Vitalijus Slavinskas <Vitalijus.Slavinskas at stud.ktu dot lt> - nsv patches
Vitaly V. Bursov <vitalyvb at ukr dot net>
Vladimir Chernyshov - MMX motion optimizations
+Vladimir Yermolayev <init at siptelecom dot ru> -- Russian translation
Wade Majors <guru at startrek.com> - BeOS icon integration, debugging and fixes
Wallace Wadge <wwadge at gmail.com> - multiple programs TS mux
Watanabe Go <go at dsl.gr.jp> - fix for non-ASCII filenames
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "estereofònic"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Esquerra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Preferit %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
"podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Esquerra"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Dreta"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avança ràpid"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre recents"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Neteja el menú"
msgid "Online Forum"
msgstr "Documentació en línia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Baixa el volum "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
msgstr ""
"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Save to file"
msgstr "Desa fitxer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Standard stream output"
msgstr "Sortida de flux estàndard"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Fitxer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Mida"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Ràtio de l'aspecte"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Paràmetre de quantificació"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Àudio xifrat"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversions des de"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr "a"
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interfície XOSD"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Velocitat de fotogrames"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "a"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Error"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
"Language-Team: \n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Vlevo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Záložka %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Vlevo"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Vpravo"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Falešný video dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Začít _videokonferenci"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Rychle vpřed"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Ovladač"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "Open Recent"
msgstr "Otevřít nedávný"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
msgstr "lišta menu"
msgid "Online Forum"
msgstr "Diskuzní fórum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hlasitost: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "zavírám standardní výstup"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Poměr stran"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "Rozsah portů UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
#, fuzzy
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
#, fuzzy
msgid "GOP size"
msgstr "Komprimovaná velikost: "
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Počet rámců pro G.711"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Měřítko času"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "Umlčet zvuk"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
#, fuzzy
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgid "Conversions from "
msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
#, fuzzy
msgstr "animace mozilla svg"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvořit"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " do "
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Chyby"
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Venstre"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Bogmærk %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
"kombinationer af værdierne."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Venstre"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Højre"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Cinepak video decoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac video encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hurtig fremad"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - styring"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC medieafspiller"
msgid "Open Recent"
msgstr "Åbn seneste"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Ryd menu"
msgid "Online Forum"
msgstr "Online dokumentation"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Ingen CrashLog fundet"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "Løkke"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Framerate"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
msgstr ""
"Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Konverter lyd"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Save to file"
msgstr "Gem fil"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Konverter lyd"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standard stream-uddata"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Størrelser"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Udseendeforhold"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "Kommando UDP port"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "GOP størrelse"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Krypter lyd"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgid "Conversions from "
msgstr "Konverter fra "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " til "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Goom animeringshastighed"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD grænseflade"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Framerate"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " til "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fejl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Felix Kühne\n"
"Language-Team: German\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Links"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Lesezeichen %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
"+2 oben-rechts bedeutet)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Links"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Rechts"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Fake Videodekoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac Videoencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis Audioencoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Vorwärtsspulen"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Steuerung"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "Open Recent"
msgstr "Benutzte Dokumente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü löschen"
msgid "Online Forum"
msgstr "Online-Forum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Lautstärke: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Kein CrashLog gefunden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Stream- und Medieninfo"
msgid "Loop"
msgstr "In Schleife"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM-Stream"
"Wählen Sie den Zielvideocodec. Klicken Sie auf einen Codec, um mehr "
"Informationen zu erhalten."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "In Datei sichern"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio transcodieren (falls verfügbar)"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standard-Streamausgabe"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Größen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "Befehls-UDP-Port"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "GOP-Größe"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Quantisierer-Skalierung"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "Audio stumm schalten"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Audio stummschalten wenn des Befehl ungleich 0 ist."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
msgid "Conversions from "
msgstr "Umwandlungen von "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " nach "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Logoanimationen von # Durchläufen"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
#~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
#~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Erstellen"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " nach "
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fehler"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: \n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Left"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Bookmark %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"centred (0=centre, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr ""
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Left"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Right"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Theora video encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Theora video encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis audio encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgid "Open Recent"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
msgid "Online Forum"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Sample rate"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Greyscale video output"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "Next file"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Greyscale video output"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "Transcode stream output"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Title"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "TCP input"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Number of threads"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
msgstr "visualiser"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Minimum video quantiser scale"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "UDP stream output"
msgid "Conversions from "
msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr ""
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD interface"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Sample rate"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Browse…"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Izquierdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Favorito %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
"puedes usar combinaciones de estos valores)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Izquierdo"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Derecho"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo falso"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance Rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Borrar Menú"
msgid "Online Forum"
msgstr "Foro Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volumen: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "Volcado VLM"
"about it."
msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Save to file"
msgstr "Salvar a archivo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio de transcodificación"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Standard stream output"
msgstr "Salida de volcado estándar"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Tamaños"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción de Aspecto"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "Mandar puerto UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Comando inicial a ejecutar."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "Tamaño GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Escala de quantizador"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenciar audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversiones desde "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
"deshabilitado"
#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
#~ "calcular los estados (para velocidad)."
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errores"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stéréo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Signet %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
"haut à droite)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Convertisseur float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Gauche"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Droite"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo factice"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Encodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance rapide"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Contrôleur"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
msgid "Online Forum"
msgstr "Forum en ligne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Info flux et média"
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "Flux VLM"
"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcoder l’audio"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcoder l’audio"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flux de sortie standard"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Tailles"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "Port UDP de commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Commande initiale à exécuter."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "Taille du GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Echelle de quantisateur"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "Muter l’audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversions de "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " vers "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Nombre de boucles"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
"désactivé"
#~ "Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne "
#~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Créer"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " vers "
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erreurs"
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Esquerda"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Marcador %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"1=esquerda, 2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións "
"destes valores, coma 6=4+2 que significa enriba á dereita)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Esquerda"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Dereita"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Filtro de audio pra conversión de formato PCM"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Descodificador de vídeo falso"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "Reprodutor de medios VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar menú"
msgid "Online Forum"
msgstr "Foro en liña"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Non se atopou Rexistro de Erros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Información de fluxo e medios"
msgid "Loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "Fluxo VLM"
"Selecciona o códec de vídeo obxectivo. Escolle un códec pra amosar máis "
"información sobre el."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodificar audio (se está dispoñible)"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "Gardar a arquivo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodificar audio (se está dispoñible)"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Standard stream output"
msgstr "Saída de fluxo estándar"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Rutas completas dos arquivos separadas por comas."
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Tamaños"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Lista de tamaños separados por dous puntos (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Proporción de aspecto (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "Porto UDP de instrucións"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Porto UDP pra escoitar instrucións."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Instrución"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Instrución inicial a executar."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "Tamaño do GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Número de fotogramas P entre dous fotogramas I."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Escala de cuantizador"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Escala fixa de cuantizador a usar."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "Audio en silencio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Audio en silencio cando a instrución non é 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Saída de fluxo trocadora de vídeo MPEG2"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversións dende "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr "pra"
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Velocidade da animación Goom"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "pra"
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erros"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "סטריאו"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "שמאל"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "סימנייה %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr ""
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "שמאל"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "ימין"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
msgid "Fake video decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "מקודד וידאו Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "מקודד שמע Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "קדימה"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "נגן המדיה VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "נקה תפריט"
msgid "Online Forum"
msgstr "פורום מקוון"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "עוצמה: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
msgid "Loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "קצב פריימים"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr ""
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "גדלים"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "השתק שמע"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgid "Conversions from "
msgstr "המרות מ- "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr ""
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc-translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 06:09+0000\n"
"Last-Translator: viyyer <viyyer@sarai.net>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "स्टिरियो"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "बांये"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr ""
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "बांये"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "दाँया"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgid "Open Recent"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
msgid "Online Forum"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
msgid "Loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "बीच में"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr ""
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "फैल"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgid "Conversions from "
msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr ""
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLAN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Sztereó"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Bal"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "%i. könyvjelző"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
"jelent)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Szakasz"
msgstr ""
"hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Bal"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Jobb"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Hamis video dekóder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac video kódoló"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis hangkódoló"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Gyors előre"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Vezérlő"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó"
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü törlése"
msgid "Online Forum"
msgstr "Online fórum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hangerő: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nincs hibanapló"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "Ismétlés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
"szeretne róla kapni."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Hang átkódolás"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Save to file"
msgstr "Fájlmentés"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Hang átkódolás"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Standard stream output"
msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Képarány"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "Beillesztés"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Lejátszás megállítása"
msgid "Conversions from "
msgstr "Eszköz neve "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " eddig: "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "Kezelőfelület"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Létrehozás"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " eddig: "
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Hibák"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Segnalibro %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Sinistra"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Destra"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Decodifica video Cinepak"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Codifica video Theora"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Codifica audio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanti veloce"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Pannello - VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri Recenti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Cancella Menu"
msgid "Online Forum"
msgstr "Documentazione Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Il volume è %d"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Campionamento"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
"informazioni."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodifica Audio"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Save to file"
msgstr "Registra file"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodifica Audio"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Standard stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita standard"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Files"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Percorsi completi dei files separati da duepunti."
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Dimensioni"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Elenco di dimensioni sparate da duepunti (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "Comando porta UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Comando iniziale da eseguire"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Azzera audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversioni da "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interfaccia XOSD"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Campionamento"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errore"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "ステレオ"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "ブックマーク %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "分割"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "左"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "右"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "DV ビデオデコーダ"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "コントロール"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューをクリアする"
msgid "Online Forum"
msgstr "オンラインドキュメント"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量 %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM ストリーム"
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "ファイルへ保存する"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "出力ファイルのパス"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "サイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "コマンド UDP ポート"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "GOP サイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
msgid "Conversions from "
msgstr "変換元 "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " 先 "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Goom アニメーションの速度"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD インターフェース"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "作成"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " 先 "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "エラー"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>\n"
"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "სტერეო"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "მარცხენა"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "სანიშნე %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr ""
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "აუდიო"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "მარცხენა"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "მარჯვენა"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "აუდიო"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "ვიდეო"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis აუდიო ენკოდერი"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "სწრაფად გადაგზავნა"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
msgid "Open Recent"
msgstr "გახსენი"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "მენიუს გაწმენდა"
msgid "Online Forum"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "ხმის რეგულაცია"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "არა"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
#, fuzzy
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "პოვნა ის a."
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "შექმნა"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM ნაკადი"
"about it."
msgstr "არჩევა ვიდეო არჩევა a -სკენ შესახებ."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "აუდიო"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Save to file"
msgstr "შეინახე ფაილში"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "აუდიო"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "სტანდარტული"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "სრული ის."
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "ზომები"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
#, fuzzy
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "სია ის."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "ბრძანება UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
#, fuzzy
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "UDP -სკენ -სკენ."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
#, fuzzy
msgid "Initial command to execute."
msgstr "-სკენ შესრულება."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
#, fuzzy
msgid "GOP size"
msgstr "სიდიდე"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "ის კადრები I კადრები."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "-სკენ."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "გააჩუმე აუდიო"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
#, fuzzy
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "გააჩუმე აუდიო არა."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "ვიდეო"
msgid "Conversions from "
msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#, fuzzy
+msgid " to "
+msgstr "მდე"
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr "ის ანიმაცია გამორთული"
#: modules/video_filter/logo.c:75
#~ "from being calculated (for speed)."
#~ msgstr "არა ეფექტი."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "შექმნა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "მდე"
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "შეცდომები"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
"Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
"Language-Team: Korean Linux User Group\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "스테레오"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "왼쪽"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "북마크 %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "분할"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "왼쪽"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "오른쪽"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "DV비디오·디코더"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "전송"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "컨트롤"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC 미디어 플레이어"
msgid "Open Recent"
msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "메뉴를 클리어 한다"
msgid "Online Forum"
msgstr "on-line document"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "루프"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "심볼·레이트"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "스트림의 일시정지"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "파일의 보존"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "스트림의 일시정지"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "표준 스트림 출력"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "파일"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "출력 파일의 패스"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "사이즈"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "어스펙트비"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "어스펙트비"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "포토 번호"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "커멘드"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "암호 오디오 오디오"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
msgid "Conversions from "
msgstr "변환원 "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " 처 "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "네트워크·인터페이스"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "심볼·레이트"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " 처 "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "에러"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Linker"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Bladwijzer %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
"mogelijk.)"
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Linker"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Rechter"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "audio filter voor PCM conversie"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Cinepak video decoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Theora video encoder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis audio encodeer"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Snel Vooruit"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media speler"
msgid "Open Recent"
msgstr "Open Laatste"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Wis Menu"
msgid "Online Forum"
msgstr "Online Documentatie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Geluid is %d\n"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Geen CrashLog gevonden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Framerate"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodeer audio"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "Bewaar bestand"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodeer audio"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standaard stream uitvoer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Groottes"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Commando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "GOP grootte"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Encrypt audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversies van "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " naar "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Animatiesnelheid Goom"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD interface"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Framerate"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " naar "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fout"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.5-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 17:59+0100\n"
"Last-Translator: laurent jonqueres <laurent_jonqueres@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Esquèrra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Favorit %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr ""
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Esquèrra"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Dreita"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Lèu endavant"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "Lector media VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "Dobrir Recents"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Netejar Menut"
msgid "Online Forum"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "Bloca"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr ""
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Fichièrs"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "Pòrt comanda UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "..."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgid "Conversions from "
msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " cap a"
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interfàcia XOSD"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " cap a"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Error"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Esquerdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
"você também pode usar combinações desses valores)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Esquerdo"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Direito"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avançar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Recente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpar o Menu"
msgid "Online Forum"
msgstr "Documentação Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Abaixar volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Opções Transcode"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "Salvar arquivo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Opções Transcode"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "Saída de stream padrão"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Arquivo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Tamanho"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporção de Aspecto"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "Porta"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Número de faixas"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Número de faixas"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Escolha o audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversões de "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " para "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " para "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erro"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Stanga"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Semn de carte %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
"fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
"combinatii ale acestori valori)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Stanga"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Dreapta"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Decodor video theora"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Codor video theora"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Codor audio vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgid "Open Recent"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
msgid "Online Forum"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volum jos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
msgid "Loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Centru"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "Activeaza filtru bucla"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Activeaza audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgid "Conversions from "
msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr ""
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Centru"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Persana"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
-"Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
+"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
msgid "General interface settings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе настройки интерфейса"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки интерфейса"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а VLC"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки главного инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
msgid "Control interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:445
msgid "Filters"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
+msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе настройки звука и модули."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие настройки звука и модули."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
+msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f дополниÑ\82елÑ\8cной обработки потока видео."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f поÑ\81Ñ\82-обработки потока видео."
#: include/vlc_config_cat.h:89
#, fuzzy
msgid "Filters (v2)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
+msgstr "Субтитры/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
-msgstr ""
-"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
-"изображения."
+msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли ввода"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки к Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм меÑ\82одам доÑ\81Ñ\82Ñ\83па, используемым VLC. Обычно изменяют "
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки к Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм меÑ\82одам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
"настройки HTTP-прокси или кеширования."
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b ввода"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
-"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b доÑ\81Ñ\82Ñ\83па это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры используются для разделения потоков видео и звука"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры используются для разделения потоков видео и звука"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода. Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е оÑ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\81 оÑ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
+"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие "
"потоки.\n"
-"Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
-"\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Ð\9cодÑ\83ли иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 делаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e обÑ\80абоÑ\82кÑ\83 поÑ\82ока "
-"(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
+"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через "
+"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
+"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
+"Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 делаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e обÑ\80абоÑ\82кÑ\83 поÑ\82ока (кодиÑ\80ование, "
+"дублирование, и т.д.)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
-msgstr "Интеграторы"
+msgstr "Инкапсуляторы"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
-"Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
-"пользуются. \n"
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
+"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
+"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
+"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
+"инкапсуляции."
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c вывода"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вывода"
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Ð\9dа модÑ\83ли Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f инÑ\82егÑ\80иÑ\80ованнÑ\8bе поÑ\82оки. ÐÑ\82а наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
-"позволÑ\8fеÑ\82 вÑ\81егда вклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ей не полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f.\n"
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже можеÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f каждого модÑ\83лÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83п-"
-"вывода."
+"Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода конÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 вÑ\8bÑ\85однÑ\8bе поÑ\82оки. ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fеÑ\82 вÑ\81егда "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 вÑ\8bвода. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но неÑ\82 необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82и менÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"иÑ\85.\n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже можеÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f каждого Ñ\84оÑ\80маÑ\82а вÑ\8bвода."
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
-"перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ей не полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. \n"
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
+"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"опÑ\80еделеннÑ\8bй Ñ\83паковÑ\89ик. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но неÑ\82 необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82и менÑ\8fÑ\82Ñ\8c иÑ\85. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поток"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной поток"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки обÑ\80абоÑ\82ки. Смотрите "
-"справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
-"параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
+"Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки обÑ\80абоÑ\82ки поÑ\82ока. Смотрите "
+"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP"
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
+"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
+"или RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
-msgstr "Видео по требованию"
+msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f видео по Ñ\82ребованию"
+msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð\92идео-Ð\9fо-Требованию"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Playlist"
-msgstr "СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
-"модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
-"поиска служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
+"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
+msgstr "Общие настройки плейлиста"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Services discovery"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
-msgstr ""
-"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
-"воспроизведения."
+msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности ЦПУ"
+msgstr "Особенности CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c можно оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе возможноÑ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\92Ñ\8b не "
-"должнÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\82Ñ\80огаÑ\82Ñ\8c."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c можно оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе возможноÑ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"вÑ\8b не должнÑ\8b менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковки"
+msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Модули диалогов"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки модулей диалогов."
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
-"имя файла."
+"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
+"или имÑ\8f Ñ\84айла."
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "Video filters settings"
-msgstr "Настройки фильтров видео"
+msgstr "Настройки видео фильтров"
#: include/vlc_config_cat.h:241
msgid "No help available"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c недоступна"
+msgstr "СпÑ\80авка недоступна"
#: include/vlc_config_cat.h:242
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c для данных модулей недоступна."
+msgstr "СпÑ\80авка для данных модулей недоступна."
#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
-"Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, пеÑ\80ейдиÑ\82е в диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
+"Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, пеÑ\80ейдиÑ\82е в каÑ\82алог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
"wxwidgets\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии"
#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: include/vlc_intf_strings.h:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
msgid "Add node"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
-"\", чтобы видеть их."
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
msgid "Meta-information"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
-msgstr "Ð\9dазвание"
+msgstr "Ð\93лава"
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Genre"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Номер трека"
+msgstr "Номер дорожки"
#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
msgid "URL"
-msgstr "Адрес URL"
+msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgstr ""
"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
"законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
"Лицензии GNU;\n"
"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Ð\9dапиÑ\81ано коммандой VideoLAN; подÑ\80обнее Ñ\81моÑ\82Ñ\80иÑ\82е в Ñ\84айле AUTHORS.\n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b аÑ\83дио"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b аÑ\83дио"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
msgstr "Стерео"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Левый"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Закладка %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 веÑ\89аниÑ\8f/пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
#: src/input/decoder.c:114
msgid "VLC could not open the packetizer module."
#: src/input/es_out.c:1606
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d кбит/сек"
+msgstr "%d кб/сек"
#: src/input/es_out.c:1617
msgid "Resolution"
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
-msgstr "Следующий заголовок"
+msgstr "Следующий раздел"
#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
-msgstr "Предыдущий заголовок"
+msgstr "Предыдущий раздел"
#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr "Ð\97аголовок %i"
+msgstr "Раздел %i"
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
msgid "float"
-msgstr "с плавающей запятой"
+msgstr "дробное"
#: src/libvlc.c:2245
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
+msgstr " (по-умолчанию включено)"
#: src/libvlc.c:2246
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+msgstr " (по-умолчанию выключено)"
#: src/libvlc.c:2428
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версии %s\n"
+msgstr "VLC версия %s\n"
#: src/libvlc.c:2429
#, c-format
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Чешский"
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Французский"
#: src/libvlc.h:39
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "Ð\98Ñ\82алÑ\8cÑ\8fнский"
+msgstr "Ð\93алÑ\8cский"
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Иврит"
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Веггерский"
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Шведский"
#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам конÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC.\r\n"
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC.\n"
"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
-"опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе опÑ\86ии."
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе оÑ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f к ним паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
#: src/libvlc.h:65
msgid "Interface module"
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам вÑ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC.\r\n"
-"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC.\n"
+"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
-"умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
+"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
+"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
#: src/libvlc.h:80
msgid "You can select control interfaces for VLC."
#: src/libvlc.h:82
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Подробность (0,1,2)"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:84
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
-"1=предупреждения, 2=отладка"
+"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
#: src/libvlc.h:87
msgid "Be quiet"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82иÑ\85им"
+msgstr "Режим Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
#: src/libvlc.h:89
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f выключает все предупреждения и информационные сообщения."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 выключает все предупреждения и информационные сообщения."
