액세스 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "demux 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2570,11 +2571,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2582,90 +2583,90 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "thread의 최소수"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "모듈의 검색 패스"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "파일"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2674,23 +2675,23 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2700,12 +2701,12 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 #, fuzzy
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
@@ -2716,11 +2717,11 @@ msgstr ""
 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
 "하는 가능성이 있습니다. "
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
@@ -2734,90 +2735,90 @@ msgstr ""
 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 #, fuzzy
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "파일의 자동 재생"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 #, fuzzy
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 #, fuzzy
 msgid "Repeat all"
 msgstr "모두 반복한다"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
 "다. "
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 #, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 #, fuzzy
 msgid "Play and stop"
 msgstr "항상 맨 앞면"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2825,62 +2826,62 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "전화면화"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "재생/일시정지"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "일시정지만"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "재생만"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "빨리 감기"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "슬로우"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2890,12 +2891,12 @@ msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2904,12 +2905,12 @@ msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
 msgid "Previous"
 msgstr "전"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2921,12 +2922,12 @@ msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
 msgid "Stop"
 msgstr "정지"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2934,600 +2935,600 @@ msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "역전 재생"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "역전 재생"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "전송"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "font size"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "종료"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "네비게이션(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "네비게이션(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "네비게이션(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "네비게이션(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "이전의 제목을 선택"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "파일의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "볼륨을 올린다"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "볼륨을 내린다"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "뮤트 한다"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "자막·디코더·모듈"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "자막·디코더·모듈"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 #, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "재생목록"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "자막 트랙의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "자막 트랙의 선택"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "소스의 어스펙트비"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "소스의 어스펙트비"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "noninterplace화 모드"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "noninterplace화 모드"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "인터페이스 표시"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "브렌드"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "줌"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "줌"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "스트림을 안내한다"
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3577,67 +3578,67 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot"
 msgstr "액세스 모듈"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "지연"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "오디오 인코더 설정"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "컨트롤"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "디폴트"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "디코드 모듈 설정"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "URL 메타데이타"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "디코더"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
@@ -3645,89 +3646,89 @@ msgstr "디코더"
 msgid "Input"
 msgstr "입력"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "만곡 모드"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그 인"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "스트림의 일시정지"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "hot key"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "font size"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "메인 프로그램"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 #, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
 
@@ -3858,11 +3859,6 @@ msgstr "카피"
 msgid "Corsican"
 msgstr "수직"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "닫는다"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4445,11 +4441,6 @@ msgstr "인연 잡기"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "어스펙트비"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4517,7 +4508,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "오디오 트랙"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "없음"
 
@@ -4748,34 +4739,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "디스크"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "트랙"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "트랙"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "트랙 "
@@ -5787,7 +5778,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
 
@@ -6948,8 +6939,8 @@ msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "디폴트"
 
@@ -6989,7 +6980,7 @@ msgstr "프런트 2, 리어 2"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
@@ -7642,7 +7633,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "노이즈 축소"
@@ -8213,142 +8204,152 @@ msgstr "로고 비디오 필터"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "오디오"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "encode의 최대 bit rate"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8359,28 +8360,28 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "자막·디코더·모듈"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8389,76 +8390,90 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "자막·디코더·모듈"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8467,94 +8482,119 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "극성"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "극성"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "지속 기간"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "네트워크"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "네트워크"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "dia"
 msgstr "디스크"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "블루스"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 #, fuzzy
 msgid "fast"
 msgstr "빨리 감기"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "없음"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "슬로우"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "모두"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "자동"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
@@ -8625,36 +8665,36 @@ msgstr "hot key"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "오디오 트랙: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "자막 트랙: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "어스펙트비"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "인연 잡기"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "noninterplace화 모드"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "비디오 줌"
@@ -9236,23 +9276,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -9402,7 +9442,7 @@ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
@@ -9411,71 +9451,71 @@ msgstr ""
 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
 "손가락정합니다. "
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "FTP 유저명"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "FTP 패스워드"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "비디오 bit rate"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP 입력"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9886,7 +9926,7 @@ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
@@ -10492,7 +10532,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "편집"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "모든 것을 선택"
 
@@ -10533,7 +10573,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "패스"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10546,7 +10586,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "적용"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "보존"
 
@@ -10628,7 +10668,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr "시간"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "제목 없음"
 
@@ -10697,20 +10737,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "랜덤 오프"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "1 회 반복한다"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "반복 오프"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "모두 반복한다"
@@ -10741,7 +10781,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "화면에 맞춘다"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "랜덤"
 
@@ -10769,7 +10809,7 @@ msgstr "전송"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -11100,8 +11140,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "리모트·컨트롤"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
@@ -11481,90 +11521,100 @@ msgstr "SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "파일의 보존"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "삭제"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "이름으로 소트"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "작성자로 소트(&A)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "표준 재생"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "자막"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "GUI 확장(&E)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "뉴 에이지"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -12479,18 +12529,18 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "ncurses 인터페이스"
@@ -12678,10 +12728,6 @@ msgstr "NTSC"
 msgid "secam"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "자동"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -14050,6 +14096,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "파일(&F)"
@@ -15225,7 +15275,7 @@ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
@@ -19400,10 +19450,6 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "그룹(&G)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
-
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
 
index 7e885bbf2be5f2cb380564a9c2f92eaac28d6014..cccfcef68459e3fd27c2c5d185c70445129d5e25 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Interface met Skins"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturing interfaces"
 
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Uitvoer modules"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Overige"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Stream uitvoer"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Video on Demand implementation"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
@@ -505,9 +505,7 @@ msgstr ""
 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metadata"
 
@@ -520,15 +518,13 @@ msgstr "Metadata"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
@@ -570,7 +566,7 @@ msgstr "Instellingen"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
@@ -592,7 +588,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Beschrijving codec"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveer"
@@ -616,7 +612,7 @@ msgstr "Spectrum"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audio filters"
@@ -637,7 +633,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -646,7 +642,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -724,13 +720,13 @@ msgstr "Bladwijzer %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spoor %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
@@ -795,9 +791,9 @@ msgstr "Frame rate"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Duur"
 
@@ -810,7 +806,7 @@ msgstr "Fout"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmas"
 
@@ -877,62 +873,62 @@ msgstr "Wijzig interface"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Voeg Interface Toe"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Bitrate Opties"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "tekst"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "heel getal"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "gebroken getal"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Kleur inversie"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Fout: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fout: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -940,107 +936,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikaans"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Engels"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalaans"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjechisch"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaans"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlands"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Traditioneel Chinees"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1051,11 +1051,11 @@ msgstr ""
 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr ""
 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1081,16 +1081,16 @@ msgstr ""
 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1099,25 +1099,25 @@ msgstr ""
 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standaard \"admin\""
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr ""
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1155,18 +1155,18 @@ msgstr ""
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Toon Interface"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr ""
 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
 "modules in de module sectie 'audio filters'."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1191,11 +1191,11 @@ msgstr ""
 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1204,52 +1204,52 @@ msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standaard apparaten"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1257,11 +1257,11 @@ msgstr ""
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1270,11 +1270,11 @@ msgstr ""
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1283,12 +1283,12 @@ msgstr ""
 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
 "synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1299,12 +1299,12 @@ msgstr ""
 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
 "ondersteunen."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1313,12 +1313,12 @@ msgstr ""
 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1326,34 +1326,34 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Open"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
 "bewerken."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visuele geluidseffecten"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
 "analyzer, etc)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr ""
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video uitvoer module"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1391,13 +1391,13 @@ msgstr ""
 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1406,13 +1406,13 @@ msgstr ""
 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1421,12 +1421,12 @@ msgstr ""
 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video positie y coordinaat"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
@@ -1435,12 +1435,12 @@ msgstr ""
 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm vastleggen."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video positie y coordinaat"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
@@ -1449,21 +1449,21 @@ msgstr ""
 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm vastleggen."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Video titel"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video oriëntatie"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1475,68 +1475,68 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk.)"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1545,46 +1545,46 @@ msgstr ""
 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
 "kan rekenkracht besparen.)"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlap video uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd Boven"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Venster randen"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1593,11 +1593,11 @@ msgstr ""
 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
 "het videobeeld worden gebruikt."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Video filter module"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1606,48 +1606,48 @@ msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Video snapshot formaat"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Video crop rechts"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1663,82 +1663,82 @@ msgstr ""
 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1747,11 +1747,11 @@ msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1759,28 +1759,28 @@ msgstr ""
 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
 "worden."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netwerk synchronisatie"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1801,20 +1801,20 @@ msgstr "Standaard"
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeer"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP poort"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
 "voor Ethernet is dit 1500."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -1837,24 +1837,24 @@ msgstr ""
 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
 "output"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Multicast netwerkinterface"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 #, fuzzy
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
 "instellingen van het OS."
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Multicast netwerkinterface"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
@@ -1863,59 +1863,59 @@ msgstr ""
 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
 "instellingen van het OS."
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audio Spoor"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Standaard audiotaal"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -1923,82 +1923,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audio Spoor"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Invoer herhalingen"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stop Stream"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoer lijst"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra input (experimenteel)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
 "na-#bytes},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2020,11 +2020,11 @@ msgstr ""
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2032,21 +2032,21 @@ msgstr ""
 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Berichten op het scherm"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2055,32 +2055,32 @@ msgstr ""
 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Tekst rendering"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Subpictures filter module"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
@@ -2089,11 +2089,11 @@ msgstr ""
 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
 "gespecificeerd.s"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2111,21 +2111,21 @@ msgstr ""
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2133,11 +2133,11 @@ msgstr ""
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2145,15 +2145,15 @@ msgstr ""
 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2161,15 +2161,15 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "AudioCD Apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2177,135 +2177,135 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel metadata"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur metadata"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artist metadata"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre metadata"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Auteursrechten metadatas"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschrijving metadata"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datum metadata"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2316,12 +2316,12 @@ msgstr ""
 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2333,11 +2333,11 @@ msgstr ""
 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2345,47 +2345,47 @@ msgstr ""
 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
 "prioriteit zal toekennen."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Stream alle ES"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2394,11 +2394,11 @@ msgstr ""
 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2407,12 +2407,12 @@ msgstr ""
 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2421,11 +2421,11 @@ msgstr ""
 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2434,40 +2434,40 @@ msgstr ""
 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
 "gehouden."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux module"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
 "modules."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uitvoer methode module"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
 "output modules."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Beheers de SAP flow"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
@@ -2476,11 +2476,11 @@ msgstr ""
 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
 "continue announcements krijgt."
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2498,11 +2498,11 @@ msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
 "Deze behoren altijd aan te staan."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Schakel FPU support in"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2510,11 +2510,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
 "maken."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2522,11 +2522,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2534,11 +2534,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2558,11 +2558,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2570,11 +2570,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2590,11 +2590,11 @@ msgstr ""
 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
 "met rust tenzij je weet wat je doet."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Geheugen kopieer module"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2603,32 +2603,32 @@ msgstr ""
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Toegangsfilter module"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux module"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2636,11 +2636,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2651,11 +2651,11 @@ msgstr ""
 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2665,84 +2665,84 @@ msgstr ""
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Module zoekpad"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
 "vinden."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM configuratie bestand"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een plugin cache"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
 "starten."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Draai als server process"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log bestandsnaam"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2757,24 +2757,24 @@ msgstr ""
 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2791,11 +2791,11 @@ msgstr ""
 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
 "zijn."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2806,12 +2806,12 @@ msgstr ""
 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
 "optreden met deze snellere implementatie."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2825,17 +2825,17 @@ msgstr ""
 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
 "snelste implementatie), 1 en 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2843,73 +2843,73 @@ msgstr ""
 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
 "expliciet wordt gestopt."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Alles Herhalen"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
 "herhalen."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2917,56 +2917,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Enkel pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Speel af"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2976,13 +2976,13 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2991,13 +2991,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3009,12 +3009,12 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -3022,421 +3022,421 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Ga Terug"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Ga Terug"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Stap Vooruit"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lettertype grootte"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeer"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Gebruik DVD menus"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecteer de vorige titel"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Geluid Stil"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3444,11 +3444,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3456,134 +3456,134 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander Audio Spoor"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Deinterlace methode"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Toon Interface"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Verberg interface"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Venstergrootte"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Venstergrootte"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 # c-format
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3651,142 +3651,142 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venster eigenschappen"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlappingen"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Instellingen voor sporen"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaard apparaten"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Bron"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie opties"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Lettertype grootte"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "hoofd programma"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "print versie informatie"
 
