]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Merge po file from 0.8.6
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 13 Jan 2007 00:27:17 +0000 (00:27 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 13 Jan 2007 00:27:17 +0000 (00:27 +0000)
fix translation of "C" closes #969

50 files changed:
po/af.po
po/ar.po
po/bn.po
po/ca.po
po/co.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/eu.po
po/fr.po
po/fur.po
po/gl.po
po/he.po
po/hi.po
po/hu.po
po/it.po
po/ja.po
po/ka.po
po/ko.po
po/lt.po
po/lv.po
po/ms.po
po/my.po
po/nb.po
po/ne.po
po/nl.po
po/nn.po
po/no.po
po/oc.po
po/pa.po
po/pl.po
po/ps.po
po/pt_BR.po
po/pt_PT.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sq.po
po/sv.po
po/tet.po
po/th.po
po/tl.po
po/tr.po
po/vlc.pot
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 480b57e314ec72bc4af9eee69ce258f3006380dd..be5fecb3900179d63a5d6116385c316fb572b27b 100644 (file)
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-12 17:57+0000\n"
 "Last-Translator: Jonathan Carter <jonathan@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "af"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index 586c003ed85c2f1bd54cb091aaadf57eff13a3a4..3b456b5cfdabe11af0b4bd022b5a3e38cb3b9020 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Arabic translation for vlc
 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Rouis Khalifa <rouis.k@sa7li.net>, 2006.
-# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2006.
-# Mohammed Adnène Trojette <adn+deb@diwi.org>, 2006
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 #
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:07+0000\n"
 "Last-Translator: ROUIS Khalifa <rouis.k@sa7li.net>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1144,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "ar"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -1815,18 +1814,16 @@ msgstr ""
 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو.  "
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "مسار لقطات الفيديو"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
@@ -1886,9 +1883,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "نسية الترميز المصدرية"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
@@ -2229,9 +2225,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "اعادة النص"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:559
 msgid ""
@@ -3615,9 +3610,8 @@ msgid "Dump"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "فلتر بداية التسجيل  بدء/ايقاف"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
@@ -3625,9 +3619,8 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "تكبير"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "تكبير"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
@@ -4434,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "غير معرف"
 
@@ -4808,9 +4801,8 @@ msgid "Track Number"
 msgstr "رقم المقطع"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "لا مدخلات"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -5508,9 +5500,8 @@ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -5563,9 +5554,8 @@ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
@@ -7482,9 +7472,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
@@ -8033,7 +8022,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "تمكين الفيديو"
+msgstr "تشغيل الصورة"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -8284,9 +8273,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "أعلى مستوى"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -8298,12 +8286,11 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "وحدة الواجهة"
+msgstr "الواجهة"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "نمط الغاء التشويش"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
@@ -8644,14 +8631,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "نمط التشويش"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "نمط التشويش"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
@@ -8673,9 +8658,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "فلاتر الدخول"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
@@ -9054,9 +9038,8 @@ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:841
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
@@ -9167,14 +9150,12 @@ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:872
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
@@ -9197,34 +9178,28 @@ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:883
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
@@ -9491,9 +9466,8 @@ msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Always fix"
-msgstr "دائما في المقدمة"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid "Never fix"
@@ -9579,11 +9553,10 @@ msgid "RTSP user name"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
-msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 #, fuzzy
@@ -10101,9 +10074,8 @@ msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -10356,9 +10328,9 @@ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "تكوين بواسطة"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -10680,9 +10652,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
-#, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 #, fuzzy
@@ -11281,9 +11252,8 @@ msgid "File Format:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
@@ -12785,9 +12755,8 @@ msgstr "بايتات"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "نعم"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -12797,30 +12766,26 @@ msgstr "نعم"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "&Cancel"
-msgstr "الغاء"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Delete"
-msgstr "حذف"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
-msgstr "مسح"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "عليك اختيار قائمتين"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
@@ -12890,14 +12855,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "نعم"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "لا"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
@@ -12908,9 +12871,8 @@ msgid "Playlist item info"
 msgstr "معلومات عنصر الفائمة"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "حفظ باسم..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
@@ -13208,9 +13170,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "حفظ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
@@ -14658,9 +14619,8 @@ msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "الوقت المنقضي"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
@@ -15302,9 +15262,8 @@ msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "النتائج الإذاعية"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "النتائج الإذاعية"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:128
 msgid "Shoutcast TV"
@@ -16531,18 +16490,16 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "عرض الفيديو"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "ارتفاع الفيديو"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -17330,9 +17287,8 @@ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "فيديو تدرج رمادي "
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -17440,9 +17396,8 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "تعديل الصورة"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 msgid ""
@@ -17451,9 +17406,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "ارتفاع الفيديو"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:58
 msgid ""
@@ -17507,18 +17461,16 @@ msgid "Transparent Cube"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "مسح"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Torus"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "سريع"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
@@ -17966,6 +17918,76 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "إسم المستخدم"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr " CDDB كاتب "
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB تصنيف"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB سنة"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB عنوان"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ناشر ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "صوت ISO-9660 "
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "الاخطاء"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "حسب الصنف"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "اضافة يدويا"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "ترجمة Podcast"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "نعم"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "لا"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "تجاهل"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "اشتراك DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP دخول"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password: \ 1"
 #~ msgstr "كلمة السڒ"
@@ -18041,44 +18063,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "انشاء"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "اشتراك DAAP"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP دخول"
-
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr "إلى"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "الاخطاء"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "ترجمة Podcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "نوع"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "تجاهل"
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
 