#: src/libvlc.h:91
msgid "Default stream"
-msgstr "Поток по умолчанию"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
#: src/libvlc.h:93
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bк инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли здеÑ\81Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80ано "
-"\"авто\", то будет использоваться системный язык."
+"ЯзÑ\8bк инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казано знаÑ\87ение \"авÑ\82о\", Ñ\82о бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"системный язык."
#: src/libvlc.h:100
msgid "Color messages"
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а опÑ\86иÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ена, Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, поÑ\81ланнÑ\8bе в конÑ\81олÑ\8c бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. "
-"ТеÑ\80минал пÑ\80и Ñ\8dÑ\82ом должен поддеÑ\80живаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Linux."
+"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в конÑ\81оли бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. ТеÑ\80минал "
+"при этом должен поддерживать цвета Linux."
#: src/libvlc.h:105
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
#: src/libvlc.h:107
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а опÑ\86иÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ена, в наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 бÑ\83дÑ\83Ñ\82 показанÑ\8b вÑ\81е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе опÑ\86ии, "
-"вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\82е, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 болÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во полÑ\8cзоваÑ\82елей никогда не должно каÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 вÑ\81е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\82е, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе болÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей никогда не должнÑ\8b менÑ\8fÑ\82Ñ\8c."
#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показать интерфейс мышью"
+msgstr "Показывать интерфейс мышью"
#: src/libvlc.h:113
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а опÑ\86иÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ена, инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 бÑ\83деÑ\82 показан, когда Ð\92Ñ\8b подведеÑ\82е мÑ\8bÑ\88Ñ\8c к "
-"кÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме."
+"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b показÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, когда вÑ\8b подведеÑ\82е мÑ\8bÑ\88Ñ\8c к кÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана."
#: src/libvlc.h:116
#, fuzzy
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а опÑ\86иÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ена, инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 бÑ\83деÑ\82 показан, когда Ð\92Ñ\8b подведеÑ\82е мÑ\8bÑ\88Ñ\8c к "
-"кÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме."
+"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b показÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, когда вÑ\8b подведеÑ\82е мÑ\8bÑ\88Ñ\8c к кÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана."
#: src/libvlc.h:128
msgid ""
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 звÑ\83ковой подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"звÑ\83ковÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе могÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ки или визÑ\83алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
-"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
-"находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
+"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
+"аÑ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе могÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки или "
+"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
+"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
#: src/libvlc.h:134
msgid "Audio output module"
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам вÑ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо "
-"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
+"Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вÑ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилучший доступный метод."
#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
-"раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
+"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
#: src/libvlc.h:145
msgid "Force mono audio"
#: src/libvlc.h:146
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
+msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
#: src/libvlc.h:148
msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по умолчанию"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
#: src/libvlc.h:150
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
#: src/libvlc.h:153
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
+msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
#: src/libvlc.h:155
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ении звÑ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но не "
-"стоит это изменять."
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ении звÑ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"его не нужно менять."
#: src/libvlc.h:158
msgid "Audio output volume step"
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
#: src/libvlc.h:163
msgid "Audio output frequency (Hz)"
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода звÑ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f : -1 "
-"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bвода звÑ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: -1 (по-"
+"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:169
msgid "High quality audio resampling"
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй алгоÑ\80иÑ\82м можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, поÑ\8dÑ\82омÑ\83 Ð\92ы "
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй алгоÑ\80иÑ\82м можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, поÑ\8dÑ\82омÑ\83 вы "
"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
#: src/libvlc.h:176
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f неÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованноÑ\81Ñ\82и звука"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f деÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии звука"
#: src/libvlc.h:178
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
-"миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
-"и звуком."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"существуют расхождения между видео и звуком."
#: src/libvlc.h:181
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим каналов вывода звука"
+msgstr "Ð ежим каналов вывода звука"
#: src/libvlc.h:183
msgid ""
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
-"возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
-"поддерживают)."
+"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
+"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
#: src/libvlc.h:187
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
+msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
#: src/libvlc.h:189
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85од S/PDIF по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, еÑ\81ли ваÑ\88е "
-"обоÑ\80Ñ\83дование и воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй поÑ\82ок иÑ\85 поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85од S/PDIF по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, еÑ\81ли ваÑ\88е обоÑ\80Ñ\83дование и "
+"воспроизводимый поток их поддерживают."
#: src/libvlc.h:192
msgid "Force detection of Dolby Surround"
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b знаеÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ð\92аÑ\88 поÑ\82ок закодиÑ\80ован (или не закодиÑ\80ован) "
-"с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b знаеÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о поÑ\82ок закодиÑ\80ован (или не закодиÑ\80ован) Ñ\81 "
+"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
"микшированием каналов наушников."
#: src/libvlc.h:200
msgid "Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
#: src/libvlc.h:205
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
-"изменения."
+"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
#: src/libvlc.h:208
msgid "Audio visualizations "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и опÑ\86ии позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 вам изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b вÑ\8bвода видео.Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е "
-"вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\80Ñ\8b видео (Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, и Ñ\82.д.)"
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
-"\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 вам изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b вÑ\8bвода видео.Ð\92Ñ\8b "
+"можеÑ\82е вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, и Ñ\82.д.)."
+"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
+"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
#: src/libvlc.h:224
msgid "Video output module"
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
-"лучший доступный метод."
+"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
+"наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ий доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй меÑ\82од."
#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод видео. Тогда Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80ование видеопоÑ\82ока "
-"не бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод видео. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае видео не бÑ\83деÑ\82 "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c обÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 видео. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"будет адаптироваться под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 видео. по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC бÑ\83деÑ\82 адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 видео. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC бÑ\83деÑ\82 "
-"адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 видео. по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC бÑ\83деÑ\82 адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 под характеристики видео."
#: src/libvlc.h:244
msgid "Video X coordinate"
"coordinate)."
msgstr ""
"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
-"(координата y)."
+"(координата Y)."
#: src/libvlc.h:254
msgid "Video title"
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
+"сверху-справа)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: src/libvlc.h:269
msgid "Zoom video"
-msgstr "Ð\98зменение маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба изобÑ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
#: src/libvlc.h:271
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
+"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
#: src/libvlc.h:278
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
-"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
+"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
+"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
#: src/libvlc.h:291
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
+msgstr "Отключать заставку"
#: src/libvlc.h:292
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
#: src/libvlc.h:294
msgid "Window decorations"
#: src/libvlc.h:299
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль вывода видео"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
#: src/libvlc.h:301
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b дополниÑ\82елÑ\8cной обработки для улучшения качества "
-"каÑ\80Ñ\82инки, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, длÑ\8f клониÑ\80ованиÑ\8f или Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f окна "
-"видео."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\81Ñ\82-обработки для улучшения качества "
+"изобÑ\80ажениÑ\8f, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, длÑ\8f клониÑ\80ованиÑ\8f или Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f "
+"окна видео."
#: src/libvlc.h:305
msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль-фильтр видео"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
#: src/libvlc.h:307
#, fuzzy
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b дополниÑ\82елÑ\8cной обработки для улучшения качества "
-"каÑ\80Ñ\82инки, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, длÑ\8f клониÑ\80ованиÑ\8f или Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f окна "
-"видео."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\81Ñ\82-обработки для улучшения качества "
+"изобÑ\80ажениÑ\8f, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, длÑ\8f клониÑ\80ованиÑ\8f или Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f "
+"окна видео."
#: src/libvlc.h:311
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
#, fuzzy
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 обÑ\80езание иÑ\81Ñ\85одного видеопоÑ\82ока. Ð\92озможнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b - x:y (4:3, 16:9 "
-"и Ñ\82.д), вÑ\8bÑ\80ажаÑ\8eÑ\89ие Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он видео."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 обÑ\80езание видео. Ð\92озможнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b - x:y (4:3, 16:9 и Ñ\82.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео."
#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он иÑ\81Ñ\85одного поÑ\82ока"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
-"когда вашему компьютеру не хватает мощности."
+"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и опÑ\86ии озволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b озволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам изменÑ\8fть настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
#: src/libvlc.h:396
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании ввода Ñ\81 PVR (или оÑ\87енÑ\8c несинхронизированного источника), "
+"Ð\9fÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании ввода Ñ\81 PVR (или дÑ\80Ñ\83гого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
#: src/libvlc.h:404
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgstr "По-умолчанию"
#: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: src/libvlc.h:421
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f поÑ\82оков UDP. Ð\9fо умолчанию выбирается 1234."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f поÑ\82оков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
#: src/libvlc.h:423
msgid "MTU of the network interface"
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\9dа Ethernet -- обÑ\8bÑ\87но 1500."
+"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet обÑ\8bÑ\87но иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение 1500."
#: src/libvlc.h:428
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
+msgstr "Лимит хопов (TTL)"
#: src/libvlc.h:430
msgid ""
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакеÑ\82ов multicast, оÑ\82сылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакеÑ\82ов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
"значение по-умолчанию в операционной системе)."
#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
#: src/libvlc.h:436
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
#: src/libvlc.h:438
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
#: src/libvlc.h:440
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-"Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-"таблице роутинга ОС."
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"Ñ\83казанное в Ñ\82аблиÑ\86е Ñ\80оÑ\83Ñ\82инга Ð\9eС."
#: src/libvlc.h:445
msgid ""
#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
#: src/libvlc.h:459
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 звÑ\83ковой доÑ\80ожки, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92ы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 аÑ\83дио доÑ\80ожки, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e вы хотите использовать (от 0 до n)."
#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
+"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
#: src/libvlc.h:472
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (оÑ\82деленные запятыми "
+"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделенные запятыми "
"двух- или трехбуквенные коды стран)."
#: src/libvlc.h:478
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID звÑ\83ковой дорожки"
+msgstr "ID аÑ\83дио дорожки"
#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 звÑ\83ковой доÑ\80ожки, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92ы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 аÑ\83дио доÑ\80ожки, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e вы хотите использовать (от 0 до n)."
#: src/libvlc.h:482
msgid "Subtitles track ID"
#: src/libvlc.h:484
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
#: src/libvlc.h:486
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ениÑ\8f поÑ\82ока ввода"
+msgstr "Повторения ввода"
#: src/libvlc.h:488
msgid "Number of time the same input will be repeated"
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
+"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
"обьединены после стандартного."
#: src/libvlc.h:503
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
+msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
#: src/libvlc.h:505
msgid ""
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
-"пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, можно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (лого и Ñ\82.п.). Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b здеÑ\81Ñ\8c и "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b подкаÑ\80Ñ\82инок\". Также можно задаÑ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82во "
-"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек даннÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей."
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
+"можно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (лого и Ñ\82.п.). Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b здеÑ\81Ñ\8c и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Также можно задаÑ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82во дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
+"настроек данных модулей."
#: src/libvlc.h:523
msgid "Force subtitle position"
"Попробуйте разные позиции."
#: src/libvlc.h:528
-#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c \"деÑ\82алей изобÑ\80ажениÑ\8f\""
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c модÑ\83лÑ\8c \"Слои\""
#: src/libvlc.h:530
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
+msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
#: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
#: src/libvlc.h:537
-#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81овка текста"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а текста"
#: src/libvlc.h:539
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
+"можете указать другой, например svg."
#: src/libvlc.h:542
-#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
+msgstr "Модуль фильтров слоев"
#: src/libvlc.h:544
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-"Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f или Ñ\82екÑ\81Ñ\82 над видеопоÑ\82оком (напÑ\80имеÑ\80, лого, "
-"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82...)."
+"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
+"изобÑ\80ажений или Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на видео поÑ\82ок (напÑ\80имеÑ\80 лого, дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82, "
+"и Ñ\82.д.)."
#: src/libvlc.h:547
msgid "Autodetect subtitle files"
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
-"на имени файла фильма)."
+"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
+"(основывается на имени файла фильма)."
#: src/libvlc.h:552
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
+msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
#: src/libvlc.h:554
msgid ""
#: src/libvlc.h:562
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айла субтитров"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айлов субтитров"
#: src/libvlc.h:564
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
+"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
#: src/libvlc.h:579
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
#: src/libvlc.h:582
msgid "VCD device"
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
+"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
#: src/libvlc.h:589
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
#: src/libvlc.h:592
msgid "Audio CD device"
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
+"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
#: src/libvlc.h:599
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
#: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
#: src/libvlc.h:606
msgid "Force IPv4"
#: src/libvlc.h:608
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
#: src/libvlc.h:610
msgid "TCP connection timeout"
#: src/libvlc.h:612
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
#: src/libvlc.h:614
msgid "SOCKS server"
#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Имя пользователя SOCKS"
+msgstr "Имя пользователя"
#: src/libvlc.h:621
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
#: src/libvlc.h:623
msgid "SOCKS password"
-msgstr "Пароль SOCKS"
+msgstr "Пароль"
#: src/libvlc.h:625
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
+msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
#: src/libvlc.h:627
msgid "Title metadata"
-msgstr "Метаданные названия"
+msgstr "Мета-данные названия"
#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" длÑ\8f поÑ\82ока ввода."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного поÑ\82ока."
#: src/libvlc.h:631
msgid "Author metadata"
#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" длÑ\8f поÑ\82ока ввода."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" длÑ\8f вÑ\85одного поÑ\82ока."
#: src/libvlc.h:635
msgid "Artist metadata"
#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" длÑ\8f поÑ\82ока ввода."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" длÑ\8f вÑ\85одного поÑ\82ока."
#: src/libvlc.h:639
msgid "Genre metadata"
#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" длÑ\8f поÑ\82ока ввода."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного поÑ\82ока."
#: src/libvlc.h:643
msgid "Copyright metadata"
#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав\" длÑ\8f поÑ\82ока ввода."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80ав\" длÑ\8f вÑ\85одного поÑ\82ока."
#: src/libvlc.h:647
msgid "Description metadata"
#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" длÑ\8f поÑ\82ока ввода."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" длÑ\8f вÑ\85одного поÑ\82ока."
#: src/libvlc.h:651
msgid "Date metadata"
#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" длÑ\8f поÑ\82ока ввода."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" длÑ\8f вÑ\85одного поÑ\82ока."
#: src/libvlc.h:655
msgid "URL metadata"
#: src/libvlc.h:657
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" длÑ\8f поÑ\82ока ввода."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" длÑ\8f вÑ\85одного поÑ\82ока."
#: src/libvlc.h:661
msgid ""
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
-"кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
-"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
-"потоков."
+"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только "
+"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
+"сломать существующее воспроизведение потоков."
#: src/libvlc.h:665
msgid "Preferred decoders list"
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а. Ð\9a пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, 'dummy,a52' попÑ\80обÑ\83еÑ\82 'dummy' и 'a52' кодеки пеÑ\80ед "
-"попÑ\8bÑ\82кой иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f дÑ\80Ñ\83гиÑ\85. ТолÑ\8cко пÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе полÑ\8cзоваÑ\82ели должнÑ\8b "
-"изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. они могÑ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведение вÑ\81еÑ\85 Ð\92аÑ\88иÑ\85 "
-"потоков."
+"пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а. Ð\9a пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, 'dummy,a52' ознаÑ\87аеÑ\82 попÑ\80обоваÑ\82Ñ\8c 'dummy' и 'a52' "
+"кодеки пеÑ\80ед попÑ\8bÑ\82кой иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f дÑ\80Ñ\83гиÑ\85. ТолÑ\8cко пÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе полÑ\8cзоваÑ\82ели "
+"должнÑ\8b изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. они могÑ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение поÑ\82оков."
#: src/libvlc.h:672
msgid "Preferred encoders list"
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
-"потока."
+"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
#: src/libvlc.h:686
msgid "Default stream output chain"
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
+"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
#: src/libvlc.h:692
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
#: src/libvlc.h:694
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
#: src/libvlc.h:696
msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать во время вещания"
#: src/libvlc.h:698
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
#: src/libvlc.h:700
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видеопотока"
+msgstr "Включить вывод видео потока"
#: src/libvlc.h:702
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
#: src/libvlc.h:705
msgid "Enable audio stream output"
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
#: src/libvlc.h:710
msgid "Enable SPU stream output"
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
+"последний включен."
#: src/libvlc.h:715
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Ð\9dе пеÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок вÑ\8bвода"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок вÑ\8bвода оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм"
#: src/libvlc.h:717
msgid ""
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди "
+"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
+"ничего не указано."
#: src/libvlc.h:721
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
#: src/libvlc.h:723
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
+"упаковщики."
#: src/libvlc.h:726
msgid "Mux module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82егÑ\80ации"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c икапÑ\81Ñ\83лÑ\8fции"
#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
#: src/libvlc.h:730
msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль вывода"
#: src/libvlc.h:732
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
#: src/libvlc.h:734
msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Управление потоком SAP"
#: src/libvlc.h:736
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
+"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
#: src/libvlc.h:740
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Период оповещений SAP"
#: src/libvlc.h:742
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
+"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
+"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
#: src/libvlc.h:752
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8e \r\n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 вам вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8e \n"
+" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
#: src/libvlc.h:755
msgid "Enable FPU support"
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
+"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд MMX, VLC можеÑ\82 иÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
#: src/libvlc.h:765
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд 3D Now!, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
"использовать."
#: src/libvlc.h:770
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд MMX EXT, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
"использовать."
#: src/libvlc.h:775
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
+"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд SSE, VLC можеÑ\82 иÑ\85 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
#: src/libvlc.h:780
msgid "Enable CPU SSE2 support"
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
+"использовать."
#: src/libvlc.h:785
msgid "Enable CPU AltiVec support"
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+"Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 комманд AltiVec, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
"использовать."
#: src/libvlc.h:792
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"вы не уверены в том, что делаете."
#: src/libvlc.h:795
msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль памяти"
#: src/libvlc.h:797
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
#: src/libvlc.h:800
msgid "Access module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c ввода"
#: src/libvlc.h:802
msgid ""
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
#: src/libvlc.h:806
msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии ввода"
#: src/libvlc.h:808
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
+"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
+"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
#: src/libvlc.h:811
msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль демультиплексора"
#: src/libvlc.h:813
msgid ""
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких "
+"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
#: src/libvlc.h:818
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
#: src/libvlc.h:820
msgid ""
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть "
+"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. "
+"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень "
+"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
+"уверены в том, что делаете."
#: src/libvlc.h:826
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить приоритет VLC"
#: src/libvlc.h:828
msgid ""
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
+"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
+"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"других программ или относительно других процессов VLC."
#: src/libvlc.h:832
msgid "Minimize number of threads"
#: src/libvlc.h:834
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
+"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
#: src/libvlc.h:836
msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь поиска модулей"
#: src/libvlc.h:838
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
#: src/libvlc.h:840
msgid "VLM configuration file"
#: src/libvlc.h:842
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
#: src/libvlc.h:844
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кэш плагинов"
#: src/libvlc.h:846
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
#: src/libvlc.h:848
msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Собирать статистику"
#: src/libvlc.h:850
msgid "Collect miscellaneous statistics."
#: src/libvlc.h:852
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать на фону"
#: src/libvlc.h:854
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
#: src/libvlc.h:856
msgid "Write process id to file"
#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to file"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81ать журнал в файл"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fть журнал в файл"
#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
#: src/libvlc.h:864
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить журнал в syslog"
#: src/libvlc.h:866
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
#: src/libvlc.h:868
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
#: src/libvlc.h:870
msgid ""
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
#: src/libvlc.h:876
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
#: src/libvlc.h:878
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
#: src/libvlc.h:881
+#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
#: src/libvlc.h:883
+#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
+msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
#: src/libvlc.h:885
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить приоритет процесса"
#: src/libvlc.h:887
msgid ""
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
+"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
+"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
+"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
#: src/libvlc.h:894
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
#: src/libvlc.h:896
msgid ""
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
+"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, "
+"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить "
+"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы."
#: src/libvlc.h:901
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
#: src/libvlc.h:904
msgid ""
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
+"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию "
+"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). "
+"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более "
+"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, "
+"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
#: src/libvlc.h:913
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
#: src/libvlc.h:915
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
+"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
+"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
#: src/libvlc.h:924
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки опÑ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 поведение Ñ\81пиÑ\81ка воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе из ниÑ\85 "
-"могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c оÑ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82Ñ\8b в диалоговом окне Ñ\81пиÑ\81ка воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+"ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b опÑ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 поведение плейлиÑ\81Ñ\82а. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе из ниÑ\85 могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"пеÑ\80еопÑ\80еделенÑ\8b в диалоговом окне плейлиÑ\81Ñ\82а."
#: src/libvlc.h:927
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
#: src/libvlc.h:929
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
+"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
+"данных)."
#: src/libvlc.h:932
msgid "Services discovery modules"
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
+"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
+"sap, hal, ..."
#: src/libvlc.h:937
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда беÑ\81поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87но воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b в Ñ\81лÑ\83Ñ\87айном поÑ\80Ñ\8fдке"
#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"Ð\9aогда вклÑ\8eÑ\87ено, VLC бÑ\83деÑ\82 беÑ\81поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87но игÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b в Ñ\81пиÑ\81ке воÑ\81пÑ\80оизведения."