@@ -3910,10 +3910,6 @@ msgstr ""
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsicaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjechisch"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4459,11 +4455,6 @@ msgstr "Verklein"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4529,7 +4520,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
@@ -4776,34 +4767,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sporen"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Spoor"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spoor Nummer"
 
@@ -5837,7 +5828,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Buffergrootte in ms"
 
@@ -6987,8 +6978,8 @@ msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Trivial audio mixer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
@@ -7027,7 +7018,7 @@ msgstr "2 Voor 2 Achter"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
@@ -7706,7 +7697,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Ruis reductie"
@@ -8248,142 +8239,152 @@ msgstr "Logo overlay filter"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitrate tolerantie"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maximale codering bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Schaduw offset"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8394,30 +8395,30 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Interlaced encoding"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8426,76 +8427,90 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Interlaced encoding"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8504,91 +8519,116 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Polarisatie"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Polarisatie"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Verzadiging"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "snel"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normaal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "Langzaam"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
@@ -8655,36 +8695,36 @@ msgstr "Sneltoetsen"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Sneltoets interface"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Audio spoor: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "n.v.t."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Verklein"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Deinterlace methode"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Vergroot video"
@@ -9218,23 +9258,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -9383,7 +9423,7 @@ msgstr "FLAC demuxer"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -9391,23 +9431,23 @@ msgstr ""
 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
 "miliseconden opgegeven."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
@@ -9415,48 +9455,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "FTP wachtwoord"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP access module"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "Video poort"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP invoer"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9862,7 +9902,7 @@ msgstr "PVA demuxer"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real demuxer"
 
@@ -10452,7 +10492,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Bewerk"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles Selecteren"
 
@@ -10493,7 +10533,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10506,7 +10546,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Pas Toe"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
@@ -10587,7 +10627,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr "Positie"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Naamloos"
 
@@ -10653,20 +10693,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Shuffle Uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Herhaal Een"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Herhaal Uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Alles Herhalen"
@@ -10697,7 +10737,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Vul Scherm"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
@@ -10722,7 +10762,7 @@ msgstr "Snel Vooruit"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -11049,8 +11089,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Uitgebreide opties"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Meer informatie"
@@ -11429,90 +11469,100 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Bewaar Bestand"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Sorteer op Naam"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Sorteer op auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Open Speellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Normaal Afspelen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Uitgebreide GUI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -12411,17 +12461,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "ncurses interface"
@@ -12604,10 +12654,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -13983,6 +14029,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "_Over..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Bestand"
@@ -15163,7 +15213,7 @@ msgstr "MPEG I/II video packetizer"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
@@ -19878,9 +19928,6 @@ msgstr "XOSD interface"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Groepen"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "Onderdeel"
index dc6dc433b038f710e4de14872febb7789de40b10..81a19edc5626fa677b244efb7919d8cd96575cff 100644 (file)
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.5-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-25 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: laurent jonqueres <laurent_jonqueres@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: Occitan\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Picar \"Opcions Avançadas\" per veire totas las opcions."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Reglatge"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Reglatge"
 
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres acòrchas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Sortida"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Paramètres generals per lo module de sortida audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Divèrs"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paramètres divèrses audio e modulis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Paramètres per codificacion audio e video"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Paramètres generals d'intrada."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Sortida flus"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr " ..."
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Servicis"
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
@@ -473,9 +473,7 @@ msgstr ""
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr ""
 
@@ -488,15 +486,13 @@ msgstr ""
 msgid "Title"
 msgstr "Titol"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -538,7 +534,7 @@ msgstr "Paramètres"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Lenga"
@@ -560,7 +556,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Descripcion del codec"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivat"
@@ -583,7 +579,7 @@ msgstr "Spectrum"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Egalisaire"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
@@ -604,7 +600,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -613,7 +609,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Esquèrra"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -691,13 +687,13 @@ msgstr "Favorit %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Camin %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
@@ -762,9 +758,9 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Jostitol"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Durada"
 
@@ -777,7 +773,7 @@ msgstr "Error"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Favorit"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -844,187 +840,191 @@ msgstr "Interfàcia"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajustar Interfàcia"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Opcion de l'Ajuda"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(activat per defaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(desactivat per defaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Version de VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "American English"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "British English"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Czech"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danish"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "German"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanish"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "French"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italian"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarian"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italian"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanese"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Korean"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Dutch"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazilian Portuguese"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanian"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russian"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Swedish"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkish"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Simplified Chinese"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinese Traditional"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interfàcia"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Interfàcia Extra"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1033,80 +1033,80 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr " "
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenci"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flus per defaut"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Color dels messatges"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Opcions avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Interfàcia"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1115,125 +1115,125 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr "..."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Sortida audio"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activar audio"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "This will force a mono audio output."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio per defaut"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Entre 0 e 240"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Save volume audio"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas del volume audio"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Entre 0 e 1024"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Sortida audio"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Cap ajuda"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1241,27 +1241,27 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "Òc"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Non"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1270,255 +1270,255 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Codecs video"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Codecs video"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Amont"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Aval"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Amont senèstra"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Amont dreta"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Aval senèstra"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Aval dreta"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom video"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida video plen finestron"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida video Overlay"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Totjorn davant"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Desactivar screensaver"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Desactivar estalvi de finestron"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre video"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Repertòri per captura video"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de captura video"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1527,118 +1527,118 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista radio Shoutcast"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Sautar cap al titol"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Defaut"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1659,178 +1659,178 @@ msgstr "Defaut"
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "Pòrt UDP"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista audio"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista jos-titols"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lenga per l'audio"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lenga dels jos-titols"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Pista audio"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Pista jos-titols"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Arrestat"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1838,71 +1838,71 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Aparéncia del tèxte"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1913,448 +1913,448 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Fòrçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Fòrçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Sortida flus"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2362,11 +2362,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2374,88 +2374,88 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr " ..."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Sautar cap al titol"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2464,23 +2464,23 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2490,22 +2490,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2514,79 +2514,79 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Tot repetir"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Legir e arrestar"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2594,56 +2594,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plen ecran"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Legir/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Sonque legir"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Mai viste"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Mai lent"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2653,11 +2653,11 @@ msgstr ""
 msgid "Next"
 msgstr "Seguent"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2682,11 +2682,11 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrèst"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2694,522 +2694,522 @@ msgstr ""
 msgid "Position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Capitol seguent"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Interfàcia Extra"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Interfàcia Extra"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3246,138 +3246,138 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietats Fenèstra"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Jostitols"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres Pista"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres Ret"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr ""
 
@@ -3501,10 +3501,6 @@ msgstr "Cornish"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsican"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Czech"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -4049,11 +4045,6 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4116,7 +4107,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD Audio - Pista %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr ""
 
@@ -4331,34 +4322,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
@@ -5292,7 +5283,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr ""
 
@@ -6334,8 +6325,8 @@ msgstr ""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr ""
 
@@ -6374,7 +6365,7 @@ msgstr ""
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
@@ -6963,7 +6954,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr ""
@@ -7483,134 +7474,144 @@ msgstr "Sautar cap al titol"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7621,27 +7622,27 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7650,75 +7651,89 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7727,86 +7742,110 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Interfàcia"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Quiet mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -7868,36 +7907,36 @@ msgstr ""
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Interfàcia"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom video"
@@ -8400,17 +8439,17 @@ msgstr ""
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -8549,72 +8588,72 @@ msgstr ""
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid "RTSP user name"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "RTSP password"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "Pòrt video"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -8978,7 +9017,7 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr ""
 
@@ -9557,7 +9596,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Tot seleccionar"
 
@@ -9598,7 +9637,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Camin"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9611,7 +9650,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -9692,7 +9731,7 @@ msgstr "Extraire"
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sens Nom"
 
@@ -9755,20 +9794,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatòri desactivat"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repetir un còp"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "De pas repetir"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Tot repetir"
@@ -9799,7 +9838,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatòri"
 