+"Ð\92Ñ\81егда воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b из плейлиÑ\81Ñ\82а в Ñ\81лÑ\83Ñ\87айном поÑ\80Ñ\8fдке до пÑ\80еÑ\80Ñ\8bвания."
#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat all"
-msgstr "Повторить всё"
+msgstr "Повторять все"
#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно."
#: src/libvlc.h:945
msgid "Repeat current item"
#: src/libvlc.h:947
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
+msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
#: src/libvlc.h:949
msgid "Play and stop"
#: src/libvlc.h:951
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
#: src/libvlc.h:953
#, fuzzy
msgid "Use media library"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
#: src/libvlc.h:955
msgid ""
#: src/libvlc.h:958
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
#: src/libvlc.h:960
msgid ""
#: src/libvlc.h:973
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
#: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: src/libvlc.h:982
msgid "Play only"
-msgstr "Только воспроизвести"
+msgstr "Только воспроизведение"
#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use to play."
#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
#: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
#: src/libvlc.h:997
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок назад"
#: src/libvlc.h:999
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
#: src/libvlc.h:1003
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок назад"
#: src/libvlc.h:1005
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
#: src/libvlc.h:1010
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок вперед"
#: src/libvlc.h:1012
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
#: src/libvlc.h:1016
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок вперед"
#: src/libvlc.h:1018
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
#: src/libvlc.h:1019
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Длинный скачок вперед"
#: src/libvlc.h:1021
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
#: src/libvlc.h:1023
msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность очень короткого скачка"
#: src/libvlc.h:1024
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
#: src/libvlc.h:1025
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность короткого скачка"
#: src/libvlc.h:1026
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
#: src/libvlc.h:1027
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность среднего скачка"
#: src/libvlc.h:1028
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
#: src/libvlc.h:1029
msgid "Long jump length"
#: src/libvlc.h:1030
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
#: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вверх"
#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вниз"
#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
#: src/libvlc.h:1038
msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение влево"
#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
#: src/libvlc.h:1040
msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вправо"
#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
#: src/libvlc.h:1042
msgid "Activate"
#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
#: src/libvlc.h:1044
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к меню DVD"
+msgstr "Перейти к DVD-меню"
#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
+msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
+msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
#: src/libvlc.h:1050
msgid "Select prev DVD chapter"
#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ую клавишу для выбора следующей главы DVD"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ую клавишу для выбора следующей главы DVD"
#: src/libvlc.h:1054
msgid "Volume up"
#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
#: src/libvlc.h:1056
msgid "Volume down"
#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
#: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f звÑ\83ка."
#: src/libvlc.h:1060
msgid "Subtitle delay up"
#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
#: src/libvlc.h:1062
msgid "Subtitle delay down"
#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
#: src/libvlc.h:1064
msgid "Audio delay up"
#: src/libvlc.h:1065
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
#: src/libvlc.h:1066
msgid "Audio delay down"
#: src/libvlc.h:1067
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f задеÑ\80жки звÑ\83ка."
#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 1"
#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 2"
#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 3"
#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 4"
#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 6"
#: src/libvlc.h:1074
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 7"
#: src/libvlc.h:1075
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 8"
#: src/libvlc.h:1076
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 9"
#: src/libvlc.h:1077
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 10"
#: src/libvlc.h:1078
msgid "Select the key to play this bookmark."
#: src/libvlc.h:1088
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Установить закладку списка 10"
+msgstr "Установить закладку 10"
#: src/libvlc.h:1089
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
+msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
#: src/libvlc.h:1102
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
+msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
#: src/libvlc.h:1104
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат по списку"
#: src/libvlc.h:1105
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
+"плейлиста."
#: src/libvlc.h:1106
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед по списку"
#: src/libvlc.h:1107
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
+"плейлиста."
#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fть аудио дорожку"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ить аудио дорожку"
#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fть дорожку субтитров"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ить дорожку субтитров"
#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
+msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он иÑ\81Ñ\85одного поÑ\82ока"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
#: src/libvlc.h:1114
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
-"Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
-"потока."
+msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
#: src/libvlc.h:1115
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c видео"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c обÑ\80езание"
#: src/libvlc.h:1116
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
#: src/libvlc.h:1117
-#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
#: src/libvlc.h:1118
-#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
#: src/libvlc.h:1119
msgid "Show interface"
#: src/libvlc.h:1123
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
#: src/libvlc.h:1124
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
+msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
#: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
#: src/libvlc.h:1127
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
+#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
#: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
+#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
+#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
#: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
+#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
+#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
+#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
#: src/libvlc.h:1157
#, c-format
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
+" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
+" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
+"переопределяющий\n"
+" предыдущее значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
+"параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :"
+"параметр.\n"
+" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
+" http://ip:порт/файл HTTP URL\n"
+" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
+" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
+" screen:// Захват с экрана\n"
+" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n"
+" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
+" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n"
+" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
+" Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
+" vlc:pause:<seconds> Специальный элемент для паузы плейлиста "
+"на определенное время\n"
+" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n"
#: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+msgstr "Стоп-кадр"
#: src/libvlc.h:1280
msgid "Window properties"
#: src/libvlc.h:1325
msgid "Subpictures"
-msgstr "ÐлеменÑ\82Ñ\8b изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Слои"
#: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: src/libvlc.h:1359
msgid "Track settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки доÑ\80ожки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки доÑ\80ожек"
#: src/libvlc.h:1381
msgid "Playback control"
#: src/libvlc.h:1396
msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по умолчанию"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
#: src/libvlc.h:1405
msgid "Network settings"
#: src/libvlc.h:1417
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси-сервер Socks"
#: src/libvlc.h:1426
msgid "Metadata"
-msgstr "Метаданные"
+msgstr "Мета-данные"
#: src/libvlc.h:1456
msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Декодеры"
#: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
#: src/libvlc.h:1530
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
#: src/libvlc.h:1552
msgid "Special modules"
#: src/libvlc.h:1700
msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие главиши"
#: src/libvlc.h:2011
msgid "Jump sizes"
#: src/libvlc.h:2090
msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "главная программа"
#: src/libvlc.h:2097
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
#: src/libvlc.h:2099
+#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
+msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
#: src/libvlc.h:2103
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
#: src/libvlc.h:2105
msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "показать список доступных модулей"
#: src/libvlc.h:2107
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
+"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
#: src/libvlc.h:2109
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
#: src/libvlc.h:2111
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
#: src/libvlc.h:2113
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
#: src/libvlc.h:2115
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "оÑ\87иÑ\89аеÑ\82 текущий кэш расширений"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c текущий кэш расширений"
#: src/libvlc.h:2117
msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "показать информацию о версии"
#: src/misc/configuration.c:1212
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
#: src/misc/configuration.c:1223
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "key"
#: src/misc/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Афар"
#: src/misc/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Абхазский"
#: src/misc/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Африканский"
#: src/misc/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Албанский"
#: src/misc/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Амхарский"
#: src/misc/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабский"
#: src/misc/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Армянский"
#: src/misc/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Ассамский"
#: src/misc/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Авестийсткий"
#: src/misc/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Аймара"
#: src/misc/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Азербайджанский"
#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Башкирский"
#: src/misc/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Баскский"
#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белорусский"
#: src/misc/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгальский"
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Бихари"
#: src/misc/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Бислама"
#: src/misc/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Боснийский"
#: src/misc/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонский"
#: src/misc/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Болгарский"
#: src/misc/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Бирманский"
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Чаморро"
#: src/misc/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Чеченский"
#: src/misc/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
#: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Церковно-славянский"
#: src/misc/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Чувашский"
#: src/misc/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Корнский"
#: src/misc/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Корсиканский"
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Дзонг-кэ"
#: src/misc/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Английский"
#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Эсперанто"
#: src/misc/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Эстонский"
#: src/misc/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
#: src/misc/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Финский"
#: src/misc/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Фризский"
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландский"
#: src/misc/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Галисийский"
#: src/misc/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Манкский"
#: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий (Новогреческий)"
#: src/misc/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Гуарани"
#: src/misc/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджарати"
#: src/misc/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
#: src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди"
#: src/misc/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Хиримоту"
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландский"
#: src/misc/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Инуктикут"
#: src/misc/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингве"
#: src/misc/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингва"
#: src/misc/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийский"
#: src/misc/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Инулиак"
#: src/misc/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Яванский"
#: src/misc/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Эскимосский"
#: src/misc/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Каннада"
#: src/misc/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Кашмири"
#: src/misc/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Казахский"
#: src/misc/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Кхмерский"
#: src/misc/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Кикуйу"
#: src/misc/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяруанда"
#: src/misc/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Киргизский"
#: src/misc/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Коми"
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяма"
#: src/misc/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Курдский"
#: src/misc/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Лаосский"
#: src/misc/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латинский"
#: src/misc/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Латышский"
#: src/misc/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Лингала"
#: src/misc/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Литовский"
#: src/misc/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембургский"
#: src/misc/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Македонский"
#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Маршальский"
#: src/misc/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам"
#: src/misc/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Маори"
#: src/misc/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Маратхи"
#: src/misc/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Мальтийский"
#: src/misc/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Молдавский"
#: src/misc/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольский"
#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Науру"
#: src/misc/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Навахо"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле южный"
#: src/misc/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле северный"
#: src/misc/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ндунга"
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Непальский"
#: src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский (Букмаал)"
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Ньянджа"
#: src/misc/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Окситанский"
#: src/misc/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Ория"
#: src/misc/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Оромо"
#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Осетинский"
#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Панджаби"
#: src/misc/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Польский"
#: src/misc/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский"
#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Кучнф"
#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Ретороманский"
#: src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Рунди"
#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Санго"
#: src/misc/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Санскрит"
#: src/misc/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Сербский"
#: src/misc/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский"
#: src/misc/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Словенский"
#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Северный саамский"
#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Самоанский"
#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Шона"
#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Синдхи"
#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Сото Южный"
#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Сардинский"
#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Свати"
#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Сунданский"
#: src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Суахили"
#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Таитянский"
#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Татарский"
#: src/misc/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Тагалог"
#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Таи"
#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Тибетский"
#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья"
#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Тсвана"
#: src/misc/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Тсонга"
#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Туркменский"
#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Тви"
#: src/misc/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Уйгурский"
#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украинский"
#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Урду"
#: src/misc/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Узбекский"
#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Волапюк"
#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Волоф"
#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Коса"
#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Идиш"
#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Йоруба"
#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Чжуань"
#: src/misc/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Зулусский"
#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Поток: %s"
#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
msgid "Media Library"
#: src/playlist/tree.c:57
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределенное"
#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейс"
#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
-msgstr "Отклонение"
+msgstr "Discard"
#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Blend"
#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mean"
#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать"
#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в мс."
#: modules/access/cdda.c:60
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
#: modules/access/cdda.c:65
msgid "Audio CD input"
#: modules/access/cdda.c:71
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
#: modules/access/cdda.c:83
msgid "CDDB Server"
#: modules/access/cdda.c:83
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
#: modules/access/cdda.c:86
msgid "CDDB port"
#: modules/access/cdda.c:452
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
+msgstr "Аудио CD - Дорожка "
#: modules/access/cdda.c:469
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
+msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "overlap"
-msgstr "overlap"
+msgstr "перекрытие"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй"
+msgstr "полное"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
+"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+"мета-ниформация 1\n"
+"события 2\n"
+"MRL 4\n"
+"внешние вызовы 8\n"
+"все вызовы (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"перемотка (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
+"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
+"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
+"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+" %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+" %A : Информация об альбоме\n"
+" %C : Категория\n"
+" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+" %I : CDDB ID диска\n"
+" %G : Жанр\n"
+" %M : Текущий MRL\n"
+" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Количество дорожек на CD\n"
+" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+" %T : Номер дорожки\n"
+" %s : Количество секунд в дорожке\n"
+" %S : Количество секунд на CD\n"
+" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+" %% : Знак % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+" %M : Текущий MRL\n"
+" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Количество дорожек на CD\n"
+" %T : Номер дорожки\n"
+" %s : Количество секунд в дорожке\n"
+" %S : Количество секунд на CD\n"
+" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+" %% : Знак % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Включить CD paranoia?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
+"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
+"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с CD-DA"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная отладка"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
+msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Искать CD-текст?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Запросы CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
+"в случае если доступны обе"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:862
msgid "Track Number"
#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение подкаталога"
#: modules/access/directory.c:71
msgid ""
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
+"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
+"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
+"воспроизведении.\n"
+"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
#: modules/access/directory.c:77
-#, fuzzy
msgid "collapse"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "складывать"
#: modules/access/directory.c:78
msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "раскрывать"
#: modules/access/directory.c:80
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускать расширения"
#: modules/access/directory.c:82
msgid ""
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
#: modules/access/directory.c:89
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: modules/access/directory.c:91
-#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\82алога Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#, fuzzy
msgid "FM radio"
-msgstr "Включить звук"
+msgstr "Выключить звук"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "AM radio"
-msgstr "Включить звук"
+msgstr "Выключить звук"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "DSS"
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
+"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
msgid "Video device name"
-msgstr "Ð\9dазвание видео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid ""
"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
+"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Video size"
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
+"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер "
+"по-умолчанию."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
-#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров видео"
+msgstr "Частота смены кадров"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid "Device properties"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Tuner properties"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек тюнера."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал ТВ Тюнера"
+msgstr "Канал тюнера"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Код страны тюнера"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
+"означает по-умолчанию)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Tuner input type"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
+msgstr "Источник видео"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
+"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
+"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
+"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
+"означает, что настройки останутся прежние."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
+msgstr "Источник звука"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник ввода звÑ\83ка. См. опÑ\86иÑ\8e \"ввод видео\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник звÑ\83ка. См. опÑ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 поÑ\82ока вывода видео"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од вывода видео"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 поÑ\82ока вÑ\8bвода звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
+msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
#, fuzzy
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
msgid "DirectShow input"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Configure"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
msgid "Capturing failed"
#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Номер устройства в адаптере"
#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Тип инвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии"
#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Опросить DVB карту"
#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Напряжение LNB"
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
+"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тон 22 кГц"
#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Transponder FEC"
#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
#: modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
#: modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
#: modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип модуляции"
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная пропускная способность"
#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал защитный интервал"
#: modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Наземный режим передачи"
#: modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Наземный режим иерархии"
#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а HTTP"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
+"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+"серверу."
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль администратора HTTP"
+msgstr "Пароль"
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
+"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
#: modules/control/http/http.c:49
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл приватного ключа"
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:54
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
#: modules/control/http/http.c:57
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
#: modules/access/dvb/access.c:236
msgid "HTTP server"
#: modules/access/dv.c:70
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Угол DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
#: modules/access/dvdnav.c:68
msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
#: modules/access/dvdnav.c:70
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVD with menus"
#: modules/access/dvdnav.c:80
msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод DVDnav"
#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
#: modules/access/dvdread.c:67
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid ""
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
+"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
+"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого "
+"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
+"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
+"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
+"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+"Метод по-умолчанию: ключ."
#: modules/access/dvdread.c:85
msgid "title"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Раздел"
#: modules/access/dvdread.c:85
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
#: modules/access/dvdread.c:91
msgid "DVD without menus"
#: modules/access/dvdread.c:92
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
#: modules/access/dvdread.c:237
#, c-format
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
msgid "Framerate"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:49
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
+"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
+"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
#: modules/access/fake.c:51
msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность в миллисекундах"
+msgstr "Длительность в мс"
#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
+"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
+"что означает бесконечный поток)."
#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный"
#: modules/access/fake.c:58
msgid "Fake input"
-msgstr "Ð\9bожный ввод"
+msgstr "ФикÑ\82ивный ввод"
#: modules/access/file.c:82
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/file.c:84
msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
#: modules/access/file.c:86
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
+"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+"Необходимо указать список файлов через запятую."
#: modules/access/file.c:90
msgid "File input"
#: modules/access/file.c:631
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
#: modules/access/file.c:249
#, c-format
#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
+msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83пноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80азбиениÑ\8f Ñ\81двига времени"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81двига по времени"
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid ""
"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81двига по вÑ\80емени"
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
+"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr ""
+"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг времени"
+msgstr "Сдвиг по вÑ\80емени"
#: modules/access/ftp.c:45
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/ftp.c:47
-#, fuzzy
msgid "FTP user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
#: modules/access/ftp.c:50
msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
#: modules/access/ftp.c:53
msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Аккаунт"
#: modules/access/ftp.c:54
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
#: modules/access/ftp.c:59
-#, fuzzy
msgid "FTP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 FTP"
#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод из GnomeVFS"
#: modules/access/http.c:47
msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-прокси"
#: modules/access/http.c:49
msgid ""
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
+"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
#: modules/access/http.c:55
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "HTTP User-Agent"
#: modules/access/http.c:59
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
#: modules/access/http.c:64
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй поток"
#: modules/access/http.c:69
msgid ""
"server).You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
+"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
#: modules/access/http.c:75
-#, fuzzy
msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 HTTP"
#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:284
msgid "HTTP authentication"
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Maximum bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Ложный"
#: modules/access_output/file.c:61
msgid "Append to file"
#: modules/access_output/file.c:62
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в Ñ\84айл"
#: modules/access_output/http.c:58
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
#: modules/access_output/http.c:59
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
msgid "Password"
#: modules/access_output/http.c:62
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
msgid "Mime"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "MIME"
#: modules/access_output/http.c:67
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
#: modules/access_output/http.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
+"Оставьте пустым, если у вас его нет."
#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
#: modules/access_output/http.c:83
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
#: modules/access_output/http.c:86
msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение Bonjur"
#: modules/access_output/http.c:87
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
#: modules/access_output/http.c:91
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока HTTP"
#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:58
msgid "Stream name"
msgstr "Имя потока"
#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream description"
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream MP3"
msgstr "Вещать в MP3"
#: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
+"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"icecast."
#: modules/access_output/shout.c:76
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid ""
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid "IceCAST output"
-msgstr "Вывод в формате icecast."
+msgstr "Вывод в IceCAST"
#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
#: modules/demux/live555.cpp:63
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша (мс)"
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#: modules/access_output/udp.c:84
msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты в группах"
#: modules/access_output/udp.c:85
msgid ""
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
#: modules/access_output/udp.c:90
msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "Сырая передача"
#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
+"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
#: modules/access_output/udp.c:97
msgid "UDP stream output"
#: modules/access_output/udp.c:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
#: modules/access/pvr.c:55
msgid "Radio device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\80адио"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
#: modules/access/pvr.c:56
msgid "PVR radio device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\80адио PVR"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
msgid "Norm"
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
#: modules/access/pvr.c:63
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота"
#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Частота:"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Key interval"
#: modules/access/pvr.c:78
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
#: modules/access/pvr.c:80
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-кадры"
#: modules/access/pvr.c:81
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
#: modules/access/pvr.c:87
msgid "Bitrate peak"
#: modules/access/pvr.c:88
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate mode)"
#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
#: modules/access/pvr.c:94
-#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\9cаска звука"
+msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маска звука"
#: modules/access/pvr.c:95
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Громкость звука (0-65535)."
#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
#: modules/access/pvr.c:102
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "VBR"
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "CBR"
#: modules/access/pvr.c:116
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:117
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
#: modules/access/rtsp/access.c:221
#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "E-mail сессии"
#: modules/access/rtsp/access.c:222
msgid "The requested RTSP session could not be established."
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с экрана"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
msgid "Screen"
#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94омен"
#: modules/access/smb.c:70
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
#: modules/access/udp.c:44
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Автоопределение MTU"
#: modules/access/udp.c:49
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
msgstr ""
+"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+"обнаружены обрезанные пакеты"
#: modules/access/udp.c:52
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
#: modules/access/udp.c:54
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
+"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
+"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP порт"
#: modules/access/udp.c:62
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "Device name"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
#: modules/access/v4l2.c:54
#, fuzzy
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во VCD длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b не Ñ\83кажеÑ\82е Ñ\82Ñ\83Ñ\82 "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
+"Ð\98мÑ\8f видео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва. Ð\95Ñ\81ли паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не казан, не бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзовано никакого "
+"устройства."
#: modules/access/v4l2.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l2.c:64
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 поÑ\82ока ввода видео"
+msgstr "Ð\92вод из Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:75
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
#: modules/access/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
#: modules/access/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
#: modules/access/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgstr "Яркость"
#: modules/access/v4l.c:110
-#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c видео вÑ\85ода"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgstr "Оттенок"
#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9eÑ\82Ñ\82енок видео ввода"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
msgstr "Цвет"
#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
msgid "Color of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е ЦвеÑ\82 видео ввода"
+msgstr "ЦвеÑ\82 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgstr "Контрастность"
#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 видео ввода"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника видео."
#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер"
#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
#: modules/access/v4l.c:124
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
#: modules/access/v4l.c:128
msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:131
msgid "Decimation"
#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Quality"
#: modules/access/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:147
msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-#, fuzzy
msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод VCD"
+msgstr "Ввод с VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:104
msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
#: modules/access/vcdx/access.c:130
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
+"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Запись"
#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#: modules/access/vcdx/access.c:531
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
msgid "Album"
msgstr "Приложение"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
msgid "Preparer"
-msgstr "Ð\9fодготовитель"
+msgstr "Ð\98зготовитель"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Часть #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Макс часть #"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Набор частей"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
msgid "System Id"
-msgstr "Системный идентификатор"
+msgstr "Системный Id"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Записи"
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Первая точка входа"
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя точка входа"
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
-msgstr "список воспроизведения"
+msgstr "плейлист"
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID списка"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Супер) Видео CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
+msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
msgid "Dolby Surround decoder"
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Характеристики динамиков"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсирующая задержка"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid ""
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
msgid "No decoding of Dolby Surround"
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
+"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
msgid "Headphone effect"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее смешивание"
+msgstr "Включить внутренее микширование"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 DTS Coherent Acoustics"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Левый"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Правый"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
+#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 MPEG"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частот"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid ""
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\""
msgstr ""
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
+"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
+"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Два прохода"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Общее усиление"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Классика"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Клубный"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
msgid "Dance"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Полный бас"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полные бас и дискант"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полный дискант"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Наушники"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Большой зал"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Живое выступление"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92еÑ\87еÑ\80инка"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
msgid "Reggae"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Регги"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ска"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9bегкий"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Soft rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Техно"
#: modules/audio_filter/format.c:201
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "ЧиÑ\81ло звÑ\83ковÑ\8bÑ\85 буферов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио буферов"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чуствительность на коротких изменениях."
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный уровень"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Нормализация громкости"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Низкая частота (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Высокая частота (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 1 (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q частоты 1"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 2 (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q Частоты 2"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 3 (Гц)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частоты 3"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q частоты 3"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Микшер звука float32"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй микÑ\88еÑ\80 звÑ\83ка S/PDIF"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй аÑ\83дио микÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй микÑ\88еÑ\80 звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй аÑ\83дио микÑ\88еÑ\80"
#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по-умолчанию"
#: modules/audio_output/alsa.c:105
msgid "ALSA audio output"
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 передних 2 задних"
#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:326
#, fuzzy
#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 поÑ\82ока вÑ\8bвода звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка"
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
#: modules/audio_output/alsa.c:940
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
#: modules/audio_output/arts.c:65
msgid "aRts audio output"
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
+"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения звука."
#: modules/audio_output/auhal.c:137
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
#: modules/audio_output/auhal.c:245
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:429
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ð\9dазвание аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
#: modules/audio_output/auhal.c:430
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1019
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во вÑ\8bвода"
#: modules/audio_output/directx.c:207
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
#: modules/audio_output/directx.c:215
-#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 передних 2 задних"
#: modules/audio_output/esd.c:68
-#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез EsounD"
#: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
#: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
msgid "Output format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bвода"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
+"это число до указанного здесь."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заголовок WAVE"
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Linux OSS audio output"
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
#: modules/audio_output/sdl.c:67
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:144
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
#: modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер A/52"
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик звÑ\83ка a52"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
#: modules/codec/adpcm.c:42
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 звÑ\83ка APCM"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 APCM"
#: modules/codec/araw.c:43
-#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 необÑ\80абоÑ\82анного звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Raw/Log Audio"
#: modules/codec/araw.c:52
-#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Raw"
#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Cinepak"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 CMML"
#: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество кодирования"
#: modules/codec/dirac.c:68
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Dirac"
#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Dirac"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер DTS"
#: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+msgstr "Координата X при декодировании"
#: modules/codec/dvbsub.c:46
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
#: modules/codec/dvbsub.c:48
msgid "Decoding Y coordinate"
#: modules/codec/dvbsub.c:49
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82а в окне. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о бÑ\83деÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80 "
-"(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c комбинаÑ\86ии Ñ\8dÑ\82иÑ\85 знаÑ\87ений)."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\81лоÑ\8f на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"напÑ\80имеÑ\80 6 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83-Ñ\81пÑ\80ава)."
#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата Х при кодировании"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата y при кодировании"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
#: modules/codec/dvbsub.c:80
msgid "DVB subtitles decoder"
#: modules/codec/dvbsub.c:93
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 субтитров DVB"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик субтитров DVB"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 звÑ\83ка AAC (через libfaad2)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 AAC (через libfaad2)"
#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
msgid "Image file"
#: modules/codec/fake.c:47
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:70
#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
msgid "Output video height."
-msgstr "Высота видео"
+msgstr "Высота вывода видео."
#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
#: modules/codec/fake.c:56
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
#: modules/codec/fake.c:59
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а на изобÑ\80ажении поÑ\81ле загÑ\80Ñ\83зки."
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е необÑ\85одимÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй декодеÑ\80 видео"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео декодеÑ\80"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 звÑ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\88ик Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "simple"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразование цветности"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgstr "Кодирование"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео кодиÑ\80овÑ\88ие FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 обÑ\80езаниÑ\8f/Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
msgid "Direct rendering"
msgstr "Прямой рендеринг"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"стойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Обход ошибок"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
msgid ""
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1 автоопределение\n"
+"2 старый msmpeg4\n"
+"4 xvid с интерлейсингом\n"
+"8 ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорить"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество постпроцессинга"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
msgid ""
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картину."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска для отладки"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Показать движение векторов"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
msgid ""
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
+"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
+"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
+"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Декодирование с низким разрешением"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"ресурсов."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
+"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
+"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота ключевых кадров"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота B-кадров"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Interlaced motion estimation"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
-"процессора."
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Оценка пре-движения"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Strict rate control"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c алгоÑ\80иÑ\82м Ñ\81Ñ\82Ñ\80огого коÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b кадÑ\80ов."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
#: modules/demux/mod.c:73
-#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\83ма"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid ""
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень качества"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
msgid ""
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное знаÑ\87ение каÑ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и макÑ\80облока."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Ð\94иÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f по \"Ñ\80еÑ\88еÑ\82ке\" (trellis)"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Строгое следование стандартам"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
+"-1, 0, 1)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция ярких участков"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция темных участков"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция движения"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по-умолчанию: 0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция краев"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция яркости"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция цветности"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Пост-обработка"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (Низкое)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (Высокое)"
#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 звÑ\83ка FLAC"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 FLAC"
#: modules/codec/flac.c:176
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 звÑ\83ка FLAC"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик FLAC"
#: modules/codec/flac.c:182
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик звÑ\83ка FLAC"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
#: modules/codec/libmpeg2.c:96
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 MPEG I/II (через libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 звÑ\83ка PCM"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 PCM"
#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик звÑ\83ка PCM"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
#: modules/codec/mash.cpp:65
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 видео через openmash"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 через openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 MPEG layer I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 PNG"
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 пÑ\81евдо-raw"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик пÑ\81евдо-raw"
#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 RealAudio"
#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 SDL_image"
#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 звÑ\83ка speex"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Speex"
#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик звÑ\83ка speex"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 звÑ\83ка speex"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
msgid "Speex comment"
-msgstr "Комментарии speex"
+msgstr "Комментарии Speex"
#: modules/codec/speex.c:552
msgid "Mode"
-msgstr "СпоÑ\81об"
+msgstr "Режим"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер DVD субтитров"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Выравнивание субтитров"
#: modules/codec/subsdec.c:134
-#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение UTF-8"
#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81убтитры"
#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82Ñ\80иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/codec/subsdec.c:364
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
+"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Субтитры SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Tarkin"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Theora"
#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 видео Theora"
+msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим VBR"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Психоакустическая модель"
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Двойное моно"
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Joint stereo"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aединÑ\91нное стерео"
+msgstr "СовмеÑ\89енное стерео"
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 звÑ\83ка libtwolame"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик libtwolame"
#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный битрейт"
#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный битрейт."
#: modules/codec/vorbis.c:164
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
+msgstr "Кодирование CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 звÑ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик звÑ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 звÑ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\88ик Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:616
msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарии Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44
msgid "Maximum GOP size"
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
+"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
#: modules/codec/x264.c:49
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер GOP"
#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные I-кадры"
#: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
#: modules/codec/x264.c:70
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
#: modules/codec/x264.c:71
#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
#: modules/codec/x264.c:74
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
#: modules/codec/x264.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
-msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
+msgstr ""
+"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+"перед I-кадром. "
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование B-кадров"
#: modules/codec/x264.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
+"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
#: modules/codec/x264.c:83
msgid ""
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
#: modules/codec/x264.c:87
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
#: modules/codec/x264.c:93
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить loop-фильтр"
#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
#: modules/codec/x264.c:108
msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент квантования"
#: modules/codec/x264.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
#: modules/codec/x264.c:113
msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
#: modules/codec/x264.c:114
+#, fuzzy
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
#: modules/codec/x264.c:120
msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
#: modules/codec/x264.c:123
msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
#: modules/codec/x264.c:126
msgid "Average bitrate tolerance"
#: modules/codec/x264.c:127
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "СÑ\80еднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+msgstr "СÑ\80еднее допÑ\83Ñ\81Ñ\82имое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Max local bitrate"
#: modules/codec/x264.c:133
msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер VBV"
#: modules/codec/x264.c:134
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
+msgstr ""
+"Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
#: modules/codec/x264.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
#: modules/codec/x264.c:142
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель QP между I и P"
#: modules/codec/x264.c:143
+#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель QP между P и B"
#: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие кривой QP"
#: modules/codec/x264.c:153
+#, fuzzy
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
#: modules/codec/x264.c:156
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
#: modules/codec/x264.c:160
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Размеры макроблоков"
#: modules/codec/x264.c:166
msgid ""
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет : \n"
+" - быстрое : i4x4\n"
+" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим прямого движения"
#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Тяжелые B-кадры"
#: modules/codec/x264.c:178
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Integer pixel motion estimation method"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
+"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
+"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
+"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
#: modules/codec/x264.c:197
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
#: modules/codec/x264.c:202
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
#: modules/codec/x264.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
#: modules/codec/x264.c:212
+#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Режим RD для B-кадров"
#: modules/codec/x264.c:213
+#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
#: modules/codec/x264.c:217
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Ignore chroma in motion estimation"
#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
#: modules/codec/x264.c:225
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
#: modules/codec/x264.c:230
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Квантование trellis RD"
#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров"
#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:248
+#, fuzzy
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
-msgstr ""
+msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
#: modules/codec/x264.c:253
msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация CPU"
#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
#: modules/codec/x264.c:256
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:260
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94омен"
#: modules/codec/x264.c:261
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:264
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй режим"
+msgstr "ТиÑ\85ий режим"
#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика"
#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "dia"
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "esa"
#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
#: modules/codec/x264.c:296
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
msgid "Corba control"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "УпÑ\80авление Corba"
#: modules/control/corba/corba.c:689
msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Реактивность"
#: modules/control/corba/corba.c:691
msgid ""
"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
"to be a sensible value."
msgstr ""
+"Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 - "
+"ощутимое значение."
#: modules/control/corba/corba.c:694
-#, fuzzy
msgid "corba control module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Corba"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Порог движения (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка переключения"
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
#: modules/control/gestures.c:86
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Жесты"
#: modules/control/gestures.c:97
-#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f жеÑ\81Ñ\82ами мÑ\8bÑ\88и"
#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ими клавиÑ\88ами"
#: modules/control/hotkeys.c:475
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
#, c-format
#: modules/control/hotkeys.c:490
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
#: modules/control/hotkeys.c:543
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезание: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ð\98зменение маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба изобÑ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid ""
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
+"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-#, fuzzy
msgid "Source directory"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй каÑ\82алог"
#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Обработчики"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
+"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
+"perl)."
#: modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
#: modules/control/http/http.c:53
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP."
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
#: modules/control/http/http.c:62
-#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f HTTP"
#: modules/control/http/http.c:71
msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
+msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
#: modules/control/motion.c:62
#, fuzzy
#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Работать как мастер"
#: modules/control/netsync.c:61
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес главного клиента"
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Имя службы"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
-"интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "NT Service"
#: modules/control/rc.c:154
msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
#: modules/control/rc.c:155
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
#: modules/control/rc.c:158
msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный TTY"
#: modules/control/rc.c:159
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
#: modules/control/rc.c:161
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
#: modules/control/rc.c:162
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
#: modules/control/rc.c:165
msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод команд из TCP"
#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейся."
#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
#: modules/control/rc.c:172
msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
#: modules/control/rc.c:179
msgid "RC"
#: modules/control/rc.c:323
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
#: modules/control/rc.c:848
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки."
#: modules/control/rc.c:881
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . . показать элементы текушего плейлиста"
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста"
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста"
#: modules/control/rc.c:890
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу"
#: modules/control/rc.c:891
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
#: modules/control/rc.c:893
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
#: modules/control/rc.c:894
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента"
#: modules/control/rc.c:895
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента"
#: modules/control/rc.c:896
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента"
#: modules/control/rc.c:897
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текушего элемента"
#: modules/control/rc.c:898
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента"
#: modules/control/rc.c:900
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу"
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость"
#: modules/control/rc.c:903
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
#: modules/control/rc.c:904
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее"
#: modules/control/rc.c:905
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее"
#: modules/control/rc.c:906
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение"
#: modules/control/rc.c:907
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
#: modules/control/rc.c:908
msgid "| info . . . information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . . информация о текущем потоке"
#: modules/control/rc.c:909
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
#: modules/control/rc.c:910
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0"
#: modules/control/rc.c:911
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока"
#: modules/control/rc.c:912
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_length . . длительность текущего потока"
#: modules/control/rc.c:914
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость"
#: modules/control/rc.c:915
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов"
#: modules/control/rc.c:916
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов"
#: modules/control/rc.c:917
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
#: modules/control/rc.c:918
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство"
#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы"
#: modules/control/rc.c:922
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
#: modules/control/rc.c:927
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео"
#: modules/control/rc.c:928
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
#: modules/control/rc.c:930
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция"
#: modules/control/rc.c:931
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
#: modules/control/rc.c:933
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
#: modules/control/rc.c:934
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
#: modules/control/rc.c:936
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
#: modules/control/rc.c:937
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
#: modules/control/rc.c:938
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
#: modules/control/rc.c:939
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
#: modules/control/rc.c:940
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
#: modules/control/rc.c:941
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
#: modules/control/rc.c:942
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
#: modules/control/rc.c:944
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
#: modules/control/rc.c:946
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
#: modules/control/rc.c:947
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
#: modules/control/rc.c:948
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
#: modules/control/rc.c:950
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
#: modules/control/rc.c:951
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
#: modules/control/rc.c:952
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
#: modules/control/rc.c:953
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
#: modules/control/rc.c:954
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
#: modules/control/rc.c:955
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
#: modules/control/rc.c:956
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
#: modules/control/rc.c:957
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
#: modules/control/rc.c:958
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
+"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
#: modules/control/rc.c:959
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
#: modules/control/rc.c:960
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
#: modules/control/rc.c:961
+#, fuzzy
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
#: modules/control/rc.c:962
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
#: modules/control/rc.c:964
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
#: modules/control/rc.c:968
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
#: modules/control/rc.c:969
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
#: modules/control/rc.c:970
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)"
#: modules/control/rc.c:971
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc"
#: modules/control/rc.c:973
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ конец справки ]"
#: modules/control/rc.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
#: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
#: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
#: modules/control/rc.c:2027
-#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
#: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог"
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr ""
+msgstr "Высота области переключения интерфейса."
#: modules/control/telnet.c:72
msgid "Host"
-msgstr "Адрес машины"
+msgstr "Адрес"
#: modules/control/telnet.c:73
msgid ""
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
#: modules/control/telnet.c:82
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
+"\"."
#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 A/52"
#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:52
-#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
#: modules/demux/asf/asf.c:168
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
#: modules/demux/avi/avi.c:46
-#, fuzzy
msgid "Force index creation"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно пеÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c индекÑ\81Ñ\8b"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или не полный (невозможна прокрутка)."
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:61
-#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демикшер AVI"
+msgstr "Демултиплексор AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:557
msgid "AVI Index"
-msgstr "Индекс AVI"
+msgstr "Индексация AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:558
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
+"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
+"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
#: modules/demux/avi/avi.c:561
#, fuzzy
#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Индекс AVI"
+msgstr "Исправление индексов"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
msgid "Dump filename"
-msgstr "Имя файла для снимка"
+msgstr "Имя файла"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "Append to existing file"
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
msgid "File dumpper"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81 в файл"
+msgstr "Ð\94амп в файл"
#: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Демикшер DTS"
+msgstr "Демультиплексор DTS"
#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Демикшер FLAC"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:52
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
#: modules/demux/live555.cpp:68
msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:69
msgid ""
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
#: modules/demux/live555.cpp:73
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
#: modules/demux/live555.cpp:76
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль администратора HTTP"
+msgstr "Пароль"
#: modules/demux/live555.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
#: modules/demux/live555.cpp:91
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:100
msgid "Client port"
#: modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт HTTP-туннеля"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:108
+#, fuzzy
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:752
+#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Multicast"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
#: modules/demux/mkv.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе главÑ\8b"
#: modules/demux/mkv.cpp:402
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Chapter codecs"
#: modules/demux/mkv.cpp:406
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог пÑ\80езагÑ\80Ñ\83зки"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка каÑ\82алога"
#: modules/demux/mkv.cpp:410
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
#: modules/demux/mkv.cpp:413
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
#: modules/demux/mkv.cpp:414
msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Ð\9bожные элементы"
+msgstr "ФикÑ\82ивные элементы"
#: modules/demux/mkv.cpp:418
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
#: modules/demux/mkv.cpp:3159
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD меню"
+msgstr "--- DVD Ð\9cеню"
#: modules/demux/mkv.cpp:3165
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Первые"
#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
msgid "Video Manager"
msgstr "Менеджер видео"
#: modules/demux/mkv.cpp:3173
msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Название"
#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Enable reverberation"
#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Включить режим супербасса"
+msgstr "Включить режим супербаса"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
#: modules/demux/mod.c:58
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
msgstr ""
+"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
#: modules/demux/mod.c:68
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverb"
#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эхо"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85а"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Мега бас"
#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень мега баса"
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Частота мега баса"
#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень surround"
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка surround (мс)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 поÑ\82ока MP4"
#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и и Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Тип Replay Gain"
#: modules/demux/mpc.c:47
msgid ""
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
+"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+"Выберите нужный вам тип."
#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG audio/MP3"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
#, fuzzy
msgid "Google Video"
-msgstr "Ð\98зменение маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба изобÑ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
+"загрузки.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а B4S"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а DVB"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f CDDB"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Podcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а XSPF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "QuickTime Media Link importer"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Ð\9fозиция"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80мация"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "РазмеÑ\80"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
#: modules/services_discovery/shout.c:153
msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг времени"
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор DV"
#: modules/demux/real.c:40
-#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
#: modules/demux/subtitle.c:64
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Кадры в секунду"
#: modules/demux/subtitle.c:72
-#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/demux/ts.c:86
msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная PMT"
#: modules/demux/ts.c:88
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
#: modules/demux/ts.c:90
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
#: modules/demux/ts.c:91
msgid ""
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
+"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
#: modules/demux/ts.c:96
-#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое веÑ\89ание UDP"
#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
#: modules/demux/ts.c:100
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU выхода"
#: modules/demux/ts.c:101
msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU выхода."