@@ -9824,7 +9863,7 @@ msgstr "Lèu endavant"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10134,8 +10173,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Mai d'Opcions"
@@ -10494,84 +10533,92 @@ msgstr ""
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar fichièr"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Mai d'Opcions"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Cercar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Cercar dins la Tièra de Lectura"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Pista jos-titols"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Espandit GUI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+msgid "New Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -11425,17 +11472,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
@@ -11615,10 +11662,6 @@ msgstr ""
 msgid "secam"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr ""
@@ -12920,6 +12963,10 @@ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
 msgid "About..."
 msgstr "A prepaus"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichièr"
@@ -14012,7 +14059,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index f1ef86eff6b73d608433f461a403294478981824..6d3ce256631a19d93874153dd5826fb8afb41df8 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Interface Skinnable"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interface de controle remoto"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Métodos de saída"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Variados"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Opções Variadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Configurações Avançadas..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "DVD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Diretório fonte"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
@@ -497,9 +497,7 @@ msgstr ""
 "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
 "wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 #, fuzzy
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Alvo de destino:"
@@ -513,15 +511,13 @@ msgstr "Alvo de destino:"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -563,7 +559,7 @@ msgstr "Ajuste"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
@@ -586,7 +582,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
@@ -610,7 +606,7 @@ msgstr "Espectro"
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
@@ -631,7 +627,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -640,7 +636,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -718,13 +714,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
@@ -790,9 +786,9 @@ msgstr "Taxa de Amostra:"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
@@ -805,7 +801,7 @@ msgstr "Erro"
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 #, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programa"
@@ -874,62 +870,62 @@ msgstr "Trocar a Interface"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Opções de ajuda"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(padrão habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Conversões de "
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -937,112 +933,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Inglês (GB)"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Alemão"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Georgian"
 msgstr "Alemão"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandês"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Faixas"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1053,11 +1054,11 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
 "e definir várias opções relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interface"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1066,11 +1067,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1083,16 +1084,16 @@ msgstr ""
 "padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
 "(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1101,25 +1102,25 @@ msgstr ""
 "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
 "1=avisos, 2=depuração)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1128,11 +1129,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
 "sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1141,11 +1142,11 @@ msgstr ""
 "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
 "coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1155,18 +1156,18 @@ msgstr ""
 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
 "não deveriam tocar nunca"
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1180,11 +1181,11 @@ msgstr ""
 "Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
 "seção módulos"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1194,11 +1195,11 @@ msgstr ""
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1207,43 +1208,43 @@ msgstr ""
 "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
 "decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forçar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Isto irá forçar a saída de audio no formato mono"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume salvo da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
@@ -1252,11 +1253,11 @@ msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1264,11 +1265,11 @@ msgstr ""
 "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
 "(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1278,11 +1279,11 @@ msgstr ""
 "Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
 "desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1292,12 +1293,12 @@ msgstr ""
 "de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
 "vídeo e o audio."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1308,12 +1309,12 @@ msgstr ""
 "será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
 "tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1322,12 +1323,12 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
 "seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forçar seleção de todos os streams"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1335,35 +1336,35 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizações"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
 "modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
@@ -1378,11 +1379,11 @@ msgstr ""
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1392,11 +1393,11 @@ msgstr ""
 "VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
 "disponível."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1406,13 +1407,13 @@ msgstr ""
 "decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
 "processamento"
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1421,13 +1422,13 @@ msgstr ""
 "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1436,44 +1437,44 @@ msgstr ""
 "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
 "adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Codec de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 #, fuzzy
 msgid "Video title"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1484,68 +1485,68 @@ msgstr ""
 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
 "você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Acima à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Acima à direita"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Em baixo à esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Em baixo à direita"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ampliar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Você pode ampliar o vídeo pelo fator especificado"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1554,46 +1555,46 @@ msgstr ""
 "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
 "(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sempre colocar a janela de vídeo por cima de outras janelas."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1602,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1616,50 +1617,50 @@ msgstr ""
 "a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
 "janela de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1675,83 +1676,83 @@ msgstr ""
 "imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
 "retangularidade do pixel."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 #, fuzzy
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
@@ -1762,11 +1763,11 @@ msgstr ""
 "entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
 "rede ou o canal de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1774,28 +1775,28 @@ msgstr ""
 "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
 "isto para 10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 #, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1816,22 +1817,22 @@ msgstr "Padrão"
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 #, fuzzy
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1840,11 +1841,11 @@ msgstr ""
 "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
 "normalmente 1500"
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -1854,68 +1855,68 @@ msgstr ""
 "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1924,12 +1925,12 @@ msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -1937,62 +1938,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
 "n)"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Iniciar!"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 #, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
@@ -2000,29 +2001,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
@@ -2036,12 +2037,12 @@ msgstr ""
 " Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video "
 "filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forçar posição SPU"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2049,21 +2050,21 @@ msgstr ""
 "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
 "invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2072,44 +2073,44 @@ msgstr ""
 "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
 "desabilitar esta função aqui."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Renderização direta"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2120,32 +2121,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2154,15 +2155,15 @@ msgstr ""
 " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
 "doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2170,15 +2171,15 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
 "iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2186,47 +2187,47 @@ msgstr ""
 "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
 "especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
 "conexões UDP e HTTP"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Valor de cache em milisegundos"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2234,95 +2235,95 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 #, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 #, fuzzy
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 #, fuzzy
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2332,12 +2333,12 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2348,11 +2349,11 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
 "opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2368,44 +2369,44 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
 "stream de saída."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Duplicar stream de saída"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
 "mesmo."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2414,11 +2415,11 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2427,12 +2428,12 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2441,12 +2442,12 @@ msgstr ""
 "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
 "para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
@@ -2457,59 +2458,59 @@ msgstr ""
 "múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
 "stream_out se não especificado)"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de acesso de saída"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
 "saída"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 #, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlador"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2518,12 +2519,12 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
 "Você deveria manter sempre todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2532,11 +2533,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2544,11 +2545,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2556,11 +2557,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2568,11 +2569,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2580,11 +2581,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2592,11 +2593,11 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2604,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
 "tirarvantagem delas"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2612,11 +2613,11 @@ msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
 "opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2624,33 +2625,33 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
 "padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulo de demux"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2658,11 +2659,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2674,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
 "Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
@@ -2689,82 +2690,82 @@ msgstr ""
 "padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
 "relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar o número de processos"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus módulos."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 #, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Opções Comuns"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Nome do arq. Logo"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2779,24 +2780,24 @@ msgstr ""
 "arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
 "instância já aberta ou colocar na fila."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2814,11 +2815,11 @@ msgstr ""
 "pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
 "poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
@@ -2830,12 +2831,12 @@ msgstr ""
 "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
 "alguns problemas com ela."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2849,17 +2850,17 @@ msgstr ""
 "lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
 "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
@@ -2868,78 +2869,78 @@ msgstr ""
 "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
 "podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
 "aleatóriamente até ser interrompido"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 #, fuzzy
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
 "então habilite esta opção."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 #, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 #, fuzzy
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Sempre por cima"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
 "como \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2947,56 +2948,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tocar/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausar apenas"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Apenas tocar"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -3006,13 +3007,13 @@ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -3021,13 +3022,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3039,12 +3040,12 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -3052,432 +3053,432 @@ msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Ir para trás"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar acima"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abaixo"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a esquerda"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a direita"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai para o menu de preferências"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleciona título anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Codificação das legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
@@ -3486,11 +3487,11 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
@@ -3499,135 +3500,135 @@ msgstr ""
 "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
 "reprodução."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar Interface"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Esconder Interface"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Esconde a janela principal da interface"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Combinar"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3675,67 +3676,67 @@ msgstr ""
 "  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "atraso"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "Configurações de codificadores de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 #, fuzzy
 msgid "Default devices"
 msgstr "Padrões"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 #, fuzzy
 msgid "Network settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 #, fuzzy
 msgid "Metadata"
 msgstr "Death metal"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
@@ -3743,89 +3744,89 @@ msgstr "Decodificadores"
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 #, fuzzy
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "Selecionar Nenhum"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Endereço do host"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 #, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 #, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
 
@@ -3961,11 +3962,6 @@ msgstr "Copyright"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Inglês Americano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Codec"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4554,11 +4550,6 @@ msgstr "Cortar"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Proporção de Aspecto"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4626,7 +4617,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
@@ -4899,35 +4890,35 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 #, fuzzy
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL :"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Faixa"
@@ -5980,7 +5971,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valor de cache (ms)"
 
@@ -7160,8 +7151,8 @@ msgstr "Mixer de audio spdif simulado"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixer de audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
@@ -7200,7 +7191,7 @@ msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
@@ -7890,7 +7881,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Resolução de ruido"
@@ -8445,142 +8436,152 @@ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits Máxima"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Compensação de sombra"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8591,28 +8592,28 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8621,76 +8622,90 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Permite remapear as ações."
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8699,94 +8714,119 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Polarização"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Polarização"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Selecionar Nenhum"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "Sim"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 #, fuzzy
 msgid "fast"
 msgstr "Rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "Devagar"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "all"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -8855,36 +8895,36 @@ msgstr "Endereço do host"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Faixa de audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Faixa de Legendas: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Proporção de Aspecto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Cortar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Modo desentrelaçado"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Ampliar vídeo"
@@ -9426,23 +9466,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Pressione ENTER para continuar...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -9590,7 +9630,7 @@ msgstr "demuxer AAC"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
@@ -9599,23 +9639,23 @@ msgstr ""
 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
@@ -9624,48 +9664,48 @@ msgstr ""
 "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
 "(Apenas autenticação básica)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "Taxa de bits do Vídeo:"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -10076,7 +10116,7 @@ msgstr "demuxer PVA"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "demuxer REAL"
 
@@ -10671,7 +10711,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
@@ -10712,7 +10752,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10725,7 +10765,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -10807,7 +10847,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem Título"
 
@@ -10876,20 +10916,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatório Desligado"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repertir Um"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Repertir Desligado"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir Tudo"
@@ -10920,7 +10960,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajustar para a tela"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatórizar"
 
@@ -10945,7 +10985,7 @@ msgstr "Avançar Rápido"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -11273,8 +11313,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Interface &Extendida"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "imprimir informações de versão"
@@ -11652,90 +11692,100 @@ msgstr "UDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Alvo de destino:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Org. por Nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Org. por &Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Arquivo de legendas"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -12657,11 +12707,11 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
@@ -12670,7 +12720,7 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
 "procure por seus módulos."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interface ncurses"
@@ -12853,10 +12903,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -14254,6 +14300,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "S_obre..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
@@ -15448,7 +15498,7 @@ msgstr "packetizer de vídeo MPEG-I/II"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
@@ -20162,9 +20212,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Grupos"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "Entradas"
index 1f5d0dfd6c28c2890991b02d5588b20b776cee54..dedc8ade15d94507e11374f9e2bec4fb846ff239 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Adauga interfata"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfata pentru control"
 
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Setari pentru interfata VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Module de iesire"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Diferite"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diferite setari audio si module"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de iesire"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Servicii de descoperire"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
 "elemente in lista de redare"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
@@ -523,9 +523,7 @@ msgstr ""
 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informatie"
 
@@ -538,15 +536,13 @@ msgstr "Meta-informatie"
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
@@ -588,7 +584,7 @@ msgstr "Setare"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Limba"
@@ -610,7 +606,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Descriere Codor"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Dezactiveaza"
@@ -634,7 +630,7 @@ msgstr "Spectru"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Egalizator"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre audio"
@@ -655,7 +651,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -664,7 +660,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Stanga"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -742,13 +738,13 @@ msgstr "Semn de carte %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Track %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
@@ -813,9 +809,9 @@ msgstr "Viteza cadre"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtitrare"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
@@ -827,7 +823,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Semn de carte"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programe"
 