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "Слово для CSA"
#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
#: modules/demux/ts.c:106
-#, fuzzy
msgid "Silent mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
#: modules/demux/ts.c:107
msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
#: modules/demux/ts.c:109
-#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй ID CAPMT"
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
#: modules/demux/ts.c:113
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
#: modules/demux/ts.c:117
-#, fuzzy
msgid "Filename of dump"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
#: modules/demux/ts.c:120
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
#: modules/demux/ts.c:122
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
+"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а дампа"
#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
#: modules/demux/ts.c:131
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS"
#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
#, fuzzy
msgid "clean effects"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 поÑ\82ока TY"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Блюз"
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "Классический рок"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Кантри"
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-#, fuzzy
msgid "Disco"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Фанк"
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Гранж"
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Хип-Хоп"
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Джаз"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-#, fuzzy
msgid "Metal"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "Нью Эйдж"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Ретро"
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Рэп"
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Индустриальный"
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный"
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "Дэз метал"
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
msgid "Pranks"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "ШÑ\83Ñ\82ки"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "Звуковая дорожка"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Евро-Техно"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Окружающая среда"
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Трип-Хоп"
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-#, fuzzy
msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92окал"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Джаз+Фанк"
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Фьюжн"
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-#, fuzzy
msgid "Trance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Инструментальный"
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Эйсид"
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-#, fuzzy
msgid "House"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра"
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+msgstr "Музыкальный клип"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Евангелие"
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
msgid "Noise"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "ШÑ\83м"
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный рок"
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-#, fuzzy
msgid "Bass"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-#, fuzzy
msgid "Soul"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СоÑ\83л"
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-#, fuzzy
msgid "Punk"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\9fанк"
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Медитация"
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "Иструментальный поп"
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "Иструментальный рок"
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-#, fuzzy
msgid "Ethnic"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ÐÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Готик"
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Дарквейв"
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Техноиндустриальный"
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-#, fuzzy
msgid "Electronic"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ÐлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-#, fuzzy
msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй поп"
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Евродэнс"
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
msgid "Dream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94Ñ\80им"
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+msgstr "Южный рок"
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
msgid "Comedy"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Культ"
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Гангстерский рэп"
#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+msgstr "Христианский рэп"
#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "Поп/Фанк"
#: modules/demux/util/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Джангл"
#: modules/demux/util/id3genres.h:92
msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Народная американская"
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Кабаре"
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "Новая волна"
#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Психоделия"
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-#, fuzzy
msgid "Rave"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð Ñ\8dйв"
#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Импровизация"
#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
msgid "Trailer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-#, fuzzy
msgid "Tribal"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Семейное"
#: modules/demux/util/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Кислотный панк"
#: modules/demux/util/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Кислотный джаз"
#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
msgid "Polka"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
#: modules/demux/util/id3genres.h:104
msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Ретро"
#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Музыкальное"
#: modules/demux/util/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Рок-н-рол"
#: modules/demux/util/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "Тяжелый рок"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер тегов ID3"
#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
#: modules/demux/wav.c:42
-#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
#, fuzzy
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
-msgstr "список воспроизведения"
+msgstr "плейлист"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по названию"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по названию"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Сохранить"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "По-умолчанию"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальный"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
#, fuzzy
msgstr "Клиент VideoLAN"
#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "Основан на svn ревизии "
#: modules/gui/macosx/about.m:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл "
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Извлечь"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "No input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85ода"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#, fuzzy
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#, fuzzy
msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Входной поток был изменен "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#, fuzzy
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+"режимпаузы для редактирования закладки."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное выделение"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "Two bookmarks have to be selected."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#, fuzzy
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Repeat One"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c один"
#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Repeat All"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\81е"
#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
#: modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#, fuzzy
msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Поверх всех окон"
#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Экран"
#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Fast Forward"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "2 прохода"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#, fuzzy
msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#, fuzzy
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенное управление"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Video filters"
msgstr "Видео фильтры"
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка изображения"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgstr "Больше информации"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92олна"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð Ñ\8fбÑ\8c"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ШÑ\83м"
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Голубой"
#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клонирование"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#, fuzzy
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
#: modules/gui/macosx/extended.m:97
#, fuzzy
msgstr "Модули..."
#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличивает часть изображения"
#: modules/gui/macosx/extended.m:99
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
#: modules/gui/macosx/extended.m:103
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект наушников"
#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный уровень"
#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "По-умолчанию"
#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма"
#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность"
#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr "Больше информации"
#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
+"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
+"Видео/Фильтры."
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
#, fuzzy
msgstr "Показать всё"
#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверить обновления..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Preferences..."
msgid "Open Recent"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очистить меню"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#, fuzzy
msgid "Extended Controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\tCtrl-G"
#: modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Помощь"
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#, fuzzy
msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "Готово."
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Online Documentation"
msgstr "Клиент VideoLAN"
#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Слушатели"
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#, fuzzy
msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+msgstr "Македонский"
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Online Forum"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Громкость: %d"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgstr "Остановить поток"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
msgid "Remember wizard options"
-msgstr "расширенный список выбора"
+msgstr "Запомнить настройки мастера"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#, fuzzy
msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование видео"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
#: modules/services_discovery/sap.c:112
#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#, fuzzy, objc-format
msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "Нет входного потока"
#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Папка"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c вÑ\85одной поток"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Формат контейнера"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки кодиÑ\80ованиÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-#, fuzzy
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/output.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по RTSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение по HTTP"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#, fuzzy
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Декодеры"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание (поток)"
+msgstr "Вещание"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#, fuzzy
msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты в группах"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#, fuzzy
msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Частота дискретизации"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#, fuzzy
msgstr "Воспроизводить быстрее"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести поток"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "Раскрыть узел"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#, fuzzy
msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по названию"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по автору"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "неÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов в Ñ\81пиÑ\81ке воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пÑ\83Ñ\81Ñ\82"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Искать"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#, fuzzy
msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
#, fuzzy
msgid "File Format:"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:703
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+msgstr "Сохранить плейлист"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
#, fuzzy
msgid "New Node"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
+#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "Введите имя узла"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
+#, fuzzy
msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок элементов"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgstr "Продолжить"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Бегущая строка"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
#, fuzzy
msgid "Marquee:"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Бегущая строка"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#, fuzzy
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+msgstr "Черный"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Серый"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Белый"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Темно-бордовый"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Фуксия"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Желтый"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Оливковый"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
+msgstr "Зеленый"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ЧайнÑ\8bй"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bимоннÑ\8bй"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Пурпурный"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Морской"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Голубой"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Синий"
#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить обновления"
#: modules/gui/macosx/update.m:85
msgid "Download now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#, fuzzy
msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверить обновления..."
#: modules/gui/macosx/update.m:183
#, c-format
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
#, fuzzy
msgstr "Остановить поток"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "MPEG Program Stream"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
#, fuzzy
"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"http://yourip:8080 по-умолчанию"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
#, fuzzy
"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"http://yourip:8080 по-умолчанию"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 веÑ\89аниÑ\8f/пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose input"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Частичное использование"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
msgid "To"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83"
+msgstr "Ð\94о"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Destination"
-msgstr "Адресат"
+msgstr "Адрес"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Unicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/stream_out/transcode.c:190
-#, fuzzy
msgid "Transcode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-#, fuzzy
msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+msgstr "Формат контейнера"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b веÑ\89аниÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b кодиÑ\80ованиÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Ложный"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81ходящий поток"
+msgstr "Ð\92ходящий поток"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить поток"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#, fuzzy
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#, fuzzy
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Финский"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "&Показать элементы"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
+#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Байт"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"Ñ\8dÑ\82о ознаÑ\87аеÑ\82, или еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\82еÑ\87Ñ\8c на ваÑ\88ей меÑ\81Ñ\82ной Ñ\81еÑ\82и Ñ\82олÑ\8cко, "
-"оставлять эту установку к 1."
+"Ñ\8dÑ\82о ознаÑ\87аеÑ\82, или еÑ\81ли вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е веÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко в ваÑ\88ей локалÑ\8cной Ñ\81еÑ\82и, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
#, fuzzy
"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
"допустят интерфейсу \n"
" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию"
+"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
msgid ""
msgstr "Размер"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#, fuzzy
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Другой"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий файл"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
+#, fuzzy
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Индексация AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорить"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения"
+msgstr "Добавить"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#, fuzzy
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#, fuzzy
msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#, fuzzy
msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#, fuzzy
msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий файл"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
msgstr "Пауза"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Частота:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
#, fuzzy
msgstr "Приостановить поток"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Качество"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#, fuzzy
msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#, fuzzy
msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#, fuzzy
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#, fuzzy
msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "Моно"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
#, fuzzy
msgstr "Стоп"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#, fuzzy
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадров"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
msgstr "Доступ:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#, fuzzy
msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплексор"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#, fuzzy
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#, fuzzy
msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#, fuzzy
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
msgstr "Воспр."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#, fuzzy
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "Воспр."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "Приостановить поток"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Stream information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
#, fuzzy
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл"
+msgstr "Открыть файл со скинами"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+msgstr "Открыть плейлист"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
+"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
+"xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+msgstr "Сохранить плейлист"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Используемая оболочка"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емомой оболоÑ\87ке."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#, fuzzy
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c иконкÑ\83 в Ñ\82Ñ\80Ñ\8dе"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c иконкÑ\83 в Ñ\82Ñ\80Ñ\8dе"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ок VLC в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Оболочки"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-#, fuzzy
msgid "Compiled by "
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл "
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-#, fuzzy
msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о "
+msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "Основан на svn ревизии "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
msgid "Open:"
msgstr "Выбрать файл"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
#, fuzzy
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Окна wxWidgets"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Байт"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "ОК"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмена"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
-msgstr "Очистить"
+msgstr "&Очистить"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+"режимпаузы для редактирования закладки."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "Входной поток был изменен "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок и медиа инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Advanced information"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
-msgstr ""
+msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\94а"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
msgstr "Информация о списке воспроизведения"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
msgstr "Открыть..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "Кэширование"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "Customize:"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
msgid ""
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
+"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внеÑ\88ний Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Расширенные настройки..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файл:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "DVD (меню)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
msgid "Disc type"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить диск"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
msgid ""
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
+"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
+"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-#, fuzzy
msgid "DVD device to use"
msgstr "Устройство DVD"
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным VCD."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во CD-ROM"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82и."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
msgid ""
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
+"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+"субтитрыне будут показаны."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 7."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки"
+msgstr "Номер дорожки."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
+"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+"значение -1,субтитры не будут показаны."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
+"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
-msgstr "Ð\92 Ñ\81лÑ\83Ñ\87айном поÑ\80Ñ\8fдке"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "&Simple Add File..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить &MRL..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Services Discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81лÑ\83жб"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
+msgstr "Открыть &плейлист..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
+msgstr "Сохранить &плейлист..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Sort by &Title"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по названию"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названию"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по названию"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названию"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "&Shuffle"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
msgid "D&elete"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Играть набор"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Preparse"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка набора"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
msgstr "Информация"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "корень"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f пуст"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пуст"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Can't save"
msgstr "Обычный"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#, fuzzy
msgid "One level"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный уровень"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "Введите имя узла"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "Новый узел"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
msgid "Shift"
-msgstr "Сдвиг"
+msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr ""
+"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+"вы можете изменить полученную цепочку."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "MRL выходного потока"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ЦелÑ\8c:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
+"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
+"настройки ниже."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводÑ\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Название канала"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Кодек субтитров"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dаложение Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\80ов на видео"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Файл субтитров"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Настройки:"
+msgstr "Настройки"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 (в 1/10 Ñ\81ек)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Updates"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить обновления"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
msgid ""
"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Доступные обновления.\n"
+"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Сохранить файл..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Широковещательные потоки"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Load Configuration"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Новый поток"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
msgstr "Выбрать"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок VLM"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 маÑ\81Ñ\82еÑ\80 помогаеÑ\82 Ð\92ам веÑ\89аÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок, transcode или Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 маÑ\81Ñ\82еÑ\80 поможеÑ\82 вам веÑ\89аÑ\82Ñ\8c, кодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c или Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f в Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c веÑ\89ание поÑ\82ока в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b повÑ\82оÑ\80но закодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок и Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c пеÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 поÑ\82ока и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение его в Ñ\84айл."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 маÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ñ\82олÑ\8cко даеÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к маленÑ\8cкомÑ\83 подмножеÑ\81Ñ\82вÑ\83 поÑ\82ока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е иÑ\85"
+"ÐÑ\82оÑ\82 маÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко к маленÑ\8cкое подмножеÑ\81Ñ\82во возможноÑ\81Ñ\82ей VLC в "
+"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+"Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п ко вÑ\81ем возможноÑ\81Ñ\82Ñ\8fм."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f в Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\92еÑ\89ание поÑ\82ока в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок к Ñ\84айлÑ\83. Ð\92Ñ\8b имееÑ\82е возможноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
-"повÑ\82оÑ\80но закодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c лÑ\8eбой VLC, можеÑ\82 Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c \n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а обÑ\80аÑ\82иÑ\82е внимание, Ñ\87Ñ\82о VLC оÑ\87енÑ\8c не Ñ\83довлеÑ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\82 длÑ\8f Ñ\84айла Ñ\84айлÑ\83 "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+"СоÑ\85Ñ\80анение поÑ\82ока в Ñ\84айл. Ð\9fоÑ\82ок должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй понимаеÑ\82 VLC. "
+"Ð\9fÑ\80и желании поÑ\82ок можно пеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c в дÑ\80Ñ\83гой Ñ\84оÑ\80маÑ\82.\n"
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е внимание, Ñ\87Ñ\82о VLC не оÑ\87енÑ\8c пÑ\80иÑ\81поÑ\81облен длÑ\8f кодиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\84айл-в-"
+"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+"потоков."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
msgstr "Вы должны выбрать поток"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
"ending times (in seconds).\n"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Ð\92ведиÑ\82е наÑ\87алÑ\8cное и конеÑ\87ное вÑ\80емÑ\8f (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)\n"
+"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+"конечное время (в секундах).\n"
+"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+"диÑ\81к, но не Ñ\81еÑ\82овой поÑ\82ок RTP/UDP)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
"the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
+"контейнера, перейдите к следующей странице."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео (еÑ\81ли возможно)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgstr "Выберите видео кодек."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgstr "Выберите аудио кодек."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82е, как ваÑ\88 вÑ\85одной поÑ\82ок бÑ\83дÑ\83Ñ\82 поÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 меÑ\82од Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки вÑ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "ÐÑ\82о не допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй гÑ\80Ñ\83пповой адÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\92веденнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм multicast-адÑ\80еÑ\81ом"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
-msgstr "Вым нужно ввести адрес"
+msgstr "Введите flhtc"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82е, как поÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 заклÑ\8eÑ\87ен в капÑ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-"завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 вÑ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, вÑ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 доступны."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 меÑ\82од инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии поÑ\82ока. Ð\92 завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89иÑ\85 вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c недоступны."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
-"означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
+"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
+"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+"локальной сети, поставьте 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used."
msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию"
+"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
+"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
+"использовано имя по-умолчанию."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
msgstr "Больше информации"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-#, fuzzy
msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgstr "Сохранить в файл"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
+"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
+"коррелирующим будет их движение."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Distortion"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ШÑ\83м"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Image inversion"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Размывание"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличивает часть изображения"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
+msgstr "Ð\92идео паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "ÐÑ\82о Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода звÑ\83ка, пÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ении звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иваеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c звÑ\83ка опÑ\80еделеннÑ\8bм знаÑ\87ением."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
+"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+"должны перезапустить поток.\n"
+"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
+"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
+"настроек \"Видео фильтры\"."
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
msgid "Stopped"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
msgid "Previous track"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f доÑ\80ожка"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
msgid "Next track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f доÑ\80ожка"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
+msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок и медиа инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f...\tCtrl-I"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверить обновления..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
msgid "&File"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй плейлиÑ\81Ñ\82"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
msgid "Play slower"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй &гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй &инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" Открыть окно списка для воспроизведения\n"
+"(Интерфейс wxWidgets)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "О %s"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
+msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Открыть &файл..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c папкÑ\83...\tCtrl-E"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Открыть &диск..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
msgid "Media &Info..."
-msgstr "Ð\9cедиа &инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
msgid "&Messages..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
+"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Unicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b веÑ\89аÑ\82Ñ\8c на единÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\92еÑ\89ание на один компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Multicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b веÑ\89аÑ\82Ñ\8c динамиÑ\87еÑ\81кой гÑ\80Ñ\83ппе компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов, но Ñ\8dÑ\82о не Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 по Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83."
+"Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c динамиÑ\87еÑ\81ки изменÑ\8fÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f гÑ\80Ñ\83ппе компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов в Ñ\81еÑ\82и, поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\89ей "
+"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
+"не Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адÑ\80еÑ\81ом IP междÑ\83 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Ð\94лÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ного иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f, "
-"вводиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81, наÑ\87инаÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f 239.255."
+"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+"междÑ\83 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Ð\94лÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ного иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f введиÑ\82е адÑ\80еÑ\81, "
+"наÑ\87инаÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\81 239.255."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b веÑ\89аÑ\82Ñ\8c на неÑ\81колÑ\8cко компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов. ÐÑ\82оÑ\82 меÑ\82од менее "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, поÑ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 должен поÑ\81лаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз поÑ\82ок."
+"Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок на неÑ\81колÑ\8cко коÑ\81пÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов. ÐÑ\82оÑ\82 меÑ\82од менее Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивнÑ\8bй, Ñ\82ак как "
+"Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 необÑ\85одимо поÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c один и Ñ\82оÑ\82 же поÑ\82ок неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е локалÑ\8cнÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c. Не вводите ничего, если "
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е адÑ\80еÑ\81а или еÑ\81ли Ð\92Ñ\8b не понимаеÑ\82е. ÐÑ\82о - вообÑ\89е лÑ\83Ñ\87Ñ\88аÑ\8f "
-"веÑ\89Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c. Ð\94Ñ\80Ñ\83гие компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80Ñ\8b могÑ\83Ñ\82 Ñ\82огда обÑ\80аÑ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к поÑ\82окÑ\83 в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"Ð\92ведиÑ\82е адÑ\80еÑ\81а, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83деÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c веÑ\89ание. Не вводите ничего, если "
+"вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оно Ñ\80абоÑ\82ало на вÑ\81еÑ\85 адÑ\80еÑ\81аÑ\85 или не понимаеÑ\82е Ñ\81мÑ\8bÑ\81л Ñ\8dÑ\82ого "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а. Ð\94Ñ\80Ñ\83гие компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80Ñ\8b могÑ\83Ñ\82 полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к поÑ\82окÑ\83 по адÑ\80еÑ\81Ñ\83 http://"
+"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Ð\97акладка %i"
+msgstr "Ð\9eкно закладок"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Extended GUI"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
+"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
+"фильтры, ...) при запуске."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Панель задач"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "Изменять размер под видео"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Подписи на панели инструментов"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Playlist view"
-msgstr "СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92ид плейлиÑ\81Ñ\82а"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
+"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
+"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
+"на панели инструментов."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Встроенный"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Оба"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 wxWidgets"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Окна wxWidgets"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-#, fuzzy
msgid "Dummy access function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ввод"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-#, fuzzy
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивÑ\8bнй декодеÑ\80"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй кодиÑ\80овÑ\89ик"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй аÑ\83дио вÑ\8bвод"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
#: modules/visualization/xosd.c:76
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Размер шрифта в пикселях"
#: modules/misc/freetype.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность"
#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет теста"
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
msgid ""
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
msgid "Relative font size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Smaller"
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Большой"
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Больше"
#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c генеÑ\80аÑ\82оÑ\80 YUVP"
#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
msgid "Font Effect"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
#: modules/misc/freetype.c:111
+#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читабельности."
#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+msgstr "Фон"
#: modules/misc/freetype.c:119
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Обвести"
#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и жиÑ\80но"
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
+"Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
#: modules/misc/gnutls.c:75
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
msgstr ""
+"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+"подтвержденным CA)"
#: modules/misc/gnutls.c:88
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
msgstr ""
+"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+"сервера."
#: modules/misc/gnutls.c:95
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование GnuTLS"
#: modules/misc/growl.c:59
-#, fuzzy
msgid "Growl server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Growl"
#: modules/misc/growl.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
msgid "Growl password"
msgstr "Пароль"
#: modules/misc/growl.c:65
msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль на сервере Growl"
#: modules/misc/growl.c:66
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP"
#: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
#: modules/misc/growl.c:73
msgid "Growl"
-msgstr ""
+msgstr "Growl"
#: modules/misc/growl.c:74
msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещения Growl"
#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
-#, fuzzy
msgid "(no title)"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "(без названия)"
#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(нет исполнителя)"
#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(нет альбома)"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник Gtk+"
#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
msgid "Log format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала"
#: modules/misc/logger.c:120
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
#: modules/misc/logger.c:129
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Журналирование"
#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование в Ñ\84айл"
#: modules/misc/logger.c:136
-#, fuzzy
msgid "Log filename"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
#: modules/misc/logger.c:136
msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла журнала."
#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
msgid "RRD output file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Файл вÑ\8bвода RRD"
#: modules/misc/logger.c:142
msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовка MSN"
#: modules/misc/msn.c:65
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
#: modules/misc/msn.c:71
msgid "MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
#: modules/misc/msn.c:72
-#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о воÑ\81пÑ\80оизведении в MSN"
#: modules/misc/network/ipv4.c:96
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
#: modules/misc/network/ipv6.c:81
msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
#: modules/misc/notify.c:55
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/misc/notify.c:62
+#, fuzzy
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещения Growl"
#: modules/misc/notify.c:158
#, fuzzy
msgid "no artist"
-msgstr "Исполнитель"
+msgstr "(нет исполнителя)"
#: modules/misc/notify.c:161
#, fuzzy
msgid "no album"
-msgstr "Альбом"
+msgstr "(нет альбома)"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в XSPF"
#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
msgid "HAL devices detection"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в HAL"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "видео"
#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid ""
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
+"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:63
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
#: modules/misc/screensaver.c:81
msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
#: modules/misc/svg.c:66
-#, fuzzy
msgid "SVG template file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
#: modules/misc/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+msgstr "Стресс-тест плейлиста"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
#: modules/misc/win32text.c:58
msgid ""
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size. "
msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер XML (libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Простой парсер XMP"
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Название для комментариев ASF."
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80ий"
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а"
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестное видео"
#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
#: modules/mux/mp4.c:45
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
#: modules/mux/mp4.c:47
msgid ""
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
#: modules/mux/mp4.c:57
-#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\97вÑ\83ковÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f поÑ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей обÑ\80абоÑ\82ки звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID аÑ\83дио поÑ\82окÑ\83."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номер дорожки"
+msgstr "Номера программ PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "PID равен ES ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание даннÑ\8bÑ\85"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
+"тратой пропускной способности канала."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87евÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование аудио"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
msgid "Crypt video"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование видео"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Размер пакета в байтах"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting. "
msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:32
msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "Разделительная строка"
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
+"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cиплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
#: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "УпаковÑ\89ик копиÑ\80ованием"
#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по I-кадÑ\80ам"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Сервис Bonjour"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+msgstr "Общие ресурсы DAAP"
#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
msgid "DAAP access"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п к DAAP"
#: modules/services_discovery/hal.c:130
msgid "Devices"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Список Podcast URL"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#, fuzzy
msgid "Podcasts"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оки Podcast"
#: modules/services_discovery/podcast.c:153
#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-#, fuzzy
msgid "Podcast"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Podcast"
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr ""
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
+"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:103
-#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кэш"
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
#: modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещения SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:151
msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
#: modules/services_discovery/sap.c:316
#, fuzzy
msgid "SAP sessions"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
#: modules/services_discovery/sap.c:843
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент"
#: modules/services_discovery/sap.c:848
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
#: modules/services_discovery/shout.c:67
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Радио shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+msgstr "Радио shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:147
+#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:206
#, fuzzy
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение ID"
#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост"
#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на моÑ\81Ñ\82"
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий мост"
#: modules/stream_out/bridge.c:73
msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий мост"
#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
msgid "Description stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Описание выходного потока"
#: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к."
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Включить/выключить видео."
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка при показе потока."
#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
#: modules/stream_out/display.c:51
-#, fuzzy
msgid "Display stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
msgid "Output access method"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода"
#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода звÑ\83ка"
#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Режимо вывода звука."
#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
msgid "Video output access method"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода видео"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Режим вывода видео."
#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
msgid "Output muxer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+msgstr "Выходной URL."
#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL звÑ\83ка"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Выходной URL звука."
#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Выходной URL видео."
#: modules/stream_out/es.c:76
-#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков"
#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
#, c-format
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СбоÑ\80 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаики"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез моÑ\81Ñ\82 мозаики"
#: modules/stream_out/rtp.c:48
msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Выходной URL."
#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:51
msgid ""
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
+"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплексор"
#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
msgid "Session name"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr ""
+msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
#: modules/stream_out/rtp.c:64
-#, fuzzy
msgid "Session description"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Сессии"
#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid ""
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Session email"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "E-mail сессии"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:80
-#, fuzzy
msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио"
#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:83
-#, fuzzy
msgid "Video port"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео"
#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
#: modules/stream_out/rtp.c:102
-#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока по RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Используемый режим выходного потока."
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Используемый мультиплексор."
#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
msgid "Output destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81аÑ\82"
+msgstr "Целевой URL"
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Используемый целевой URL."
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr ""
+"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81иии"
#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr ""
+"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение SAP"
#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:70
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный"
#: modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий поÑ\80Ñ\82 UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aоманда"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Команда при запуске."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
-msgstr "Включить звук"
+msgstr "Выключить звук"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик"
#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
+"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео кодек"
#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92идео биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 пеÑ\80ед Ñ\81жаÑ\82ием."
#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "УкажиÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а."
#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
-msgstr "ШиÑ\80ина видео"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
msgid "Maximum output video width."
-msgstr "ШиÑ\80ина видео"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина видео."
#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а видео"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а"
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а видео"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а видео."
#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтры"
+msgstr "Видео фильтр"
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Обрезать (сверху)"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81лева)"
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Обрезать (снизу)"
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81пÑ\80ава)"
#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81лева)"
#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Размер черной области для добавления слева."
#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81низÑ\83)"
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81пÑ\80ава)"
#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Размер черной области для добавления справа."
#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
msgid "Video canvas width"
-msgstr "Ширина видео"
+msgstr "Ширина холста"
#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
msgid "Video canvas height"
-msgstr "Высота видео"
+msgstr "Высота холста"
#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
#: modules/stream_out/transcode.c:126
-#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
#: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b звÑ\83ка"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
#: modules/stream_out/transcode.c:138
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b аÑ\83дио"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Используемый кодек субтитров."
#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-#, fuzzy
msgid "OSD menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "OSD меню"
#: modules/stream_out/transcode.c:160
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
#: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82оков"
#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий приоритет"
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
#: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
-msgstr ""
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
#: modules/stream_out/transcode.c:191
-#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85одной поток"
#: modules/stream_out/transcode.c:270
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 Ñ\81 изменением Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
msgid "Conversions from "
-msgstr "Остановить поток "
+msgstr "Преобразование из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " в "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX-преобразование из "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
#: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
#: modules/video_filter/adjust.c:58
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Контраст (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Оттенок (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Яркость (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка изображения"
#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СмеÑ\88ивание изобÑ\80ажение"
#: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во клонов"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
msgid "Video output modules"
-msgstr "Модуль вывода видео"
+msgstr "Модули вывода видео"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Размеры для обрезания"
#: modules/video_filter/crop.c:56
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
+"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обÑ\80езание"
#: modules/video_filter/crop.c:59
-#, fuzzy
msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81и обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f."
#: modules/video_filter/crop.c:62
-#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
#, fuzzy
msgstr "Остановить поток"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведения"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89ания"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Режим деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
#: modules/video_filter/gradient.c:56
-#, fuzzy
msgid "Distort mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\83ма"
#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
+"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип градиента"
#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"граница\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Граница"
#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "Сухожилие"
#: modules/video_filter/gradient.c:73
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
#: modules/video_filter/invert.c:47
-#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Тип инвеÑ\80Ñ\81ии"
#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла логоÑ\82ипа"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата y (ордината) видео"
+msgstr "Координата X"
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата y (ордината) видео"
+msgstr "Координата Y"
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность логотипа"
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция логотипа"
#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\80авнивание видео в окне. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о бÑ\83деÑ\82 "
-"Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83,вÑ\8b можеÑ\82е "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e логоÑ\82ипа на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
+"Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83, Ñ\82акже вÑ\8b можеÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c комбинаÑ\86ии Ñ\8dÑ\82иÑ\85 знаÑ\87ений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
#: modules/video_filter/logo.c:99
-#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
#: modules/video_filter/logo.c:122
-#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па"
#: modules/video_filter/marq.c:77
msgid "Marquee text to display."
-msgstr ""
+msgstr "Бегущая строка"
#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
#: modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение по X"
#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
#: modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение по Y"
#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid "Timeout"
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
#: modules/video_filter/marq.c:87
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
#: modules/video_filter/time.c:81
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
#: modules/video_filter/time.c:82
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
#: modules/video_filter/time.c:86
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция бегущей строки"
#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\80авнивание видео в окне. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о бÑ\83деÑ\82 "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e бегÑ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
msgid "Marquee display"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
msgid "Vertical border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина видео"
+msgstr "ШиÑ\80ина веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid ""
"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "ШиÑ\80ина гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cной гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid ""
"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
"mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание мозаики"
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\80авнивание видео в окне. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о бÑ\83деÑ\82 "
-"Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83,вÑ\8b можеÑ\82е "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"УказаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\80авнивание мозаики по видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
+"Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83, Ñ\82акже вÑ\8b можеÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c комбинаÑ\86ии Ñ\8dÑ\82иÑ\85 знаÑ\87ений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од позиÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid ""
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns."
msgstr ""
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\"."
msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
#: modules/video_filter/mosaic.c:130
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
msgid "Elements order"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid ""
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid ""
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
+"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
+"также увеличить кэш."
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй"
+msgstr "Синий Ñ\8dкÑ\80ан"
#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid ""
"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
"blending (blue by default)."
msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
+"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "Значение U синего экрана"
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
+"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "Значение V синего экрана"
#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eнение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eнение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
#: modules/video_filter/mosaic.c:162
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
msgid "fixed"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "фиксированный"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9cозаика"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Мозаика"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
msgid "Motion blur"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмÑ\8bвание движением"
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмÑ\8bвание движением"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\84айла"
+msgstr "Файл опиÑ\81аниÑ\8f"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с простым плейлистом"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
msgid "History parameter"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f кадÑ\80ов"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr ""
+msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+msgstr "Детектор движения"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e (OSD)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к изображениям OSD"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f менÑ\8e"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\80авнивание видео в окне. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о бÑ\83деÑ\82 "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
msgid "Menu update interval"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведения"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод обновления"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
+"1000 мс."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СÑ\82ена"
#: modules/video_filter/ripple.c:50
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL рассылок"
#: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "OSD"
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
#: modules/video_filter/rss.c:123
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость рассылок"
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная длина"
#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов, оÑ\82обÑ\80ажаемое на Ñ\8dкÑ\80ане."
#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
msgid "Refresh time"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f обновлениÑ\8f"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения в рассылках"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
msgid "Text position"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\80авнивание видео в окне. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о бÑ\83деÑ\82 "
-"Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83,вÑ\8b можеÑ\82е "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\82еÑ\81Ñ\82а на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
+"Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83, Ñ\82акже вÑ\8b можеÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c комбинаÑ\86ии Ñ\8dÑ\82иÑ\85 знаÑ\87ений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
#: modules/video_filter/rss.c:197
-#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "Быстрое билинейное"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "Билинейное"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Экспериментальное"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Областное"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Gauss"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Lanczos"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Бикубическое кривыми"
#: modules/video_filter/time.c:71
msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
#: modules/video_filter/time.c:72
msgid ""
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
"%S = second)."
msgstr ""
+"Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S "
+"= секунда).)"
#: modules/video_filter/time.c:74
msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение по X, от левого края"
#: modules/video_filter/time.c:76
msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
#: modules/video_filter/time.c:93
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\80авнивание видео в окне. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о бÑ\83деÑ\82 "
-"Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83,вÑ\8b можеÑ\82е "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e Ñ\82еÑ\81Ñ\82а на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
+"Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83, Ñ\82акже вÑ\8b можеÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c комбинаÑ\86ии Ñ\8dÑ\82иÑ\85 знаÑ\87ений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
#: modules/video_filter/time.c:107
msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Время"
#: modules/video_filter/time.c:124
msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Наложение времени"
#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
msgid "Transform type"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть по-вертикали"
#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\8dлеменÑ\82а"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СÑ\82ена"
#: modules/video_filter/wall.c:71
msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение стены"
#: modules/video_filter/wave.c:50
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СÑ\82ена"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез ASCII"
#: modules/video_output/caca.c:80
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86веÑ\82ное ASCII"
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдео вÑ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Видео на рабочем столе"
#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдео вÑ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c на Ð абочем столе"
+msgstr "Ð\92идео на Ñ\80абочем столе"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео OpenGL"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "X11 display"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез 3dfs Glide"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr "Формат изображения"
#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bÑ\85одного изобÑ\80ажениÑ\8f (png или jpg)."
#: modules/video_output/image.c:51
#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "Файл изображения"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка изображения"
#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c обÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 видео. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"будет адаптироваться под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 видео. по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC бÑ\83деÑ\82 адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
#: modules/video_output/image.c:56
#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а видео"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а пиков"
#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 видео. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC бÑ\83деÑ\82 "
-"адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 видео. по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC бÑ\83деÑ\82 адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 под характеристики видео."
#: modules/video_output/image.c:61
msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Частота записи"
#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
#: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имени Ñ\84айла"
#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
#: modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео в изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Куб"
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачный куб"
#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "Билинейное"
#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Хаус"
#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:151
+#, fuzzy
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
#: modules/video_output/opengl.c:152
#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+msgstr "Координата X при декодировании"
#: modules/video_output/opengl.c:153
+#, fuzzy
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
#: modules/video_output/opengl.c:155
#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+msgstr "Координата X при декодировании"
#: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
#: modules/video_output/opengl.c:158
#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+msgstr "Координата X при декодировании"
#: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
msgid "Effect"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82"
#: modules/video_output/opengl.c:167
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей QT Embedded"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Qt Embedded"
#: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 видеоÑ\81нимка Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "ШиÑ\80ина изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
msgid "Snapshot height"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
msgid "Chroma"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
#: modules/video_output/snapshot.c:71
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80-кадÑ\80Ñ\8b"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез SVGAlib"
#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GAPI"
#: modules/video_output/wingdi.c:224
-#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 адапÑ\82еÑ\80а XVideo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c в полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "ÐкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL(GLX) provider"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать общую память"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
msgid "X11 video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат цветности XVimage"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез XVideo"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота дисплея Goom"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость анимации Goom"
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
msgid "Goom effect"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
msgid "Effects list"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
msgid "Number of bands"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во полоÑ\81"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "Разделитель полос"
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елей междÑ\83 полоÑ\81ами."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Включить пики"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
msgid "Enable bands"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c полоÑ\81Ñ\8b"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
msgid "Enable base"
-msgstr "Включить"
+msgstr "Включить основание"
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать основание полос."
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Радиус основания"
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
msgid "Peak height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а видео"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а пиков"
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "Общая высота пиков."
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета V-plane"
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звёзд"
+msgstr "Количество звезд"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение по-вертикали"
#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
#: modules/visualization/xosd.c:72
msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение тени"
#: modules/visualization/xosd.c:73
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
#: modules/visualization/xosd.c:77
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
#: modules/visualization/xosd.c:79
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
#: modules/visualization/xosd.c:84
-#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Категория CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Жанр из CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Год из CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Заголовок CDDB"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-текст жанр"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Том ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Ошибки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Воспр."
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "По категории"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Добавленные вручную"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81ообÑ\89ений"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b, без Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Стандарт"
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
+#~ "статистику (для скорости)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Обзор..."
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Создавние индексов ..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Адресат"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Частота дискретизации"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Имя файла сегмента"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Имя пользователя"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Мультиплексор"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Программа записи"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
-#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка"
-#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава"
-#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категория CDDB"
+#~ msgstr "Категория"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
-#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Subtitle"
#~ msgstr "Субтитры"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Дата публикации"
+
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "Автор"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Подкатегория"
+
#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Тип"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME тип"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Тип диска"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Файл M3U"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Снизу"
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Категория CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Стиль из CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Год из CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Заголовок CDDB"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-текст Составитель"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-текст жанр"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Том ISO-9660"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Имя файла сегмента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Сортировать по артисту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортировать по артисту"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Остановить поток"
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
#~ msgstr "Поиск служб"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикальный"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Пауза"
#, fuzzy
#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
#~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
#~ msgid "Starts playback"
#~ msgstr "Пауза"
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Открыть файл..."
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Быстро"
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
#~ msgstr "Следующий файл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
#~ msgstr "Остановить поток"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the window on top"
#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#: include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/input/input.c:1850
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
+#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: include/vlc_config_cat.h:39
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
-#: include/vlc_config_cat.h:47
-#: src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
msgid "Control interfaces"
msgstr "Kontrollgränssnitt"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
-#: include/vlc_config_cat.h:50
-#: include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
-#: include/vlc_config_cat.h:54
-#: src/input/es_out.c:1585
-#: src/libvlc.h:1209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Audio settings"
msgstr "Inställningar för ljud"
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Allmänna ljudinställningar"
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:445
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#: src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualiseringar"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Ljudvisualiseringar"
-#: include/vlc_config_cat.h:68
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Utmatningsmoduler"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:71
-#: src/libvlc.h:1553
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:75
-#: src/input/es_out.c:1613
-#: src/libvlc.h:1244
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:197
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Video settings"
msgstr "Inställningar för video"
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Allmänna videoinställningar"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
-msgstr "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade bilder"
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr ""
+"Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
+"bilder"
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Inmatning / Kodekar"
#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:107
#: include/vlc_config_cat.h:109
#, fuzzy
-msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
-"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
+"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
+"inställningar för mellanlagring."
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "Åtkomstfilter"
#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
-msgstr "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
+msgstr ""
+"Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
+"insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
-#: include/vlc_config_cat.h:135
-#: src/libvlc.h:1483
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Strömutmatning"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
-msgstr ""
-"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller att spara inkommande strömmar.\n"
-"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
+"att spara inkommande strömmar.\n"
+"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
+"antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
+"dubblering...)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:171
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:176
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:178
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP."
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
+"eller RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186
-#: src/libvlc.h:1608
-#: src/playlist/engine.c:79
-#: src/playlist/engine.c:81
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
+#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgstr "Spellista"
#: include/vlc_config_cat.h:187
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
+"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
+"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Allmänt spellistebeteende"
-#: include/vlc_config_cat.h:192
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Services discovery"
msgstr "Tjänsteidentifiering"
#: include/vlc_config_cat.h:193
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan."
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
+"objekt till spellistan."
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-#: src/libvlc.h:1444
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
msgstr "CPU-funktioner"
#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Övriga avancerade inställningar"
-#: include/vlc_config_cat.h:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/undertexter."
+msgstr ""
+"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
+"undertexter."
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:231
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:234
#: include/vlc_interface.h:137
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -I wx\"\n"
+"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
+"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
+"I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Fetch information"
msgstr "Hämta information"
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem."
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
+"\" för att se dem."
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-information"
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/var.c:136
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
-#: include/vlc_meta.h:31
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:33
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:36
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: include/vlc_meta.h:37
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgid "Setting"
msgstr "Inställning"
-#: include/vlc_meta.h:40
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:41
-#: src/input/es_out.c:1577
-#: src/libvlc.h:95
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: include/vlc_meta.h:42
-#: modules/misc/notify.c:179
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
msgid "Now Playing"
msgstr "Nu spelas"
-#: include/vlc_meta.h:43
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Utgivare"
"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:154
-#: src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
-#: src/audio_output/filters.c:155
-#: src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:80
-#: src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361
-#: src/libvlc.h:417
-#: src/video_output/video_output.c:421
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
-#: src/audio_output/input.c:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:123
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:145
-#: src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Ljudfilter"
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Audio Channels"
msgstr "Ljudkanaler"
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125
-#: modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223
-#: modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:684
-#: src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776
-#: src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Bokmärke %i"
-#: src/input/decoder.c:113
-#: src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-#: modules/stream_out/es.c:365
+#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
#: src/input/decoder.c:137
-msgid "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there is no way for you to fix this."
-msgstr "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns det inget sätt att rätta till detta."
-
-#: src/input/es_out.c:383
-#: src/input/es_out.c:385
-#: src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392
-#: modules/access/cdda/info.c:980
+msgid ""
+"VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
+"is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
+"det inget sätt att rätta till detta."
+
+#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
#: modules/access/cdda/info.c:1012
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Spår %i"
-#: src/input/es_out.c:465
-#: src/input/es_out.c:467
-#: src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574
-#: src/input/var.c:125
-#: src/libvlc.h:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Stream %d"
msgstr "Ström %d"
-#: src/input/es_out.c:1574
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1585
-#: src/input/es_out.c:1613
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1588
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitar per sampling"
-#: src/input/es_out.c:1605
-#: modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
msgid "Display resolution"
msgstr "Skärmupplösning"
-#: src/input/es_out.c:1633
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildhastighet"
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"
-#: src/input/input.c:1850
-#: modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
+#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
+#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"
#: src/input/input.c:2030
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
+msgstr ""
+"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
#: src/input/input.c:2102
msgid "Can't recognize the input's format"
#: src/input/input.c:2103
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer detaljer."
+msgstr ""
+"Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
+"detaljer."
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
-#: src/input/var.c:131
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
msgid "Programs"
msgstr "Program"
-#: src/input/var.c:142
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/input/var.c:148
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: src/input/var.c:163
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Video Track"
msgstr "Videospår"
-#: src/input/var.c:169
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "Audio Track"
msgstr "Ljudspår"
-#: src/input/var.c:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Undertextspår"
msgid "Title %i"
msgstr "Titel %i"
-#: src/input/var.c:307
-#: src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %i"
-#: src/input/var.c:346
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
msgid "Next chapter"
msgstr "Nästa kapitel"
-#: src/input/var.c:351
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
msgid "Previous chapter"
msgstr "Föregående kapitel"
msgid "Switch interface"
msgstr "Byt gränssnitt"
-#: src/interface/interface.c:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Add Interface"
msgstr "Lägg till gränssnitt"
-#: src/libvlc.c:331
-#: src/libvlc.c:506
-#: src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
#: src/misc/modules.c:1988
msgid "C"
msgstr "sv"
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpinställningar"
-#: src/libvlc.c:2204
-#: src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
msgid "string"
msgstr "sträng"
-#: src/libvlc.c:2221
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
msgid "integer"
msgstr "heltal"
-#: src/libvlc.c:2239
-#: src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
msgid "float"
msgstr ""
"\n"
"Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "British English"
msgstr "Brittisk-engelska"
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Tyska"
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgid "Galician"
msgstr "Galiciska"
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgianska"
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilisk-portugisiska"
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: src/libvlc.h:42
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#: src/libvlc.h:61
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ."