@@ -894,62 +890,62 @@ msgstr "Schimba interfata"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Adauga interfata"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Optiuni ajutor"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(implicit activat)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (implicit dezactivat)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -957,107 +953,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Americana"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Engleza"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalana"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceha"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Daneza"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Germana"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaniola"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Franceza"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiana"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebraica"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungara"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiana"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoneza"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiana"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreana"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandeza"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugheza"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romana"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusa"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedeza"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turca"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chineza Traditionala"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr ""
 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
 "defini deferite optiuni inrudite. "
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul interfata"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1082,11 +1082,11 @@ msgstr ""
 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
 "disponibil."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra module interfata"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1099,16 +1099,16 @@ msgstr ""
 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
 "obisnuite sunt "
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1117,26 +1117,26 @@ msgstr ""
 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Liniste"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Lista de intrari"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr ""
 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mesaje culori"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr ""
 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
 "pentru ca acesta sa functioneze."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Arata optiune avansate"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1173,18 +1173,18 @@ msgstr ""
 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Arata interfata"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1198,11 +1198,11 @@ msgstr ""
 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
 "\"filtre audio\"."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module iesire audio"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
 "disponibila. "
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activeaza audio"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1225,31 +1225,31 @@ msgstr ""
 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forteaza audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Echipamente implicite"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
 "0...1024"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum salvat iesire audio"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
@@ -1258,12 +1258,12 @@ msgstr ""
 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
 "mut."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum iesire audio"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
@@ -1272,11 +1272,11 @@ msgstr ""
 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
 "0...1024"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr ""
 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1298,11 +1298,11 @@ msgstr ""
 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1312,12 +1312,12 @@ msgstr ""
 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
 "partea video si cea audio. "
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1328,12 +1328,12 @@ msgstr ""
 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1342,12 +1342,12 @@ msgstr ""
 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1355,33 +1355,33 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
 "sunetul"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizari audio"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
 "spectru,  etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr ""
 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
 "video."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul iesire video "
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
 "diaponibila."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activeaza video"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1422,13 +1422,13 @@ msgstr ""
 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Latime video"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1437,13 +1437,13 @@ msgstr ""
 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
 "caracteristicile video."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Inaltime video"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1452,12 +1452,12 @@ msgstr ""
 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
 "caracteristicile video."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordonata y video"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
@@ -1466,12 +1466,12 @@ msgstr ""
 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
 "y)."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordonata y video"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
@@ -1480,21 +1480,21 @@ msgstr ""
 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
 "y)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Titlu video"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Aliniament video."
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1505,68 +1505,68 @@ msgstr ""
 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
 "combinatii ale acestori valori)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centru"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Varf"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Jos"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Stanga-Sus"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dreapta-Sus"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Stanga-Jos"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Dreapta-Jos"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Marire video"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Iesire video gradient gri"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1575,45 +1575,45 @@ msgstr ""
 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Iesire video suprapusa"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Intotdeauna deasupra"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoratiuni fereastra"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1622,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul filtru video"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1636,50 +1636,50 @@ msgstr ""
 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
 "distorsionati fereastra video."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Directorul de instantanee video"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
 "stocate."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formatul instantaneului video"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Ia instantaneu video"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Setari video"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1695,76 +1695,76 @@ msgstr ""
 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
 "pixelilor."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sarire cadre"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Sarire cadre"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizare tacuta"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1783,11 +1783,11 @@ msgstr ""
 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
 "de subtitrari."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
 "setati aceasta la 10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizare ceas"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
@@ -1808,17 +1808,17 @@ msgstr ""
 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
 "sursele in timp real."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1839,21 +1839,21 @@ msgstr "Implicit"
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeaza"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU a interfetei de retea."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
@@ -1862,11 +1862,11 @@ msgstr ""
 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -1876,26 +1876,26 @@ msgstr ""
 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
 "iesire."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa interfetei de retea"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
 "fluxurile DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
@@ -1917,35 +1917,35 @@ msgstr ""
 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
 "fluxurile DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista Audio"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
 "la 0 la n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Alege limba audio"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -1954,12 +1954,12 @@ msgstr ""
 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
 "sau 3 litere separate de virgula)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Alege limba subtitrarii"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -1968,60 +1968,60 @@ msgstr ""
 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Pista Audio"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Pista Subtitrari"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
 "la 0 la n)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repetarea intrarii"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de intrari"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
@@ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr ""
 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Introdu sclav "
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
@@ -2044,11 +2044,11 @@ msgstr ""
 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2072,11 +2072,11 @@ msgstr ""
 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
 "subimagini."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2084,21 +2084,21 @@ msgstr ""
 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Subimagine"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2107,32 +2107,32 @@ msgstr ""
 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Desenarea textului"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulul filtre subimagini"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
@@ -2141,11 +2141,11 @@ msgstr ""
 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
 "fisier."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2163,11 +2163,11 @@ msgstr ""
 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2175,11 +2175,11 @@ msgstr ""
 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
 "in directorul curent."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2187,11 +2187,11 @@ msgstr ""
 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispozitiv DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2199,15 +2199,15 @@ msgstr ""
 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispozitiv VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2215,15 +2215,15 @@ msgstr ""
 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispozitivul CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2231,45 +2231,45 @@ msgstr ""
 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forteaza IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
 "conexiunile UDP si HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forteaza IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
 "conexiunile UDP si HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
@@ -2278,93 +2278,93 @@ msgstr ""
 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
 "conexiuneala serverul SOCKS . "
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Parola SOCKS "
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
 "serverul SOCKS . "
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titlu metadata"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata autor"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artist"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata gen"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata copyright"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata descriere"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata data"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata URl"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2375,12 +2375,12 @@ msgstr ""
 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
 "tuturor fluxurilor dvs. ."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de codoare preferate"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2392,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
 "tuturor fluxurilor dvs. ."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codoare preferate"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
 "conform prioritatii. "
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2412,11 +2412,11 @@ msgstr ""
 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
@@ -2427,28 +2427,28 @@ msgstr ""
 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activeaza fluxare"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2457,11 +2457,11 @@ msgstr ""
 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2470,12 +2470,12 @@ msgstr ""
 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2484,11 +2484,11 @@ msgstr ""
 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2498,53 +2498,53 @@ msgstr ""
 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
 "nu e specificat)"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul multiplexare"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2553,11 +2553,11 @@ msgstr ""
 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activeaza suport FPU"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2565,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
 "profita de ea."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2577,11 +2577,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
 "de ele."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2589,11 +2589,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
 "profite de ele."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2601,11 +2601,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
 "profite de ele."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2613,11 +2613,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
 "de ele."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2625,11 +2625,11 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
 "profite de ele."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
 "profite de ele."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2645,11 +2645,11 @@ msgstr ""
 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
 "daca stiti sigur ce faceti."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module copiere memorie"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2657,32 +2657,32 @@ msgstr ""
 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul acces"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul filtru acces"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demultiplexare"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2690,11 +2690,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permite prioritate timp-real"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2705,11 +2705,11 @@ msgstr ""
 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2719,86 +2719,86 @@ msgstr ""
 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
 "rularea VLC."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
 "cauta module."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fisier de configurare VLM"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Activeaza filtru bucla"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -2813,24 +2813,24 @@ msgstr ""
 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -2847,22 +2847,22 @@ msgstr ""
 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
 "necesita resetare."
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2876,17 +2876,17 @@ msgstr ""
 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2894,21 +2894,21 @@ msgstr ""
 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2916,55 +2916,55 @@ msgstr ""
 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
 "intrerupere."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repeta toate"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
 "atunci activati aceasta optiune."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repeta elementul curent"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
 "lista de redare la nesfarsit."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reda si opreste"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
 "\"hotkes\""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2972,57 +2972,57 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecran intreg"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reda/Pauza"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Doar pauza"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Doar redare"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Mai rapid"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Mai incet"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -3032,12 +3032,12 @@ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
 msgid "Next"
 msgstr "Urmatorul"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -3046,11 +3046,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentul"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3062,12 +3062,12 @@ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -3075,565 +3075,565 @@ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
 msgid "Position"
 msgstr "Pozitie"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Parasire"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Deplasare in sus"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Deplasare in jos"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Deplasare la stanga"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Deplasare la dreapta"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
 "meniurile DVD."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeaza"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titlu Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Urmatorul capitol"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
 "DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum sus"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum jos"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Intarziere audio sus"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Intarziere audio jos"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Parcurge pista audio"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Iesire video gradient gri"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Extra module interfata"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Arata interfata"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Adauga interfata"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ia instantaneu video"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Inregistrare"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Marire"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Marire"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3702,101 +3702,101 @@ msgstr ""
 "lista\n"
 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantaneu"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietati fereastra"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimagine"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitrari"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Suprapuneri"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Setari pista"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control redare"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Echipamente implicite"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Setari retea"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodoare"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Intrare"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Module speciale"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin-uri"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Optiuni performanta"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Taste speciale"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "program principal"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
@@ -3804,40 +3804,40 @@ msgstr ""
 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
 "cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
 
@@ -3961,10 +3961,6 @@ msgstr "Cornish"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsicana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceha"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -4510,11 +4506,6 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4580,7 +4571,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD Audio - Pista %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "nimic"
 
@@ -4856,34 +4847,34 @@ msgstr ""
 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
 "ambele sunt disponibile."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disc"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Piste"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numar Pista"
 
@@ -5902,7 +5893,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr ""
 
@@ -7029,8 +7020,8 @@ msgstr ""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixer audio obijnuit"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "implicit"
 
@@ -7069,7 +7060,7 @@ msgstr "2 Fata 2 Spate"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
 
@@ -7680,7 +7671,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr ""
@@ -8221,138 +8212,148 @@ msgstr "Activeaza filtru bucla"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Toleranta bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Bitrate local maxim"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8363,27 +8364,27 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8392,75 +8393,89 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8469,88 +8484,112 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Sincronizare tacuta"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Quiet mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "Persana"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "Mai incet"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -8614,36 +8653,36 @@ msgstr "Taste speciale"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Raport de aspect al sursei"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Despletire"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Marire video"
@@ -9153,23 +9192,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -9309,29 +9348,29 @@ msgstr ""
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Nume utilizator FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
@@ -9340,47 +9379,47 @@ msgstr ""
 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Parola FTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Intrare HTTp"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9762,7 +9801,7 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr ""
 
@@ -10341,7 +10380,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr ""
 
@@ -10382,7 +10421,7 @@ msgid "Path"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -10395,7 +10434,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
@@ -10476,7 +10515,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr ""
 
@@ -10539,20 +10578,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr ""
@@ -10583,7 +10622,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Aleator"
 
@@ -10608,7 +10647,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10925,8 +10964,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "lista selectie extinsa"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Meta-informatie"
@@ -11287,86 +11326,94 @@ msgstr ""
 msgid "Save File"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Meta-informatie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Lista de redare"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Pista Subtitrari"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "lista selectie extinsa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "Lista de redare"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+msgid "New Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -12236,17 +12283,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
@@ -12426,10 +12473,6 @@ msgstr ""
 msgid "secam"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr ""
@@ -13727,6 +13770,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr ""
@@ -14836,7 +14883,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index 60c98cceff82ff467db5669c9777810e6627a248..ebaf69be6b16b956023ac95eba4392e51df3f8ff 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Основные интерфейсы"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Модули вывода"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Прочее"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Различные настройки звука и модули."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, зв
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Видео по требованию"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
 "воспроизведения."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
@@ -497,9 +497,7 @@ msgstr ""
 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Мета-данные"
 
@@ -512,15 +510,13 @@ msgstr "Мета-данные"
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
@@ -562,7 +558,7 @@ msgstr "Настройки"
 msgid "URL"
 msgstr "Адрес URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
@@ -584,7 +580,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Описание кодека"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
@@ -607,7 +603,7 @@ msgstr "Спектр"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Фильтры аудио"
@@ -628,7 +624,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -637,7 +633,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -715,13 +711,13 @@ msgstr "Закладка %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Дорожка %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
@@ -786,9 +782,9 @@ msgstr "Частота кадров"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
@@ -800,7 +796,7 @@ msgstr "Ошибки"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
@@ -867,56 +863,56 @@ msgstr "Переключить интерфейс"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Параметры справки"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "с плавающей запятой"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по умолчанию включено)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по умолчанию выключено)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версии %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -924,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -932,104 +928,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "Американский английский"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландский"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Упрощённый китайский"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Китайский традиционный"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "определить различные связанные опции."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1051,11 +1051,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1067,15 +1067,15 @@ msgstr ""
 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробность (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1083,23 +1083,23 @@ msgstr ""
 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
 "1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Быть тихим"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1107,11 +1107,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано "
 "\"авто\", то будет использоваться системный язык."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr ""
 "Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, "
 "включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Показать интерфейс мышью"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
 "краю экрана в полноэкранном режиме."
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr ""
 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
 "находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1179,30 +1179,30 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
 "от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не "
 "стоит это изменять."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1222,11 +1222,11 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
 "от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr ""
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr ""
 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
 "и звуком."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr ""
 "возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
 "поддерживают)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1304,29 +1304,29 @@ msgstr ""
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Выключить"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
 "изменения."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1339,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr ""
 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
 "лучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1363,13 +1363,13 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1377,13 +1377,13 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
 "будет адаптироваться под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1391,22 +1391,22 @@ msgstr ""
 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
 "адаптироваться под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1414,11 +1414,11 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата y)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1426,11 +1426,11 @@ msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1440,68 +1440,68 @@ msgstr ""
 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
 "также использовать комбинации этих значений)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1509,19 +1509,19 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1529,27 +1529,27 @@ msgstr ""
 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать хранитель экрана"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1557,11 +1557,11 @@ msgstr ""
 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модуль-фильтр видео"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1570,35 +1570,35 @@ msgstr ""
 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
 "видео."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1606,11 +1606,11 @@ msgstr ""
 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1625,32 +1625,32 @@ msgstr ""
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1661,11 +1661,11 @@ msgstr ""
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr ""
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
@@ -1688,11 +1688,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1700,18 +1700,18 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1745,11 +1745,11 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1778,19 +1778,19 @@ msgstr "По умолчанию"
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
@@ -1798,11 +1798,11 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
 "интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
@@ -1812,21 +1812,21 @@ msgstr ""
 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -1853,27 +1853,27 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Звуковая дорожка"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr ""
 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -1893,51 +1893,51 @@ msgstr ""
 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID звуковой дорожки"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторения потока ввода"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -1945,11 +1945,11 @@ msgstr ""
 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "обьединены после стандартного."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -1959,11 +1959,11 @@ msgstr ""
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1985,11 +1985,11 @@ msgstr ""
 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
 "дополнительных настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1997,43 +1997,43 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Отрисовка текста"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
@@ -2042,11 +2042,11 @@ msgstr ""
 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
 "дополнительный текст...)."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2054,11 +2054,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
 "на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2076,11 +2076,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2088,11 +2088,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2112,15 +2112,15 @@ msgstr ""
 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2128,15 +2128,15 @@ msgstr ""
 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2144,39 +2144,39 @@ msgstr ""
 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2184,89 +2184,89 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Метаданные названия"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr ""
 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
 "потоков."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2293,18 +2293,18 @@ msgstr ""
 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
 "потоков."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2312,120 +2312,120 @@ msgstr ""
 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
 "потока."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видеопотока"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль интеграции"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2433,11 +2433,11 @@ msgstr ""
 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2445,22 +2445,22 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2468,11 +2468,11 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2480,33 +2480,33 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2514,48 +2514,48 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль доступа"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Модуль фильтрации доступа"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2563,11 +2563,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2575,86 +2575,86 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr "Писать журнал в файл"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2663,23 +2663,23 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2689,22 +2689,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2713,17 +2713,17 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2731,64 +2731,64 @@ msgstr ""
 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторить всё"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2796,56 +2796,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизвести"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2855,11 +2855,11 @@ msgstr ""
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2868,11 +2868,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2884,11 +2884,11 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2896,525 +2896,525 @@ msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к меню DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку списка 10"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Повторять аудио дорожку"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Повторять дорожку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
 "потока."
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Циклически обрезать видео"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Записать"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3451,138 +3451,138 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Элементы изображения"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожки"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очищает текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr ""
 