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
+"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
+"olika relaterade alternativ."
#: src/libvlc.h:65
msgid "Interface module"
msgstr "Gränssnittsmodul"
#: src/libvlc.h:67
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
+"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
-#: src/libvlc.h:71
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
#: src/libvlc.h:73
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)"
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
+"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
+"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
#: src/libvlc.h:80
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:84
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)."
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
+"1=varningar, 2=felsökning)."
#: src/libvlc.h:87
msgid "Be quiet"
msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
#: src/libvlc.h:96
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
+"automatiskt om \"auto\" är angivet här."
#: src/libvlc.h:100
msgid "Color messages"
msgstr "Färglägg meddelanden"
#: src/libvlc.h:102
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
+"terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
#: src/libvlc.h:105
msgid "Show advanced options"
#: src/libvlc.h:107
#, fuzzy
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem som de flesta användare aldrig rör vid."
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
+"som de flesta användare aldrig rör vid."
-#: src/libvlc.h:111
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Visa gränssnitt med mus"
#: src/libvlc.h:113
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget."
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
+"kanten av skärmen i helskärmsläget."
#: src/libvlc.h:116
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
-msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
-msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget."
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
+"kanten av skärmen i helskärmsläget."
#: src/libvlc.h:128
#, fuzzy
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
+"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
+"kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
#: src/libvlc.h:134
msgstr "Ljudutmatningsmodul"
#: src/libvlc.h:136
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
+"automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
-#: src/libvlc.h:140
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Aktivera ljud"
#: src/libvlc.h:142
#, fuzzy
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
+"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
#: src/libvlc.h:145
msgid "Force mono audio"
msgstr "Standardljudvolym"
#: src/libvlc.h:150
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från 0 upp till 1024."
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
+"0 upp till 1024."
#: src/libvlc.h:153
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
#: src/libvlc.h:155
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
+"bör inte ändra detta alternativ manuellt."
#: src/libvlc.h:158
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
#: src/libvlc.h:160
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall från 0 upp till 1024."
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
+"från 0 upp till 1024."
#: src/libvlc.h:163
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
#: src/libvlc.h:165
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
+"(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:169
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
#: src/libvlc.h:171
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
+"ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
+"den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
#: src/libvlc.h:176
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
#: src/libvlc.h:178
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och bild."
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
+"Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
+"bild."
#: src/libvlc.h:181
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
#: src/libvlc.h:183
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp)."
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
+"standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
+"som ljudströmmen som spelas upp)."
#: src/libvlc.h:187
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
#: src/libvlc.h:189
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp."
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
+"ljudströmmen som spelas upp."
#: src/libvlc.h:192
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
#: src/libvlc.h:194
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt när den kombineras med hörlurskanalmixern."
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
+"Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
+"kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
+"när den kombineras med hörlurskanalmixern."
#: src/libvlc.h:200
msgid "On"
#: src/libvlc.h:205
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra beräkningen av ljudet."
+msgstr ""
+"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
+"beräkningen av ljudet."
#: src/libvlc.h:208
msgid "Audio visualizations "
#: src/libvlc.h:210
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
+msgstr ""
+"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
#: src/libvlc.h:218
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:224
msgstr "Videoutmatningsmodul"
#: src/libvlc.h:226
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
+"att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
-#: src/libvlc.h:229
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Aktivera video"
#: src/libvlc.h:231
#, fuzzy
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
+"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
-#: src/libvlc.h:234
-#: modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Videobredd"
#: src/libvlc.h:236
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:239
-#: modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Videohöjd"
#: src/libvlc.h:241
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:244
#: src/libvlc.h:246
#, fuzzy
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här(y kordinater)."
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
+"(y kordinater)."
#: src/libvlc.h:249
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video Y-koordinat"
#: src/libvlc.h:251
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret (y-koordinat)."
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(y-koordinat)."
#: src/libvlc.h:254
msgid "Video title"
msgstr "Videotitel"
#: src/libvlc.h:256
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:259
msgstr "Videojustering"
#: src/libvlc.h:261
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder överkant-höger)."
-
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
+"vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
+"kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
+"överkant-höger)."
+
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Top"
msgstr "Överkant"
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Bottom"
msgstr "Nederkant"
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Left"
msgstr "Överkant-Vänster"
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Right"
msgstr "Överkant-Höger"
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Nederkant-Vänster"
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Nederkant-Höger"
msgstr "Videoutmatning i gråskala"
#: src/libvlc.h:275
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
-msgstr "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft."
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
+"spara lite processorkraft."
#: src/libvlc.h:278
msgid "Fullscreen video output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:284
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287
-#: src/video_output/vout_intf.c:399
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Alltid överst"
msgstr "Fönsterdekorationer"
#: src/libvlc.h:296
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:299
msgstr "Videoutmatningsmodul"
#: src/libvlc.h:301
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:305
msgstr "Videofiltermodul"
#: src/libvlc.h:307
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
-#: src/libvlc.h:315
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
#: src/libvlc.h:329
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av skärmbilder"
+msgstr ""
+"Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
+"skärmbilder"
#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "Videobeskäring"
#: src/libvlc.h:333
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:337
msgstr "Källbildformat"
#: src/libvlc.h:339
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:346
msgstr ""
#: src/libvlc.h:348
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:351
msgstr "Lista över anpassade bildformat"
#: src/libvlc.h:353
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:356
msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
#: src/libvlc.h:358
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader."
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
+"kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
+"detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
+"1088 rader."
#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:365
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:370
msgstr "Hoppa över bildrutor"
#: src/libvlc.h:372
-msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:375
msgstr "Kasta försenade bildrutor"
#: src/libvlc.h:377
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:380
#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
+"felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
#: src/libvlc.h:391
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
+"inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
+"nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
#: src/libvlc.h:396
-msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure."
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:399
msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
#: src/libvlc.h:401
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000."
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
+"ställa in denna till 10000."
#: src/libvlc.h:404
msgid "Clock synchronisation"
#: src/libvlc.h:406
#, fuzzy
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor."
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
+"realtids källor."
-#: src/libvlc.h:410
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Nätverkssynkronisering"
#: src/libvlc.h:411
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:417
-#: src/libvlc.h:964
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-#: modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/macosx/vout.m:199
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc.h:417
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
+msgstr ""
+"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
#: src/libvlc.h:423
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
#: src/libvlc.h:425
-msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:428
msgstr "Hoppgräns (TTL)"
#: src/libvlc.h:430
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)."
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+"inbyggda standardvärde)."
#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "SAP multicastaddress"
#: src/libvlc.h:440
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:445
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:451
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:457
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Ljudspår"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
-#: src/libvlc.h:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Undertextspår"
#: src/libvlc.h:464
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+msgstr ""
+"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
#: src/libvlc.h:467
msgid "Audio language"
msgstr "Ljudspråk"
#: src/libvlc.h:469
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
+"av två eller tre bokstäver)."
#: src/libvlc.h:472
msgid "Subtitle language"
msgstr "Undertextsspråk"
#: src/libvlc.h:474
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
-msgstr "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver)."
#: src/libvlc.h:478
msgid "Audio track ID"
#: src/libvlc.h:484
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+msgstr ""
+"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
#: src/libvlc.h:486
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inmatningslista"
#: src/libvlc.h:500
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala."
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
+"ihop efter den normala."
#: src/libvlc.h:503
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
#: src/libvlc.h:505
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista separerad med \"#\" för inmatning."
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
+"funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
+"separerad med \"#\" för inmatning."
#: src/libvlc.h:509
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
#: src/libvlc.h:511
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:517
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:523
msgstr "Tvinga undertextposition"
#: src/libvlc.h:525
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, istället för över filmen. Prova olika positioner."
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
+"istället för över filmen. Prova olika positioner."
#: src/libvlc.h:528
msgid "Enable sub-pictures"
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
-#: src/libvlc.h:1324
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
#: src/libvlc.h:534
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
#: src/libvlc.h:537
#, fuzzy
msgstr "Textrenderering"
#: src/libvlc.h:539
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:542
msgstr ""
#: src/libvlc.h:544
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:547
msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
#: src/libvlc.h:549
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
+"angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
#: src/libvlc.h:552
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
#: src/libvlc.h:554
msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:564
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte hittas i aktuell katalog."
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
+"hittas i aktuell katalog."
#: src/libvlc.h:567
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Använd undertextfil"
#: src/libvlc.h:569
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kan hitta din undertextfil."
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
+"inte kan hitta din undertextfil."
#: src/libvlc.h:572
msgid "DVD device"
msgstr "Dvd-enhet"
#: src/libvlc.h:575
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
+"kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
#: src/libvlc.h:579
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Vcd-enhet"
#: src/libvlc.h:585
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
+"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
#: src/libvlc.h:589
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ljud-cd-enhet"
#: src/libvlc.h:595
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
+"vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
#: src/libvlc.h:599
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
-#: src/libvlc.h:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Tvinga IPv6"
msgstr "SOCKS-server"
#: src/libvlc.h:616
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
+"kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
#: src/libvlc.h:661
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:665
msgstr "Lista på föredragna avkodare"
#: src/libvlc.h:667
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:672
msgstr "Lista på föredragna kodare"
#: src/libvlc.h:674
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:683
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:686
msgstr ""
#: src/libvlc.h:688
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:692
msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
#: src/libvlc.h:702
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:705
msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
#: src/libvlc.h:707
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:710
msgstr "Paus"
#: src/libvlc.h:712
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:715
msgstr "Håll strömutmatning öppen"
#: src/libvlc.h:717
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:721
msgstr "Lista på föredragna paketerare"
#: src/libvlc.h:723
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare."
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
+"paketerare."
#: src/libvlc.h:726
msgid "Mux module"
msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
#: src/libvlc.h:736
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:740
msgstr "SAP-annonsintervall"
#: src/libvlc.h:742
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:752
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:755
msgstr "Aktivera stöd för FPU"
#: src/libvlc.h:757
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
#: src/libvlc.h:760
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
#: src/libvlc.h:762
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc.h:765
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
#: src/libvlc.h:767
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc.h:770
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
#: src/libvlc.h:772
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc.h:775
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
#: src/libvlc.h:777
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc.h:780
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
#: src/libvlc.h:782
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc.h:785
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
#: src/libvlc.h:787
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc.h:792
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:795
msgstr "Minneskopieringsmodul"
#: src/libvlc.h:797
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:800
msgstr "Åtkomstmodul"
#: src/libvlc.h:802
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:806
msgstr "Åtkomstfiltermodul"
#: src/libvlc.h:808
-msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:811
msgstr ""
#: src/libvlc.h:813
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:818
msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
#: src/libvlc.h:820
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:826
msgstr "Justera VLC-prioritet"
#: src/libvlc.h:828
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:832
msgstr "Tillåt endast en körande instans"
#: src/libvlc.h:870
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:876
msgstr "Öka prioriteten för processen"
#: src/libvlc.h:887
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:894
msgstr ""
#: src/libvlc.h:896
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:901
msgstr ""
#: src/libvlc.h:904
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:913
msgstr ""
#: src/libvlc.h:915
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:924
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:927
msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
#: src/libvlc.h:929
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)."
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
+"viss metadata)."
#: src/libvlc.h:932
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
#: src/libvlc.h:934
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
+"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
#: src/libvlc.h:937
msgid "Play files randomly forever"
#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
+msgstr ""
+"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat all"
msgstr "Använd mediabibliotek"
#: src/libvlc.h:955
-msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:958
msgstr "Använd spellisteträd"
#: src/libvlc.h:960
-msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed."
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:964
#: src/libvlc.h:973
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"."
-
-#: src/libvlc.h:976
-#: src/video_output/vout_intf.c:408
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338
-#: modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgstr ""
+"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
+"\"snabbtangenter\"."
+
+#: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
+#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
-#: src/libvlc.h:978
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela upp/Gör paus"
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
-#: src/libvlc.h:984
-#: modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Snabbare"
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
-#: src/libvlc.h:986
-#: modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
+#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Långsammare"
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
-#: src/libvlc.h:988
-#: modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606
+#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
-
-#: src/libvlc.h:990
-#: modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
+
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
msgid "Previous"
#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i spellistan."
-
-#: src/libvlc.h:992
-#: modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
+"spellistan."
+
+#: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256
-#: modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
-#: src/libvlc.h:994
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/video_filter/marq.c:122
+#: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/libvlc.h:1012
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
+msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
#: src/libvlc.h:1013
msgid "Short forward jump"
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
-#: src/libvlc.h:1032
-#: modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
-#: src/libvlc.h:1058
-#: modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1091
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Spellista bokmärke 1"
-#: src/libvlc.h:1092
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Spellista bokmärke 2"
-#: src/libvlc.h:1093
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Spellista bokmärke 3"
-#: src/libvlc.h:1094
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Spellista bokmärke 4"
-#: src/libvlc.h:1095
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Spellista bokmärke 5"
-#: src/libvlc.h:1096
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Spellista bokmärke 6"
-#: src/libvlc.h:1097
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Spellista bokmärke 7"
-#: src/libvlc.h:1098
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Spellista bokmärke 8"
-#: src/libvlc.h:1099
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Spellista bokmärke 9"
-#: src/libvlc.h:1100
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Spellista bokmärke 10"
msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
#: src/libvlc.h:1105
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1106
msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
#: src/libvlc.h:1107
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1109
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
-#: src/libvlc.h:1126
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1129
-#: src/libvlc.h:1130
-#: src/video_output/vout_intf.c:211
+#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1132
-#: src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Ingen zoom"
-#: src/libvlc.h:1135
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
-#: src/libvlc.h:1137
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
-#: src/libvlc.h:1140
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
-#: src/libvlc.h:1142
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
-#: src/libvlc.h:1145
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
-#: src/libvlc.h:1147
-#: src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
-#: src/libvlc.h:1150
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
-#: src/libvlc.h:1152
-#: src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1267
-#: src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
+#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Skärmbild"
msgid "Subpictures"
msgstr "Underbilder"
-#: src/libvlc.h:1332
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertext"
-#: src/libvlc.h:1349
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr ""
msgid "Decoders"
msgstr "Avkodare"
-#: src/libvlc.h:1463
-#: modules/access/v4l2.c:56
+#: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
-#: src/libvlc.h:1499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
#: src/libvlc.h:2099
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help for the advanced options"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: src/misc/vlm.c:1137
-#: src/misc/vlm.c:1244
+#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: src/playlist/engine.c:92
-#: src/playlist/engine.c:94
+#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
msgid "Media Library"
msgstr "Mediabibliotek"
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
-#: src/video_output/video_output.c:419
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:423
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Förkasta"
-#: src/video_output/video_output.c:425
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Blanda"
-#: src/video_output/video_output.c:427
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:431
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dubbel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:256
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
-#: src/video_output/vout_intf.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Bildformat"
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64
-#: modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80
-#: modules/access/ftp.c:43
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#: modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Cachingsvärde i ms"
#: modules/access/cdda.c:60
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
+"millisekunder."
-#: modules/access/cdda.c:64
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#: modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:280
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Spår"
-#: modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-#: modules/access/vcdx/access.c:470
-#: modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
msgid "Track"
#: modules/access/directory.c:82
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:89
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
msgid "Video device name"
msgstr "Videoenhetsnamn"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#: modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
msgstr "Ljudenhetsnamn"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgstr "Videostorlek"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-#: modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgstr "Enhetsegenskaper"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgstr "Videoinställningar"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
msgid "DirectShow input"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-#: modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Uppdatera lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
msgid "Capturing failed"
msgstr "Fångst misslyckades"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:78
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:81
msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
+"inaktivera denna funktion om du upplever problem."
#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
msgstr "Högt LNB-volttal"
#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:107
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
+msgstr ""
+"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP-användarnamn"
#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
+"interna HTTP-servern."
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP-lösenord"
#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
+"HTTP-servern."
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Certifikatfil"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Privat nyckelfil"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Fil för rot-CA"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "CRL-fil"
msgstr "Inmatning har ändrats"
#: modules/access/dvb/access.c:717
-msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:763
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:60
-#: modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
msgid "DVD angle"
msgstr "Dvd-vinkel"
-#: modules/access/dvdnav.c:62
-#: modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Standard-dvd-vinkel."
-#: modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "Starta direkt i menyn"
#: modules/access/dvdnav.c:70
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:296
-#: modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495
-#: modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
msgid "Playback failure"
msgstr "Uppspelning misslyckades"
#: modules/access/dvdnav.c:297
-msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:67
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:42
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
msgid "Framerate"
msgstr "Bildhastighet"
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:47
-#: modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:51
msgstr "Längd i ms"
#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:57
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/file.c:86
-msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:90
msgid "File input"
msgstr "Filinmatning"
-#: modules/access/file.c:91
-#: modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: modules/access/file.c:248
-#: modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:519
-#: modules/access/file.c:606
+#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
+#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
#: modules/access/file.c:631
msgid "File reading failed"
msgstr "Filläsning misslyckades"
msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
#: modules/access/file.c:520
-msgid "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken and therefore cannot be played."
+msgid ""
+"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
+"and therefore cannot be played."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:607
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:48
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:45
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP-användarnamn"
-#: modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
msgid "FTP password"
msgstr "FTP-lösenord"
-#: modules/access/ftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
msgid "FTP input"
msgstr "FTP-inmatning"
-#: modules/access/ftp.c:109
-#: modules/access/ftp.c:124
-#: modules/access/ftp.c:185
-#: modules/access/ftp.c:195
-#: modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
+#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Nätverkssynkronisering"
msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "HTTP-proxy"
#: modules/access/http.c:49
-msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen http_proxy att provas och användas."
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
+"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
+"http_proxy att provas och användas."
#: modules/access/http.c:55
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
#: modules/access/http.c:58
msgid "HTTP user agent"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:64
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:68
msgstr ""
#: modules/access/http.c:69
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:75
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-autentisering"
-#: modules/access/http.c:285
-#: modules/demux/live555.cpp:753
+#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
-#: modules/access_output/http.c:61
-#: modules/control/telnet.c:81
+#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: modules/access_output/http.c:74
#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
#: modules/access_output/http.c:78
#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
#: modules/access_output/http.c:83
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:86
msgid "HTTP stream output"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:93
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgstr "Strömma MP3"
#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:76
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
-#: modules/access_output/shout.c:89
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingshastighet"
msgstr "Stopp "
#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid "IceCAST output"
msgstr "Tillgänglihets utmatning"
-#: modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
#: modules/demux/live555.cpp:63
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Cachingvärde (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:80
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Gruppaket"
#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:90
msgstr "Råskrivning"
#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:97
msgstr "UDP"
#: modules/access/pvr.c:49
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:52
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR-radioenhet"
-#: modules/access/pvr.c:58
-#: modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
msgid "Norm"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:62
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
-#: modules/access/pvr.c:66
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
-#: modules/access/pvr.c:70
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
-#: modules/access/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:74
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:81
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:98
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:101
-#: modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
+"S-video)"
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Riktig RTSP"
msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Screen Input"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#: modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: modules/access/smb.c:61
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB-inmatning"
#: modules/access/tcp.c:39
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
msgstr "TCP-inmatning"
#: modules/access/udp.c:44
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:52
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:54
-msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:61
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
msgid "UDP/RTP input"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:52
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnamn"
#: modules/access/v4l2.c:54
#, fuzzy
-msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
-msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
+"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
#: modules/access/v4l2.c:58
#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
+"S-video)"
#: modules/access/v4l2.c:63
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux-inmatning"
#: modules/access/v4l.c:75
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:79
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen videoenhet att användas."
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+"videoenhet att användas."
#: modules/access/v4l.c:83
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen ljudenhet att användas."
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+"ljudenhet att användas."
#: modules/access/v4l.c:87
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:94
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-video)."
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
+"video)."
#: modules/access/v4l.c:99
msgid "Audio Channel"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
-#: modules/access/v4l.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
-#: modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Färgton"
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Färgton för videoinmatningen."
-#: modules/access/v4l.c:114
-#: modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
#: modules/visualization/xosd.c:78
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "Color of the video input."
msgstr "Färg för videoinmatningen."
-#: modules/access/v4l.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, 22050, 44100)"
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
+"22050, 44100)"
#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Capture the audio stream in stereo."