@@ -3706,10 +3706,6 @@ msgstr ""
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4254,11 +4250,6 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4317,7 +4308,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
@@ -4531,34 +4522,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
@@ -5479,7 +5470,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr ""
 
@@ -6532,8 +6523,8 @@ msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Обычный микшер звука"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr ""
 
@@ -6572,7 +6563,7 @@ msgstr ""
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
@@ -7206,7 +7197,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Noise reduction"
@@ -7745,134 +7736,144 @@ msgstr ""
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7883,27 +7884,27 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7912,75 +7913,89 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7989,86 +8004,112 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Бюджетный режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Бюджетный режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "быстрый"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "обычный"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "медленный"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Модули..."
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -8136,36 +8177,36 @@ msgstr "Настройка горячих клавиш"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
@@ -8675,18 +8716,18 @@ msgstr ""
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -8834,75 +8875,75 @@ msgstr "Демикшер FLAC"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Пароль администратора HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт клиента"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Порт HTTP-туннеля"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9298,7 +9339,7 @@ msgstr "Остановить поток"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Остановить поток"
@@ -9915,7 +9956,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Редактирование"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
@@ -9957,7 +9998,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Пауза"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9970,7 +10011,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
@@ -10053,7 +10094,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 #, fuzzy
 msgid "Untitled"
 msgstr "Следующий файл"
@@ -10124,22 +10165,22 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 #, fuzzy
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 #, fuzzy
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid "Repeat All"
@@ -10171,7 +10212,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный"
 
@@ -10199,7 +10240,7 @@ msgstr "Ускорить"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10531,8 +10572,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Следующий файл"
@@ -10911,88 +10952,97 @@ msgstr ""
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -11955,17 +12005,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -12157,11 +12207,6 @@ msgstr ""
 msgid "secam"
 msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Модули..."
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr ""
@@ -13556,6 +13601,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "Модули..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
@@ -14730,7 +14779,7 @@ msgstr "Остановить поток"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index c215b3fda4fd76df78d066c6f6d5ac1e0c8f25f9..cd134970b1d0b8ddf6568e0e3551d8198be9c0a0 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Huvudgränssnitt"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Utmatningsmoduler"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Diverse"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Strömutmatning"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
 "objekt till spellistan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerad"
@@ -479,9 +479,7 @@ msgstr ""
 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
 "-I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-information"
 
@@ -494,15 +492,13 @@ msgstr "Meta-information"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Upphovsman"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
@@ -544,7 +540,7 @@ msgstr "Inställning"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
@@ -566,7 +562,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Beskrivning av kodare"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
@@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "Spektrum"
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ljudfilter"
@@ -610,7 +606,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -619,7 +615,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -697,13 +693,13 @@ msgstr "Bokmärke %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spår %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
@@ -768,9 +764,9 @@ msgstr "Bildhastighet"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertext"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
@@ -782,7 +778,7 @@ msgstr "Fel"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
@@ -849,56 +845,56 @@ msgstr "Byt gränssnitt"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "sv"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Hjälpinställningar"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "heltal"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(som standard aktiverad)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(som standard inaktiverad)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC version %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -906,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -914,104 +910,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikansk-engelska"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "Brittisk-engelska"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanska"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Tyska"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanska"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italienska"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreiska"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungerska"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienska"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgianska"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holländska"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänska"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Ryska"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svenska"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiska"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Förenklad kinesiska"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Traditionell kinesiska"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr ""
 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
 "olika relaterade alternativ."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1033,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1049,15 +1049,15 @@ msgstr ""
 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
 "\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1065,23 +1065,23 @@ msgstr ""
 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
 "1=varningar, 2=felsökning)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Var tyst"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standardström"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1089,11 +1089,11 @@ msgstr ""
 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Färglägg meddelanden"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr ""
 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr ""
 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
 "som de flesta användare aldrig rör vid."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr ""
 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr ""
 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1163,69 +1163,69 @@ msgstr ""
 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Tvinga monoljud"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standardljudvolym"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1235,12 +1235,12 @@ msgstr ""
 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
 "överens."
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr ""
 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
 "ljudströmmen stödjer det)"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1265,11 +1265,11 @@ msgstr ""
 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
 "ljudströmmen stödjer det)"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1277,33 +1277,33 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
 "ljudet"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Ljudvisualiseringar "
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
 "analyserare, mm.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1312,11 +1312,11 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videoutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1324,11 +1324,11 @@ msgstr ""
 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Aktivera video"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1337,36 +1337,36 @@ msgstr ""
 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobredd"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohöjd"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video y kordinater"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
@@ -1375,12 +1375,12 @@ msgstr ""
 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
 "(y kordinater)."
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video y kordinater"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1388,21 +1388,21 @@ msgstr ""
 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
 "(y-koordinat)."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videojustering"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1412,68 +1412,68 @@ msgstr ""
 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Centrerad"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botten"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Topp-Vänster"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Topp-Höger"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Botten-Vänster"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Botten-Höger"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zooma video"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1481,100 +1481,100 @@ msgstr ""
 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
 "spara lite processorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid överst"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fönsterdekorationer"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videoinställningar"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Källbildformat"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1583,32 +1583,32 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Växla källbildformat"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1619,42 +1619,42 @@ msgstr ""
 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
 "1088 rader."
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1673,11 +1673,11 @@ msgstr ""
 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1685,11 +1685,11 @@ msgstr ""
 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
 "ställa in denna till 10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Klocksynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
@@ -1698,17 +1698,17 @@ msgstr ""
 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
 "realtids källor."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1729,31 +1729,31 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP-port"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
@@ -1763,62 +1763,62 @@ msgstr ""
 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
 "inbyggda standardvärde)."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "SAP multicastaddress"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ljudspråk"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -1826,11 +1826,11 @@ msgstr ""
 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
 "av två eller tre bokstäver)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Undertextsspråk"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -1838,54 +1838,54 @@ msgstr ""
 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
 "bestående av två eller tre bokstäver)."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ljudspår-id"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Spår-id för undertext"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Inmatningsupprepningar"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stopptid"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Inmatningslista"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -1893,29 +1893,29 @@ msgstr ""
 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
 "ihop efter den normala."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1923,61 +1923,61 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Tvinga undertextposition"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Aktivera underbilder"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Textrenderering"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -1985,11 +1985,11 @@ msgstr ""
 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2000,11 +2000,11 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2012,11 +2012,11 @@ msgstr ""
 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
 "hittas i aktuell katalog."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Använd undertextfil"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr ""
 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
 "inte kan hitta din undertextfil."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dvd-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2036,15 +2036,15 @@ msgstr ""
 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2052,15 +2052,15 @@ msgstr ""
 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Ljud-cd-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2068,39 +2068,39 @@ msgstr ""
 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Tvinga IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Tvinga IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-server"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2108,360 +2108,360 @@ msgstr ""
 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-användarnamn"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-lösenord"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Upphovsman"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artist"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista på föredragna kodare"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visa under strömning"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Paus"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
 "paketerare."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-annonsintervall"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Minneskopieringsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Åtkomstmodul"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2469,11 +2469,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2481,86 +2481,86 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Justera VLC-prioritet"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimera antalet trådar"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Sökväg för moduler"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Samla in statistik"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Samla in diverse statistik."
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Kör som demonprocess"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logga till fil"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logga till syslog"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2569,24 +2569,24 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2596,22 +2596,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2620,27 +2620,27 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -2648,11 +2648,11 @@ msgstr ""
 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
 "viss metadata)."
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2660,46 +2660,46 @@ msgstr ""
 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetera alla"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Spela upp och stoppa"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
 "\"snabbtangenter\"."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2707,56 +2707,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Spela upp/Gör paus"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa endast"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Spela endast"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Snabbare"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Långsammare"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2766,12 +2766,12 @@ msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2780,13 +2780,13 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
 "spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2798,11 +2798,11 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2810,523 +2810,523 @@ msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Långt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medellångt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Långt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Mycket kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Medellång hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lång hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigera upp"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigera ned"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigera vänster"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigera höger"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Gå till dvd-meny"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volym upp"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volym ned"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Undertextfördröjning mer"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ljudfördröjning mer"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Spellista bokmärke 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Spellista bokmärke 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Spellista bokmärke 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Spellista bokmärke 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Spellista bokmärke 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Spellista bokmärke 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Spellista bokmärke 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Spellista bokmärke 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Spellista bokmärke 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Spellista bokmärke 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Växla ljudspår"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Växla undertextspår"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Växla källbildformat"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Videoinställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "Visa gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Dölj gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ta videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Spela in"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3363,140 +3363,140 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Skärmbild"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fönsteregenskaper"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Underbilder"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertext"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "Spårinställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Uppspelningskontroll"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheter"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socksproxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specialmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestandainställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hoppstorlekar"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "huvudprogram"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "skriv ut versionsinformation"
 
@@ -3620,10 +3620,6 @@ msgstr "Cornish"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korsikanska"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjeckiska"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -4168,11 +4164,6 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Bildformat"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4233,7 +4224,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
@@ -4447,34 +4438,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Skiva"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Spår"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Spår"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spårnummer"
 
@@ -5392,7 +5383,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr ""
 
@@ -6423,8 +6414,8 @@ msgstr ""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
@@ -6463,7 +6454,7 @@ msgstr "2 Fram 2 Bak"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 över S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Okänt ljudkort"
 
@@ -7072,7 +7063,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr ""
@@ -7594,134 +7585,144 @@ msgstr "Arkiv"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Max lokal bithastighet"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7732,29 +7733,29 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7763,75 +7764,89 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7840,86 +7855,111 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU-optimeringar"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Budgetläge"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Budgetläge"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "snabb"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "långsam"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "alla"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -7981,36 +8021,36 @@ msgstr "Snabbtangenter"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ljudspår: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Undertextspår: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Bildformat: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zooma video"
@@ -8515,17 +8555,17 @@ msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -8663,75 +8703,75 @@ msgstr ""
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "FTP-användarnamn"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "FTP-lösenord"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr "Klientport"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP-tunnelport"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9108,7 +9148,7 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr ""
 
@@ -9685,7 +9725,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Markera allt"
 
@@ -9726,7 +9766,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Sökväg"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9739,7 +9779,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Verkställ"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
@@ -9820,7 +9860,7 @@ msgstr "Extrahera"
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
@@ -9883,20 +9923,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Slumpmässig av"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repetera en gång"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Repetering av"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetera alla"
@@ -9927,7 +9967,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Anpassa till skärm"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Slumpmässig"
 
@@ -9952,7 +9992,7 @@ msgstr "Snabbt framåt"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10263,8 +10303,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Utökade kontroller"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
@@ -10621,83 +10661,93 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Spara fil"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Spara spellista..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Expandera nod"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Få ströminformation"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Sortera nod efter namn"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "%i objekt i spellistan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Sök i spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Arkiv"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Utökat gränssnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i objekt i spellistan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "Ett objekt i spellistan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spara spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Ny nod"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Ange nodnamn"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Tom mapp"
 
@@ -11550,17 +11600,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
 
@@ -11740,10 +11790,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -13043,6 +13089,10 @@ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
 msgid "About..."
 msgstr "Om..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Leta efter uppdateringar..."
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Arkiv"
@@ -14145,7 +14195,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour-tjänster"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
@@ -16542,9 +16592,6 @@ msgstr "XOSD-gränssnitt"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Sorterad efter album"
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
 
index 2dbb004c0c88aa200e0328706d8757a179a4746c..7eab523eb41768f40ec4c7aff68a660db6b8c166 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrol arayüzleri"
 
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Çıktı modülleri"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Çeşitli"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Akış çıktısı"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
@@ -479,9 +479,7 @@ msgstr ""
 "Uyari: Eger bir daha GUI'ye erisemiyorsaniz, bir DOS komut penceresi acin, "
 "VLC'yi yuklediginiz klasore gidin ve \"vlc -I wxwin\"komutunu calistirin\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Üst-veri"
 
@@ -494,15 +492,13 @@ msgstr "Üst-veri"
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Yazar"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
@@ -544,7 +540,7 @@ msgstr "Ayar"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "Dil"
@@ -566,7 +562,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "Codec Açıklama"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Devredışı"
@@ -590,7 +586,7 @@ msgstr "Spektrum"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekolayzer"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ses süzgeçleri"
@@ -611,7 +607,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -620,7 +616,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -698,13 +694,13 @@ msgstr "Yer imi %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "İz %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
@@ -769,9 +765,9 @@ msgstr "Çerçeve oranı"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Altyazı"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "Süre"
 
@@ -784,7 +780,7 @@ msgstr "Hata"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Yer imi"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "Programlar"
 
@@ -851,62 +847,62 @@ msgstr "Arayüze geç"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Arayüz ekle"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "tr"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "Yardım seçenekleri"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "dizge"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "tamsayı"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "ondalık sayı"
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(varsayılan etkin)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (varsayılan devredışı)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -914,128 +910,132 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatik"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "English"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "English"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Czech"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallegan"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Korean"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portuguese"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanian"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "Arayüz modülü"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Ekstra arayüz modülleri"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1043,76 +1043,76 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Joystick kumanda arayüzü"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Sessiz ol"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Varsayılan admin"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "Renkli mesajlar"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Arayüzü Göster"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1120,124 +1120,124 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ses çıktı modülü"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Ses etkin"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono ses kullan"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Ses çıktı seviyesi"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Eğer varsa S/PDIF ses çıktısı kullan"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1245,28 +1245,28 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Aç"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "Kapalı"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Ses görsel ögeleri"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1275,256 +1275,256 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video çıktı modülü"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video etkin"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Video genişliği"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Video yüksekliği"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video y koordinatı"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video y koordinatı"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "Video başlığı"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video hizalama"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "Merkez"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Üst-Sol"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Üst-Sağ"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Alt-Sol"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Alt-Sağ"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Video büyütme"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Gri video çıktısı"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "Her zaman üstte"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Pencere süslemeleri"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Video süzgeç modülü"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "Video enstantane klasörü"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Video enstantane formatı"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videodan enstantane çek"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Resim kırpma"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1533,119 +1533,119 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Kareleri atla"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kareleri atla"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Ses senkron"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Saat senkronizasyonu"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Varsayılan"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1666,183 +1666,183 @@ msgstr "Varsayılan"
 msgid "Enable"
 msgstr "Etkin"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Ağ arayüz adresi"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ses İzi"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Altyazı izi"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ses dilini seçiniz"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ses İzi"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Altyazı izi"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Doğrudan menüden başla"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Akış Durdur"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "Girdi listesi"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1850,72 +1850,72 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Altresimler"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Metin gösterimi"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1926,448 +1926,448 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD aygıtı"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD aygıtı"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kullan"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 kullan"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS sunucusu"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS parola"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Başlık üstverisi"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Yazar üstverisi"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Sanatçı üstverisi"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Tarz üstverisi"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Açıklama üstverisi"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarih üstverisi"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL üstverisi"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Akarken ekranda göster"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "Çoklayıcı modülü"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "Erişim çıktı modülü"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP akışını denetle"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP anons aralığı"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU desteği etkin"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "Erişim modülü"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "Ayırıcı modülü"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2375,11 +2375,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2387,87 +2387,87 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modül arama yolu"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Başlığa Git"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2476,24 +2476,24 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 #, fuzzy
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2503,22 +2503,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2527,79 +2527,79 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Tümünü tekrarla"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Oynat ve durdur"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2607,56 +2607,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Oynat/Duraklat"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "Sadece duraklat"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "Sadece oynat"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "Hızlı"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "Yavaş"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2679,11 +2679,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2695,12 +2695,12 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Durdur"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2708,545 +2708,545 @@ msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
 msgid "Position"
 msgstr "Konum"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Geriye doğru git"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Geriye doğru git"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "İleriye Sar"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Yazıtipi boyutu"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Yukarıya git"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aşağıya git"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Sola git"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Sağa git"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "Etkinleştir"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD menülerini kullan"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Önceki başlığı seç"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Sonraki bölümü seç"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Önceki bölümü seç"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Sonraki bölümü seç"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "Ses seviyesi artır"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "Ses seviyesi azalt"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "Sessiz"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ses gecikmesini artır"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Yer imi 1 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Yer imi 2 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Yer imi 3 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Yer imi 4 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Yer imi 5 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Yer imi 6 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Yer imi 7 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Yer imi 8 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Yer imi 9 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Yer imi 10 oynat"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Gezintide geriye git"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Gezintide ileriye git"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Gri video çıktısı"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "WinCE arayüz modülü"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "WinCE arayüz modülü"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videodan enstantane çek"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "Kayıt"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "Büyütme"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Büyütme"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3283,139 +3283,139 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Enstantane"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "Pencere özellikleri"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Altresimler"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Altyazılar"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "Bindirmeler"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "İz ayarları"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "Oynatma kontrolü"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "Ağ ayarları"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "Üstveri"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "Kod çözücüler"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Girdi"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "Özel modüller"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "Performans seçenekleri"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Kestirme tuşlar"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Yazıtipi boyutu"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "ana program"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr ""
 
@@ -3540,10 +3540,6 @@ msgstr "Cornish"
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsican"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Czech"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
@@ -4089,11 +4085,6 @@ msgstr "Kırp"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "En-boy Oranı"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4155,7 +4146,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "hiçbiri"
 
@@ -4370,34 +4361,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "Disc"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "İzler"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "İz"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "İz Numarası"
 
@@ -5326,7 +5317,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
 
@@ -6363,8 +6354,8 @@ msgstr ""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Deneme ses mikseri"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "varsayılan"
 
@@ -6403,7 +6394,7 @@ msgstr "2 Ön 2 Arka"
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
 
@@ -7008,7 +6999,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Gürültü azaltma"
@@ -7537,137 +7528,147 @@ msgstr "Başlığa Git"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Video bit oranı toleransı"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Boyut sapması"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7678,28 +7679,28 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7708,76 +7709,90 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7786,91 +7801,116 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Polarizasyon"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Polarizasyon"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 #, fuzzy
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr "Doyma/Doygunluk"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Sessiz mod"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Sessiz mod"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "Byte"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "hızlı"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "Yavaş"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "tümü"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -7934,36 +7974,36 @@ msgstr "Kestirme tuşlar"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ses izi: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Altyazı izi: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr "(yok)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "En-boy Oranı"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Kırp"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Taramasız:"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Video büyütme"
@@ -8470,23 +8510,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -8626,74 +8666,74 @@ msgstr ""
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "FTP kullanıcı adı"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "FTP parolası"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP girdisi"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9087,7 +9127,7 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr ""
 
@@ -9668,7 +9708,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
@@ -9709,7 +9749,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Yol"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9722,7 +9762,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Uygula"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
@@ -9803,7 +9843,7 @@ msgstr "Çıkart/Kaldır"
 msgid "Time"
 msgstr "Zaman"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "Başlıksız"
 
@@ -9870,20 +9910,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Rastgele Kapalı"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Bir kez Tekrarla"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Tümünü Tekrarla"
@@ -9914,7 +9954,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ekrana Sığdır"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "Rastgele"
 
@@ -9939,7 +9979,7 @@ msgstr "Hızlı İleriye Sar"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10257,8 +10297,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "Dönüşümler"
@@ -10625,88 +10665,97 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Dosya Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Listeyi Kaydet..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Üst-veri"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Listede %i öge"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Oynatma Listesi Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "Standard Oynat"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "Altyazı bindirme"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "Listede %i öge"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "Listede 1 öge"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Ses kodlayıcısı"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -11581,17 +11630,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses arayüzü"
 
@@ -11771,10 +11820,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "otomatik"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -13103,6 +13148,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "_Hakkında..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "&Dosya"
@@ -14220,7 +14269,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index cda1462ef04aef8e7262305f001c099064d4180e..ed276a3a1ed0c0cf468ed75f378a4a6e4ec02b45 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr ""
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr ""
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
@@ -442,9 +442,7 @@ msgid ""
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr ""
 
@@ -457,15 +455,13 @@ msgstr ""
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
@@ -507,7 +503,7 @@ msgstr ""
 msgid "URL"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr ""
@@ -529,7 +525,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr ""
@@ -552,7 +548,7 @@ msgstr ""
 msgid "Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr ""
@@ -573,7 +569,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -582,7 +578,7 @@ msgid "Left"
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -660,13 +656,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr ""
@@ -731,9 +727,9 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr ""
 
@@ -745,7 +741,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr ""
 
@@ -812,185 +808,189 @@ msgstr ""
 msgid "Add Interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 msgid "Galician"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -998,73 +998,73 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1072,120 +1072,120 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1193,27 +1193,27 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1222,251 +1222,251 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1475,116 +1475,116 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1605,175 +1605,175 @@ msgstr ""
 msgid "Enable"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1781,70 +1781,70 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Text rendering module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1855,446 +1855,446 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2302,11 +2302,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2314,86 +2314,86 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2402,23 +2402,23 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2428,22 +2428,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2452,79 +2452,79 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2532,56 +2532,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2591,11 +2591,11 @@ msgstr ""
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2604,11 +2604,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2620,11 +2620,11 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2632,518 +2632,518 @@ msgstr ""
 msgid "Position"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3180,138 +3180,138 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr ""
 