#: modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+msgstr ""
+"Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489
-#: modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
-#: modules/access/vcdx/access.c:280
-#: modules/access/vcdx/access.c:362
-#: modules/access/vcdx/access.c:688
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
+#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr "Post"
-#: modules/access/vcdx/access.c:407
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:426
-#: modules/access/vcdx/access.c:707
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "Vcd-format"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr ""
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgstr "Visa utökad vcd-information?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
msgstr "Kompensera fördröjning"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på denna för att kompensera."
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
+"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
+"denna för att kompensera."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
msgid "Left rear"
msgstr "Vänster bak"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
msgid "Right rear"
msgstr "Höger bak"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr "Vänster fram"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgstr "Antal ljudbuffertar"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgstr "Maxnivå"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Volymnormalisering"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:85
-#: modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974
-#: modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Audio Device"
msgstr "Ljudenhet"
-#: modules/audio_output/alsa.c:186
-#: modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183
-#: modules/audio_output/sdl.c:202
+#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
#: modules/audio_output/waveout.c:433
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:199
-#: modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181
-#: modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Fram 2 Bak"
-#: modules/audio_output/alsa.c:247
-#: modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249
-#: modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 över S/PDIF"
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:434
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485
-#: modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Paus"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435
-#: modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:137
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:245
-msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:429
msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
#: modules/audio_output/auhal.c:430
-msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1019
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Utmatningsenhet"
#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:211
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:215
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Fram 2 Bak"
msgstr "Utmatningsformat"
#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:85
#, fuzzy
msgstr "Antal kloner"
#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#: modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kodningskvalité"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/codec/dvbsub.c:57
#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45
-#: modules/video_output/image.c:79
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
msgid "Image file"
msgstr "Bildfil"
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
msgid "Output video width."
msgstr "Video bredd"
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
msgid "Output video height."
msgstr "Video höjd"
-#: modules/codec/fake.c:54
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Behåll bildformat"
#: modules/codec/fake.c:59
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
+msgstr ""
+"Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
-#: modules/codec/fake.c:60
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:63
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
msgstr "enkel"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ffmpeg videofilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
msgstr ""
"Försök att rätta till vissa fel:\n"
"1 automatisk identifiering\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc\" och \"ump4\", ange 40."
+"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
+"\" och \"ump4\", ange 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Hurry up"
msgstr "Skynda på"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
"Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Störningsreducering"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
+"kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
msgstr "Kvalitétsnivå"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Post processing"
msgstr "Efterbehandling"
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Kodare för Speex-ljud"
-#: modules/codec/speex.c:552
-#: modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex kommentar"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formaterade undertexter"
#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
-#: modules/codec/theora.c:92
-#: modules/codec/vorbis.c:157
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
+"specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora-kommentar"
#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
+"istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
+"en VBR-ström."
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet (CBR)."
+msgstr ""
+"Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
+"(CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Min bithastighet för kodning"
#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgstr "Maximal GOP-storlek"
#: modules/codec/x264.c:45
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:49
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:70
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:75
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:78
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:82
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:83
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:87
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:92
msgstr "Antal referensbildrutor"
#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:108
msgstr "Ställ in QP"
#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:113
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:142
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:165
#: modules/codec/x264.c:181
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:193
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:212
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:221
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:243
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:253
msgstr "CPU-optimeringar"
#: modules/codec/x264.c:257
-msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:260
msgstr "SMB-domän"
#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tyst läge."
-#: modules/codec/x264.c:267
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "all"
msgstr "alla"
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
msgid "spatial"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
msgid "temporal"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
+msgid ""
+"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
+"to be a sensible value."
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:694
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Ljudspår: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:490
-#: modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Undertextspår: %s"
msgstr "Värdadress"
#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
+"lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
+"gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:40
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
msgstr "Källkatalog"
msgstr "Hanterare"
#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:50
msgstr "Konfigurationsalternativ"
#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt konfigurerad."
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
+"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
+"konfigurerad."
#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
msgstr "Visa strömposition"
#: modules/control/rc.c:155
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:158
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
+"in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
-#: modules/control/rc.c:170
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:172
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:179
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
-#: modules/control/rc.c:1324
-#: modules/control/rc.c:1809
-#: modules/control/rc.c:1879
-#: modules/control/rc.c:1928
+#: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
+#: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
#: modules/control/rc.c:2027
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
-#: modules/control/rc.c:2012
-#: modules/control/rc.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
msgstr "Värd"
#: modules/control/telnet.c:73
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:77
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. Standardvärdet är \"admin\"."
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
+"Standardvärdet är \"admin\"."
#: modules/control/telnet.c:96
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Tvinga skapande av index"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad eller inte komplett (inte spolningsbar)."
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
+"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278
-#: modules/demux/avi/avi.c:2301
+#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Rättar till AVI-index..."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:68
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:73
#: modules/demux/live555.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-#: modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-autentisering"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Bilder per sekund"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:50
msgstr "Förinläsningskatalog"
#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:413
msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
msgstr "Spela upp och stoppa"
#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:59
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:40
-msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:52
-#: modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "PS demuxer"
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Texttolkare av undertexter"
-#: modules/demux/subtitle.c:69
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Bildrutor per sekund"
msgstr "Ställ in id för ES till PID"
#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:96
msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:117
msgstr "Infoga"
#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:125
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:131
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3139
-#: modules/demux/ts.c:3173
+#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Välj effekt"
-#: modules/demux/ts.c:3143
-#: modules/demux/ts.c:3177
+#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3147
-#: modules/demux/ts.c:3181
+#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
msgid "New wave"
msgstr "New wave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psykadelisk"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737
-#: modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
msgid "Open File"
msgstr "Visa undertexter"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
#: modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
msgid "Randomize"
msgstr "Slumpa"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:704
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Ta skärmbild"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "About VLC media player"
msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Byggd av %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
msgid "Extract"
msgstr "Extrahera"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:700
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
msgstr "Ingen inmatning"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
msgstr "Inmatning har ändrats"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr ""
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48
-#: modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
msgid "Jump To Time"
msgstr "Hoppa till tid"
msgid "Random Off"
msgstr "Slumpmässig av"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetera en gång"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199
-#: modules/gui/macosx/controls.m:231
+#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repetering av"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-#: modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetera alla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308
-#: modules/gui/macosx/controls.m:749
+#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Half Size"
msgstr "Halv storlek"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal storlek"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:751
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Double Size"
msgstr "Dubbel storlek"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
+#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Float on Top"
msgstr "Flyt överst"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316
-#: modules/gui/macosx/controls.m:752
+#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Anpassa till skärm"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Step Forward"
msgstr "Stega framåt"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Step Backward"
msgstr "Stega bakåt"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Snabbt bakåt"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Fast Forward"
msgstr "Snabbt framåt"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265
-#: modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Pass"
msgid "Preamp"
msgstr "Förstärk"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Utökade kontroller"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Videofilter"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
msgstr "Bildjustering"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
msgid "More Info"
msgstr "Mer info"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#: modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
msgstr "Våg"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
msgid "Ripple"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
#: modules/video_filter/gradient.c:74
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgid "Blur"
msgstr "Gör suddig"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Image clone"
msgstr "Bildklon"
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertera färger"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Transformering"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Volymnormalisering"
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Simulera hörlurar"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Maxnivå"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Återställ standardvärden"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Otydlighet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
msgid "More Information"
msgstr "Mer information"
#: modules/gui/macosx/extended.m:621
msgid ""
"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Fel och varningar"
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Kontroller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "Mediaspelaren VLC"
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
msgid "Quit VLC"
msgstr "Avsluta VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "Öppna tidigare"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Töm meny"
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Volume Up"
msgstr "Volym upp"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Volume Down"
msgstr "Volym ned"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/vout.m:193
msgid "Video Device"
msgstr "Videoenhet"
msgid "Online Forum"
msgstr "Onlineforum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volym: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
msgstr "Inbäddad videoutmatning"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgstr "Videoenhet"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgstr "Beskär ramar i helskärm"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Open Source"
msgstr "Öppna källa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Använd dvd-menyer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS-katalog"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "DVD"
msgstr "Dvd"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP-multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
#: modules/gui/macosx/open.m:717
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Läs in undertextfil:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."
#: modules/gui/macosx/open.m:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
msgid "Subtitle File"
msgstr "Undertextfil"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530
-#: modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590
-#: modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Ingen %@s hittad"
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Visa strömmen lokalt"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Omkodningsalternativ"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP-annons"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr "RTSP-annons"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr "HTTP-annons"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Exportera SDP som fil"
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Strömmens bithastighet"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Avkodade block"
msgid "Lost frames"
msgstr "Förlorade bildrutor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
msgid "No items in the playlist"
msgstr "%i objekt i spellistan"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i objekt i spellistan"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "Ett objekt i spellistan"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
msgid "Marquee"
msgstr ""
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
msgid "Enabled"
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
msgid "Timestamp:"
msgstr "Tidsstämpel:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
msgid "Opaqueness:"
msgstr "Otydlighet"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
msgstr "(i bildpunkter)"
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Silver"
msgstr "Silver"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
msgstr "Vit"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
msgid "Red"
msgstr "Röd"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Olive"
msgstr "Oliv"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
msgid "Green"
msgstr "Grön"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Teal"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Lime"
msgstr "Lime"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
msgstr "Marin"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-#: modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
-#: modules/gui/macosx/update.m:211
-#: modules/gui/macosx/update.m:259
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
msgid "This version of VLC is latest available."
msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG och RAW)"
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"och RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, användbar med MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
+"användbar med MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"och OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+msgstr ""
+"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG och RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG-programström"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG-transportström"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1-format"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men oftast den mest kompatibla"
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
+"oftast den mest kompatibla"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-ip-adress:8080 som standard."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
+"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
+"programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
+"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress som börjar med 239.255."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
+"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
+"adress som börjar med 239.255."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
+"läggas till i strömmen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
+"att läggas till i strömmen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller omkodningskonfigurationer."
+msgstr ""
+"Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
+"omkodningskonfigurationer."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
-msgstr "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
+"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
+"ge dig tillgång till fler funktioner."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Strömma till nätverk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Omkodning/Spara till fil"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Välj din inmatningsström här."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Existerande spellisteobjekt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Välj..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
msgid "Partial Extract"
msgstr "Delvis extrahering"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
msgid "Streaming method"
msgstr "Strömningsmetod"
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP-multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/stream_out/transcode.c:190
msgid "Transcode"
msgstr "Omkoda"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
msgid "Transcode audio"
msgstr "Omkoda ljud"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
msgid "Transcode video"
msgstr "Omkoda video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1803
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgstr "Inkapslingsformat"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP-annons"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
msgid "Local playback"
msgstr "Lokal uppspelning"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas in."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
+"in."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Välj filen att spara till"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta strömmen eller omkodningen."
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
+"strömmen eller omkodningen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
msgid "Summary"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att välja en plats."
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
+"välja en plats."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
msgid "No file selected"
msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja en plats."
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
+"en plats."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
msgid "Finish"
msgid "%i items"
msgstr "%i objekt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
#, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:99
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:101
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:106
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220
-#: modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
msgstr "Omkoda:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr "aktivera"
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr "kbit/s"
msgstr "Inställning"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
+"inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
msgstr "Öppna spellista"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
+"spellista|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
"(WinCE-gränssnitt)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
msgid "Compiled by "
msgstr "Byggd av "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Baserad på SVN-revision: "
"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
msgid "Open:"
msgstr "Öppna:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
msgid "Choose file"
msgstr "Välj fil"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera."
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+"bokmärkning ska fungera."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Ström och mediainfo"
msgstr "Avancerad information"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
-msgstr "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i meddelandefönstret."
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
+"meddelandefönstret."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
msgid "&Yes"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
msgstr "Sök av skiva"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgstr "Dvd-enhet att använda"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
+"kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+"kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Titelnummer."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
msgstr "Spårnummer."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
msgstr "Kan inte spara"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/win32text.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgstr "Skift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgstr "Mål:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgstr "Alternativ"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
msgid "Loop"
msgstr "Upprepa"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Bildhastighet"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM-ström"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att komma åt dem alla."
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
+"strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
+"komma åt dem alla."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
-"Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+"Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
+"till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
"\n"
-"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
msgstr "Ange en adress"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "Save to file"
msgstr "Spara till fil"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Blurring"
msgstr "Suddar"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr "Förstora"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
msgid "&Preferences..."
msgstr "In&ställningar..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG och RAW)"
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG och RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr "RTP-multicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
+"lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
+"Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
+"standard."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Utökat gränssnitt"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid uppstart"
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
+"uppstart"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Taskbar"
msgstr "Spellistevy"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgstr "Spara rått kodekdata"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
#: modules/visualization/xosd.c:76
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
#, fuzzy
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:63
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:94
-#: modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
msgid "Text default color"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Relative font size"
msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:72
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Larger"
msgstr "Större"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:110
msgstr "Typsnittseffekt"
#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:119
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
msgid "Text renderer"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:73
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:88
msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:95
msgstr "Growl-server"
#: modules/misc/growl.c:60
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
#: modules/misc/growl.c:63
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
-#: modules/misc/growl.c:172
-#: modules/misc/msn.c:202
-#: modules/misc/notify.c:163
+#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
msgid "(no title)"
msgstr "(ingen titel)"
-#: modules/misc/growl.c:173
-#: modules/misc/msn.c:203
+#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
msgid "(no artist)"
msgstr "(ingen artist)"
-#: modules/misc/growl.c:174
-#: modules/misc/msn.c:204
+#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
msgid "(no album)"
msgstr "(inget album)"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
-#: modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:76
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgstr "Loggformat"
#: modules/misc/logger.c:120
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:129
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:65
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/misc/msn.c:71
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Exportera XSPF-spellista"
-#: modules/misc/probe/hal.c:52
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
msgstr "Maximalt antal anslutningar"
#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:60
msgstr "SVG-mallfil"
#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
msgstr "Diverse stresstester"
#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
msgstr ""
#: modules/misc/win32text.c:91
msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:57
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgstr "Video-PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgstr "Spårnummer."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgstr "Ställ in PID till id för ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgstr "Datajustering"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgstr "Använd nyckelbildrutor"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgstr "CSA-nyckel"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/daap.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:189
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
msgid "DAAP shares"
msgstr "DAAP-utdelningar"
msgstr "SAP-multicastadress"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgstr "Försök att tolka annonseringen"
#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgstr "Använd SAP-cache"
#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP sessions"
msgstr "SAP-sessioner"
-#: modules/services_discovery/sap.c:843
-#: modules/services_discovery/sap.c:847
+#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgstr "ID-adress"
#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:38
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
msgid "Output access method"
msgstr ""
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr ""
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:366
-#: modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:55
#: modules/stream_out/rtp.c:57
#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session name"
msgstr "Sessionsnamn"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:64
msgstr "Sessionsbeskrivning"
#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgstr "Session URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgstr "Session e-post"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:79
#: modules/stream_out/rtp.c:82
#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
#: modules/stream_out/rtp.c:83
#: modules/stream_out/rtp.c:85
#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgstr "Sessionsgruppnamn"
#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Storlekar"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildformat"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "UDP-port för kommando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "GOP-storlek"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "Tysta ljudet"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgstr "Videokodare"
#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgstr "Videofilter"
#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgstr "Ljudkodare"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgstr "Ljudfilter"
#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgstr "Undertextkodare"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD-meny"
#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgstr "Hög prioritet"
#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgstr "Synkronisera på ljudspår"
#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:191
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr "Konverteringar från "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX-konverteringar från "
msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgstr "Paus"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:64
msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Crop video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:267
-#: modules/video_filter/crop.c:346
+#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
msgid "Cropping failed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:268
-#: modules/video_filter/crop.c:347
+#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Färg för videoinmatningen."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgstr "Logotyp filnamn"
#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgstr "Goom animationshastighet"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "X-koordinat"
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgstr "Logoposition"
#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
+"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
+"exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
msgid "Marquee text to display."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
#: modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset"
msgstr "X-position"
-#: modules/video_filter/marq.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
#: modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset"
msgstr "Y-position"
-#: modules/video_filter/marq.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
msgstr "Tidsgräns"
#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
#: modules/video_filter/time.c:81
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-#: modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
#: modules/video_filter/time.c:82
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+msgstr ""
+"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
-#: modules/video_filter/marq.c:94
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:101
#, fuzzy
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+"kan också kombinera olika värden)."
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/rss.c:189
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
msgstr "Transparens"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgstr "Video bredd"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgstr "Horisontell"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+"mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
#, fuzzy
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+"kan också kombinera olika värden)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "Positioning method"
msgstr "Positionsmetod"
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Antal rader"
#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
+"inställd)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolumner"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
+"inställd)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:130
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Tyst läge"
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgstr "Blåskärm"
#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgstr "Tolerans för bithastighet"
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:161
msgstr "Tolerans för bithastighet"
#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för OSD."
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
+"definierats i konfigurationsfilen för OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
#, fuzzy
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+"kan också kombinera olika värden)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Menu timeout"
msgstr "Tidsgräns för meny"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
msgstr "Uppdateringstid"
#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att kanalerna aldrig uppdateras."
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
+"kanalerna aldrig uppdateras."
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Feed images"
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
+#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#: modules/video_filter/time.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
msgid "Text position"
msgstr "Textposition"
#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/video_filter/rss.c:197
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scale.c:53
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:72
#, fuzzy
-msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
-msgstr "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S = sekund"
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second)."
+msgstr ""
+"Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
+"= sekund"
#: modules/video_filter/time.c:74
msgid "X offset, from the left screen edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/video_filter/time.c:107
msgid "Time overlay"
msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
+"Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
+"skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Skrivbordsbakgrund"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
-#: modules/video_output/opengl.c:180
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display"
msgstr "X11-display"
msgstr "Bildbredd"
#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:56
msgstr "Bildhöjd"
#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:61
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:65
msgstr "Filnamnsprefix"
#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:70
msgstr "Sriv alltid till samma fil"
#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:80
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "Cube"
msgstr "Kub"
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Transparent kub"
msgstr "Öppna spellista"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgstr "Kroma"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Skärm för helskärmsläge."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+"första skärmen, 1 för den andra. "
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
msgstr "Använd delat minne"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgstr "Goom-visningsbredd"
#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:63
msgstr "Goom-animationshastighet"
#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:70
msgstr "Vertikal position"
#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:72
msgstr "Skuggposition"
#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:77
#: modules/visualization/xosd.c:84
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD-gränssnitt"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
"Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Sol"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "Yer imi %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "Parça"
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Sol"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Sağ"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr "PVR video aygıtı"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "PVR video aygıtı"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Ses kodlayıcısı"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hızlı İleriye Sar"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Kontroller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
msgid "Open Recent"
msgstr "Sonuncuyu Aç"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menüyü Temizle"
msgid "Online Forum"
msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Seviye: %d"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "CrashLog bulunamadı"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Çerçeve oranı"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "Kayıt dosyası"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Ses etkin"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgid "Conversions from "
msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr ""
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD arayüzü"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Çerçeve oranı"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Hata"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr ""
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
msgid "Left rear"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
msgid "Right rear"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgid "Open Recent"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
msgid "Online Forum"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
msgid "Loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr ""
"about it."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
msgid "Conversions from "
msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr ""
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "立体声"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "书签 %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr ""
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "左"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "右"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr "伪视频译码器"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac 视频编码器"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis音频编码器"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "快速向前"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - 控制器"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC多媒体播放程序"
msgid "Open Recent"
msgstr "打开最近的文件"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "清除菜单"
msgid "Online Forum"
msgstr "在线论坛"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "没有发现当机纪录"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "串流及媒体信息"
msgid "Loop"
msgstr "循环"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM 流"
"about it."
msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "音频转码 (如果可用)"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
msgid "Save to file"
msgstr "保存到文件"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "音频转码 (如果可用)"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "标准串流输出"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "大小"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "纵横比"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "UDP 指令端口"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr "要执行的初始命令"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "GOP 大小"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr "量化尺寸"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "设定使用的量化尺寸"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "静音"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
msgid "Conversions from "
msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr "到 "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Logo 循环的动画编号"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD 界面"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "建立"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "到 "
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "错误"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_TW\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "立體聲"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgstr "書籤 %i"
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr ""
msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "左"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "右"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Cinepak視訊解碼器"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac視訊編碼器"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis音訊編碼器"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Fast Forward"
msgstr "快速向前"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - 控制器"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC多媒體播放程式"
msgid "Open Recent"
msgstr "開啟最近的檔案"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Clear Menu"
msgstr "清除選單"
msgid "Online Forum"
msgstr "線上文件"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "減低音量"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "No CrashLog found"
msgstr "沒有發現當機紀錄"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Loop"
msgstr "循環"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "置中"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
#, fuzzy
msgid "VLM stream"
"about it."
msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "音訊轉碼"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Save to file"
msgstr "儲存檔案"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "音訊轉碼"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準串流輸出"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "檔案"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "大小"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "TCP指令輸入"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "頻帶間的空白像素數量"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "啟動音訊"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "啟動視訊串流輸出"
msgid "Conversions from "
msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr ""
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Goom動畫速度"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD介面"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "置中"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "錯誤"