@@ -3435,10 +3435,6 @@ msgstr ""
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -3983,11 +3979,6 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4046,7 +4037,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr ""
 
@@ -4260,34 +4251,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
@@ -5190,7 +5181,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr ""
 
@@ -6212,8 +6203,8 @@ msgstr ""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr ""
 
@@ -6252,7 +6243,7 @@ msgstr ""
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
@@ -6833,7 +6824,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr ""
@@ -7349,134 +7340,144 @@ msgstr ""
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7487,27 +7488,27 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7516,75 +7517,89 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7593,86 +7608,109 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Quiet mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Quiet mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -7734,36 +7772,36 @@ msgstr ""
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr ""
@@ -8264,17 +8302,17 @@ msgstr ""
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -8409,71 +8447,71 @@ msgstr ""
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid "RTSP user name"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "RTSP password"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -8832,7 +8870,7 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr ""
 
@@ -9408,7 +9446,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr ""
 
@@ -9449,7 +9487,7 @@ msgid "Path"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9462,7 +9500,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
@@ -9543,7 +9581,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr ""
 
@@ -9606,20 +9644,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr ""
@@ -9650,7 +9688,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr ""
 
@@ -9675,7 +9713,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -9980,8 +10018,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr ""
 
@@ -10335,81 +10373,89 @@ msgstr ""
 msgid "Save File"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "File Format:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 msgid "Extended M3U"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+msgid "New Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -11243,17 +11289,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
@@ -11433,10 +11479,6 @@ msgstr ""
 msgid "secam"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr ""
@@ -12701,6 +12743,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr ""
@@ -13781,7 +13827,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
index 204c4f5938758c5c90304fd8c449b079638c1d7f..d778748f0df0c215e4c88d15fea6d2ae12a0d02f 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "主界面"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "主界面设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "控制界面设置"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "输出模块"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的一般设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "杂项"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "模块及音频杂项设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "一般输入设置,请注意。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "串流输出"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "一般播放列表行为"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr "服务探索"
 
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
@@ -457,9 +457,7 @@ msgstr ""
 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
 "\"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr "元信息"
 
@@ -472,15 +470,13 @@ msgstr "元信息"
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
@@ -522,7 +518,7 @@ msgstr "设置"
 msgid "URL"
 msgstr "网址"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
@@ -544,7 +540,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "编码器描述"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
@@ -567,7 +563,7 @@ msgstr "频谱"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤波器"
@@ -588,7 +584,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -597,7 +593,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -675,13 +671,13 @@ msgstr "书签 %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "音轨 %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
@@ -746,9 +742,9 @@ msgstr "帧率"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr "长度"
 
@@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "错误"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
@@ -827,56 +823,56 @@ msgstr "切换界面"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "新增界面"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "说明选项"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认打开)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -884,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -892,104 +888,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "按回车键继续...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr "美式英语"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr "英式英语"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "加泰罗尼亚语"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "捷克语"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麦语"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "德语"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "西班牙语"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "法语"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "意大利语"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "刚果语"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "意大利语"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "韩国语"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷兰语"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "巴西葡萄牙语"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "瑞典文"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "简体中文"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "繁体中文"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -998,22 +998,22 @@ msgstr ""
 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
 "者定义各种相关选项。"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "额外界面模块"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1024,37 +1024,37 @@ msgstr ""
 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
 "\"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示(0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Default stream"
 msgstr "默认串流"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1062,22 +1062,22 @@ msgstr ""
 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
 "用的语言。"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "色彩化讯息"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "显示高级选项"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1085,17 +1085,17 @@ msgstr ""
 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
 "应该更改的选项。"
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1103,68 +1103,68 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "打开音频"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "强制使用单声道"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "强制使用单声道输出"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "默认音量"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "已储存的音频输出音量"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "输出音量步长"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "音频输出频率(Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1172,53 +1172,53 @@ msgstr ""
 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
 "22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高质量音频采样"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "音频异步校正"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "音频输出频道模式"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "强制检测杜比环绕"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1226,27 +1226,27 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音频视觉效果"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1255,251 +1255,251 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "启动视频"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "视频 X 坐标"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "视频 Y 坐标"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "视频标题"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "视频对齐"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "顶部"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "缩放视频"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "灰度视频输出"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "以全屏幕模式启动视频"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "重叠视频输出"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "永远在最上层"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "关闭屏幕保护程序"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "视频过滤器模块"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "视频快照目录"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "视频快照格式"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "显示视频快照预览"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 msgid "Video cropping"
 msgstr "视频修整"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "源比率"
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1508,117 +1508,117 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "循环源纵横比"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "固定 HDTV 高度"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "监视器像素纵横比"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳过帧"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "丢弃晚的帧"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "静音同步"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "时钟参考平均计数器"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "网络同步化"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1639,157 +1639,157 @@ msgstr "默认"
 msgid "Enable"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络接口的MTU"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "IPv6 多播输出接口"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 msgid "Audio track"
 msgstr "音轨"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "音轨 ID"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕轨 ID"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr "开始时间"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "输入清单"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入(试验性的)"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -1798,18 +1798,18 @@ msgstr ""
 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
 "分隔的列表."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "串流书签清单"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1817,70 +1817,70 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "启用子画面"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "画面上显示(OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "字体渲染模块"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "子画面过滤器模块"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动侦测字幕档"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1897,97 +1897,97 @@ msgstr ""
 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动侦测路径"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD装置"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "默认的 DVD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "默认的 VCD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "音乐 CD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "强制使用 IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "强制使用 IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP连接超时时间"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS服务器"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -1995,329 +1995,329 @@ msgstr ""
 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
 "接。"
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS使用者名称"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS密码"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题数据"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr "作者元数据"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "艺术家元数据"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr "网址元数据"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "偏好的解码器清单"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "偏好的编码器清单"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认串流输出链"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "打开串流所有 ES"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "串流时显示"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "启动视频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "启动音频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "启动 SPU 串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "持续开启串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "偏好的封包器清单"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "存取输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制SAP流量"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 通告间隔"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "启用 FPU 支持"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "存取模块"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2326,21 +2326,21 @@ msgstr ""
 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 msgid "Access filter module"
 msgstr "存取过滤器模块"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "解多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2348,11 +2348,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先权"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2360,86 +2360,86 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调整 VLC 优先权"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "最小线程数量"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM设置档"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "收集统计信息"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "收集杂项统计。"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "使用常驻程序执行"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "只允许一个实例运行"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2448,23 +2448,23 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "提高程序优先权"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2474,22 +2474,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2498,79 +2498,79 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "自动预解释文件"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务探索模块"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Repeat all"
 msgstr "重复播放全部"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复播放目前项目"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放和停止"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2578,56 +2578,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择热键以暂停"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择热键以播放"
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "加快"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择热键以快速回放"
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "放慢"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择热键以慢速回放"
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "选择热键以慢速回放"
 msgid "Next"
 msgstr "下一项"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2650,11 +2650,11 @@ msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 msgid "Previous"
 msgstr "上一项"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择热键以停止回放"
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2678,520 +2678,520 @@ msgstr "选择热键以停止回放"
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择热键以显示位置"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "向后跳一很小的段"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "向后跳一小段"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "向后跳一中段"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "向后跳一大段"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "向前跳一很小的段"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "向前跳一小段"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "向前跳一中段"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "向前跳一大段"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "跳一很小的段的长度"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr "跳一小段的长度"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "跳一中段的长度"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Long jump length"
 msgstr "长跳长度"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择热键以离开应用程序"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上导览"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下导览"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左导览"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右导览"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到DVD选单"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择按键以增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择按键以减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "选择暂停的热键。"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择按键以播放该书签"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "在浏览历史中后退"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "在浏览历史中前进"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "循环音轨"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "循环字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "循环可用字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "循环源纵横比"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "循环视频修整"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "循环解除交错模块"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "循环解除交错模块。"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏接口"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频快照"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3228,138 +3228,138 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "回放控制"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr "元信息"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "译码器"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "跳转长度"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "打印一个可用模块的列表"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "将当前设置复位为默认值"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用替代的组态档"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置目前外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
@@ -3483,10 +3483,6 @@ msgstr ""
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "捷克语"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4031,11 +4027,6 @@ msgstr "修整"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "纵横比"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4094,7 +4085,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr "无"
 
@@ -4308,34 +4299,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "光盘"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "媒体分类号(MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "轨道"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "轨道"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "轨道编号"
 
@@ -5240,7 +5231,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
@@ -6262,8 +6253,8 @@ msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "默认"
 
@@ -6302,7 +6293,7 @@ msgstr ""
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "未知的声卡"
 
@@ -6883,7 +6874,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "噪声消除"
@@ -7399,134 +7390,144 @@ msgstr "跳过循环过滤器"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "平均比特率容忍度"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大本地位率"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7537,27 +7538,27 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "直接 MV 预测模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "直接 MV 预测模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7566,75 +7567,89 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7643,86 +7658,111 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "静音模式"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "静音模式"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "快速"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "正常"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "slow"
 msgstr "慢速"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "自动"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -7784,36 +7824,36 @@ msgstr "热键"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "热键管理接口"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "音轨: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕轨: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "纵横比: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "修整: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "解除交错模块: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "缩放视频"
@@ -8314,17 +8354,17 @@ msgstr ""
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "打 'pause' 可继续"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
 
@@ -8459,75 +8499,76 @@ msgstr "FLAC 解多任务器"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "FTP 用户名"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "用于这个连接的用户名。"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "FTP 密码"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "用于这个连接的密码。"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Client port"
 msgstr "客户端端口"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP 隧道端口"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -8889,7 +8930,7 @@ msgstr "PVA解多任务器"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real解多任务器"
 
@@ -9465,7 +9506,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "全选"
 
@@ -9506,7 +9547,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "路径"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9519,7 +9560,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "应用"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "储存"
 
@@ -9600,7 +9641,7 @@ msgstr "提取"
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
@@ -9663,20 +9704,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "关闭随机播放"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "重复一次"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "关闭重复播放"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "重复播放全部"
@@ -9707,7 +9748,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr "缩放至屏幕"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "随机"
 
@@ -9732,7 +9773,7 @@ msgstr "快速向前"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10042,8 +10083,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "扩展控制"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 msgid "Information"
 msgstr "信息"
 
@@ -10397,81 +10438,91 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "储存文件"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "储存播放列表..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr "展开结点"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "获取串流信息"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "依名称排序节点"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "依制作人排序节点"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "播放列表中没有项目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "搜索播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "标准播放"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "增加文件夹至播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "File Format:"
 msgstr "文件格式:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "扩展 M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "储存播放列表"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "新节点"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "请输入节点编号"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "空文件夹"
 
@@ -11318,17 +11369,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "文件浏览器起始位置"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses界面"
 
@@ -11508,10 +11559,6 @@ msgstr "ntsc"
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "自动"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -12803,6 +12850,10 @@ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
 msgid "About..."
 msgstr "关于..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "检查更新..."
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "文件(&F)"
@@ -13897,7 +13948,7 @@ msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour 服务"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
@@ -16256,8 +16307,5 @@ msgstr "XOSD 界面"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "按专辑排序"
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "检查更新..."
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
index 5d849de10e6b0719e030f446d3d7ab602d36c926..dbce0cdfb3cb6281310fca30ca037421b0ecb286 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
 "Language-Team: zh_TW\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "可面板化介面"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "VLC介面設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制介面"
 
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "VLC介面設定"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "熱鍵設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "輸出模組"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "雜項"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "模組及音訊雜項設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "串流輸出"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "進階"
@@ -461,9 +461,7 @@ msgid ""
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Meta-information"
 msgstr ""
 
@@ -476,15 +474,13 @@ msgstr ""
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "製作人"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
@@ -526,7 +522,7 @@ msgstr "設定"
 msgid "URL"
 msgstr "網址"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
@@ -548,7 +544,7 @@ msgid "Codec Description"
 msgstr "編碼器描述"
 
 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "關閉"
@@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "頻譜"
 msgid "Equalizer"
 msgstr "等化器"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音訊濾波器"
@@ -593,7 +589,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -602,7 +598,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -680,13 +676,13 @@ msgstr "書籤 %i"
 
 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "音軌 %i"
 
 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Program"
 msgstr "程式"
@@ -751,9 +747,9 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
 msgid "Duration"
 msgstr ""
 
@@ -766,7 +762,7 @@ msgstr "錯誤"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "書籤"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
 msgid "Programs"
 msgstr "程式"
 
@@ -833,185 +829,189 @@ msgstr "切換介面"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "新增介面"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
 #: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
 msgid "Help options"
 msgstr "說明選項"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (預設開啟)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (預設關閉)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "色彩反向"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "American English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
 msgid "British English"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
 msgid "Galician"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
 msgid "Interface module"
 msgstr "介面模組"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "額外介面模組"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1019,77 +1019,77 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安靜"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "預設"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
 msgid "Color messages"
 msgstr "色彩化訊息"
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "顯示進階選項"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "顯示介面"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1097,125 +1097,125 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音訊輸出模組"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "啟動音訊"
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制使用單聲道"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "強制使用單聲道輸出"
 
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "預設裝置"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "輸出音量"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質音訊採樣"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "音訊非同步校正"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1223,29 +1223,29 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "開啟"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音訊視覺效果"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1254,257 +1254,257 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
 msgid "Video output module"
 msgstr "視訊輸出模組"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "啟動視訊"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "視訊寬度"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "視訊高度"
 
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "視訊y座標"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "視訊y座標"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
 msgid "Video title"
 msgstr "視訊標題"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
 msgid "Video alignment"
 msgstr "視訊對齊"
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "置中"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "頂部"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "Zoom video"
 msgstr "縮放視訊"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "灰階視訊輸出"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全螢幕視訊輸出"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid "Overlay video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
 msgid "Always on top"
 msgstr "永遠在最上層"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Video filter module"
 msgstr "視訊過濾器模組"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "視訊快照目錄"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "視訊快照格式"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "擷取視訊快照"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "視訊修整(右方)"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1513,119 +1513,119 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "採樣率"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "採樣率"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "Skip frames"
 msgstr "略過頁面"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "略過頁面"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時間同步"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1646,190 +1646,190 @@ msgstr "預設"
 msgid "Enable"
 msgstr "啟動"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
 msgid "UDP port"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "預設的音樂CD裝置"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgstr "搖桿控制介面"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "搖桿控制介面"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "音訊軌"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕軌"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "選擇音訊語言"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "選擇音訊語言"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "音訊軌"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕軌"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
 msgid "Input repetitions"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Start time"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止串流"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
 msgid "Input list"
 msgstr "輸入清單"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "串流書籤清單"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1837,32 +1837,32 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
 #, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制SPU位置"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -1871,43 +1871,43 @@ msgstr ""
 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
 "能"
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "字體表現"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自動偵測字幕檔"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1924,457 +1924,457 @@ msgstr ""
 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自動偵測路徑"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕檔"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD裝置"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "預設的DVD裝置"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD裝置"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "預設的VCD裝置"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "音樂CD裝置"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "預設的音樂CD裝置"
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制使用IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制使用IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "變更預設快取值(ms)"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS伺服器"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS使用者名稱"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS密碼"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
 msgid "Title metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "偏好的編碼器清單"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "偏好的編碼器清單"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
 #, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "雙工串流輸出"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "串流時顯示"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "啟動視訊串流輸出"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "啟動音訊串流輸出"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "啟動音訊串流輸出"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "持續開啟串流輸出"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "偏好的封包器清單"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Mux module"
 msgstr "多工模組"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Access output module"
 msgstr "存取輸出模組"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制SAP流量"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
 #, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "啟用CPU MMX支援"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "啟用CPU MMX支援"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "啟用CPU SSE支援"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "記憶體複製模組"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
 msgid "Access module"
 msgstr "存取模組"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "存取模組"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Demux module"
 msgstr "解多工模組"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2382,11 +2382,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允許即時優先權"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2394,89 +2394,89 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "調整VLC優先權"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "最小執行緒數量"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模組搜尋路徑"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM設定檔"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用外掛快取"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "使用常駐程序執行"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logo檔名"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2485,23 +2485,23 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
 msgid "Allow only on running instance when started from file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "提高程序優先權"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2511,22 +2511,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2535,84 +2535,84 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服務探索模組"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
 #, fuzzy
 msgid "Repeat all"
 msgstr "重複播放全部"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
 #, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重複播放目前項目"
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放和停止"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2620,56 +2620,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全螢幕"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Pause only"
 msgstr "僅暫停"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Play only"
 msgstr "僅播放"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "選擇熱鍵以播放"
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "加快"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "放慢"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2679,11 +2679,11 @@ msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
 msgid "Next"
 msgstr "下一項"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2692,11 +2692,11 @@ msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
 msgid "Previous"
 msgstr "上一項"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2708,12 +2708,12 @@ msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2721,549 +2721,549 @@ msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "字型大小"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上導覽"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下導覽"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左導覽"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右導覽"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Activate"
 msgstr "啟動"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "使用DVD選單"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "選擇上一個標題"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "選擇下一個章節"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "選擇上一個章節"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "選擇下一個章節"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Volume up"
 msgstr "增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Volume down"
 msgstr "減低音量"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Mute"
 msgstr "靜音"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "增加字幕延遲"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "減少字幕延遲"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "增加音訊延遲"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "減少音訊延遲"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放清單書籤 1"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放清單書籤 2"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放清單書籤 3"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放清單書籤 4"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放清單書籤 5"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放清單書籤 6"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放清單書籤 7"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放清單書籤 8"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放清單書籤 9"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放清單書籤 10"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "設定播放清單書籤 1"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "設定播放清單書籤 2"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "設定播放清單書籤 3"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "設定播放清單書籤 4"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "設定播放清單書籤 5"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "設定播放清單書籤 6"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "設定播放清單書籤 7"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "設定播放清單書籤 8"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "設定播放清單書籤 9"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "設定播放清單書籤 10"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放清單書籤 1"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放清單書籤 2"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放清單書籤 3"
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放清單書籤 4"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放清單書籤 5"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放清單書籤 6"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放清單書籤 7"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放清單書籤 8"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放清單書籤 9"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放清單書籤 10"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "循環音軌"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "循環字幕軌"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "循環字幕軌"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "採樣率"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "採樣率"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "灰階視訊輸出"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "介面模組"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "介面模組"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Show interface"
 msgstr "顯示介面"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "顯示介面"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "擷取視訊快照"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "回捲"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "設定快照影像的高度"
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3300,61 +3300,61 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
 #, fuzzy
 msgid "Window properties"
 msgstr "字型設定"
 
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "軌道設定"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Playback control"
 msgstr "重播控制"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
 msgid "Default devices"
 msgstr "預設裝置"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
 msgid "Network settings"
 msgstr "網路設定"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
 msgid "Decoders"
 msgstr "解碼器"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
@@ -3362,84 +3362,84 @@ msgstr "解碼器"
 msgid "Input"
 msgstr "輸入清單"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
 #, fuzzy
 msgid "Special modules"
 msgstr "輸出模組"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
 msgid "Plugins"
 msgstr "外掛"
 
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
 #, fuzzy
 msgid "Performance options"
 msgstr "轉碼選項"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
 msgid "Hot keys"
 msgstr "熱鍵"
 
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "字型大小"
 
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
 msgid "main program"
 msgstr "主程式"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
 #, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "顯示進階選項"
 
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用替代的組態檔"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置目前外掛快取"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
 msgid "print version information"
 msgstr ""
 
@@ -3563,10 +3563,6 @@ msgstr ""
 msgid "Corsican"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
@@ -4112,11 +4108,6 @@ msgstr ""
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "採樣率"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
@@ -4179,7 +4170,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "音訊軌"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "none"
 msgstr ""
 
@@ -4396,34 +4387,34 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Disc"
 msgstr "光碟"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
@@ -5349,7 +5340,7 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "快取值(ms)"
 
@@ -6396,8 +6387,8 @@ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "default"
 msgstr "預設"
 
@@ -6436,7 +6427,7 @@ msgstr ""
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "未知的音效卡"
 
@@ -7049,7 +7040,7 @@ msgid ""
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr ""
@@ -7581,135 +7572,145 @@ msgstr "Logo檔名"
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
 "lossless"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大化編碼位元率"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
 msgid "QP factor between I and P."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "QP factor between P and B."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7720,30 +7721,30 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "啟用交錯編碼"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -7752,76 +7753,90 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "RD based mode decision for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "啟用交錯編碼"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -7830,87 +7845,112 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "PSNR calculation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 "from being calculated (for speed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "靜音模式"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "靜音模式"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "fast"
 msgstr "快速"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "normal"
 msgstr "正常"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "慢速"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
@@ -7975,36 +8015,36 @@ msgstr "熱鍵"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "熱鍵管理介面"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "音軌: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕軌: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "採樣率"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "介面模組"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "縮放視訊"
@@ -8512,17 +8552,17 @@ msgstr ""
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
@@ -8663,77 +8703,77 @@ msgstr "FLAC解多工器"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "SOCKS使用者名稱"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
 msgstr "SOCKS密碼"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgstr "視訊埠"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP輸入"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/m3u.c:68
@@ -9129,7 +9169,7 @@ msgstr "PVA解多工器"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real解多工器"
 
@@ -9713,7 +9753,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "編輯"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Select All"
 msgstr "全選"
 
@@ -9754,7 +9794,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
@@ -9767,7 +9807,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "套用"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
@@ -9848,7 +9888,7 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
 #, fuzzy
 msgid "Untitled"
 msgstr "標題"
@@ -9915,20 +9955,20 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "關閉隨機播放"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "關閉重複播放"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "重複播放全部"
@@ -9959,7 +9999,7 @@ msgid "Fit to Screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Random"
 msgstr "隨機"
 
@@ -9984,7 +10024,7 @@ msgstr "快速向前"
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -10302,8 +10342,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "延伸控制"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
 #, fuzzy
 msgid "Information"
 msgstr "更多資訊"
@@ -10667,89 +10707,98 @@ msgstr ""
 msgid "Save File"
 msgstr "儲存檔案"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "儲存播放清單..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Expand Node"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "更多資訊"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "依名稱排序節點"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "依製作人排序節點"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "播放清單中沒有項目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "開啟播放清單"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Standard Play"
 msgstr "標準播放"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 #, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "增加至播放清單"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 #, fuzzy
 msgid "File Format:"
 msgstr "字幕延遲"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "儲存播放清單"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "音訊編碼器"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 msgstr ""
 
@@ -11636,17 +11685,17 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Qt介面"
@@ -11828,10 +11877,6 @@ msgstr ""
 msgid "secam"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr ""
@@ -13167,6 +13212,10 @@ msgstr ""
 msgid "About..."
 msgstr "關於"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 msgstr "檔案(&F)"
@@ -14293,7 +14342,7 @@ msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""