@@ -18109,42 +18100,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "أسفل يمين"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr " CDDB كاتب "
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB تصنيف"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB سنة"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB عنوان"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ناشر ISO-9660"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "صوت ISO-9660 "
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "حسب الصنف"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "اضافة يدويا"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "تعديل الصورة"
 
index 333a751cb64597da2a63621c1388e1cd34226cc1..6dd3eba17410b45773ebac35121dfa7652e2eb0f 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 14:23+0000\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Bengali\n"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "bn"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index 2403fef38bf94a7faba6f841005674c264162f2f..42f4659cd25f604c23aa348fcabd3f660f88a594 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
@@ -175,7 +175,6 @@ msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Còdecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -775,11 +774,11 @@ msgstr "Copyright:"
 
 #: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de pista / Posició"
 
 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
@@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "S'està reproduint"
 
 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
@@ -1175,7 +1174,7 @@ msgstr "Capítol anterior"
 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mèdia: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "Gènere"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "ca"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -1258,12 +1257,12 @@ msgstr "Inversió dels colors"
 #: src/libvlc-common.c:1594
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1596
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
@@ -1361,7 +1360,7 @@ msgstr "Holandès"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occità"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 #, fuzzy
@@ -1394,11 +1393,11 @@ msgstr "Turc "
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès Simplificat"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès Tradicional"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
 #, fuzzy
@@ -1477,7 +1476,7 @@ msgstr "Per defecte a l’Admin"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 #, fuzzy
@@ -1963,11 +1962,11 @@ msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
@@ -2108,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Fixar alçada HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
@@ -2152,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronització silenciosa"
 
 #: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
@@ -2255,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 #, fuzzy
@@ -3172,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Recull Estadístiques"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
 #, fuzzy
@@ -3206,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registra-ho a syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
@@ -3339,7 +3338,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
 #: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
@@ -3685,11 +3684,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt mitjà"
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
 #: src/libvlc-module.c:1074
 #, fuzzy
@@ -3698,7 +3697,7 @@ msgstr "Mida de la lletra"
 
 #: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
 
 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
@@ -4105,7 +4104,7 @@ msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra"
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
@@ -4291,7 +4290,7 @@ msgstr "Llista d'entrada"
 #: src/libvlc-module.c:1546
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1579
 #, fuzzy
@@ -4967,7 +4966,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
@@ -5110,7 +5109,7 @@ msgstr "Superposats"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "complet"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -6571,7 +6570,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:89
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
@@ -6859,7 +6858,7 @@ msgstr "Volum"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
@@ -7478,7 +7477,7 @@ msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensa el retard"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
@@ -7789,27 +7788,27 @@ msgstr "Equalitzador"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "guany de la Baixa freq (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "guany alta freq (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "guany Freq 1 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
@@ -9791,7 +9790,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode econòmic"
+msgstr "Mode silenciós"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
 #, fuzzy
@@ -10436,7 +10435,7 @@ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
@@ -11267,8 +11266,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "multidifusió"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11447,7 +11447,7 @@ msgstr "MPEG Transport Stream"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Selecciona efecte"
+msgstr "Efecte aleatòri"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
@@ -14144,7 +14144,6 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Pista següent"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interfície Qt"
 
@@ -17961,7 +17960,7 @@ msgstr "Còdec de subtítols de destí"
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 #, fuzzy
@@ -19676,8 +19675,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "Bilineal"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -20207,25 +20207,104 @@ msgstr "Visualitza el filtre"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analitzador d'espectre"
 
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artista"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Gènere"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Any"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Títol"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Arranjador"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disc ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Gènere"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Missatge"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Artista"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Títol"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Editor"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password: \ 1"
-#~ msgstr "Contrasenya"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Error"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Fitxer de descripció"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "S'esta registrant"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Control"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Paràmetre del historial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfície de control del joystick"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Per categoria"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Afegit manualment"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
+#~ "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
@@ -20275,190 +20354,213 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipus de disc"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navega..."
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Brillantor"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Mòdul de control corba"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alineació del vídeo"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtres d'àudio"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditative"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
+#~ "superior\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+#~ "reproducció\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Següent"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Amplada"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectre "
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nom del fitxer del segment"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicació de multiplexat"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicació d’escriptura"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amhàric"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Memòria cau"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Posició"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Paixtú"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineal"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Oldies"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítol"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Més informació"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tipus de modulació"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grup"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Habilita"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Per categoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Habilita"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Saturació"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bytes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Velocitat de fotogrames"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
+#~ "petició."
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Accions DAAP"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accés DAAP"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "a"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descarta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Error"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
+#~ "d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metainformació"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificació"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fitxer M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Grup"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenats per autor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordena per nom"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Desplaçament vertical"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horitzontal"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr ""
-#~ "| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Accions DAAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr ""
-#~ "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-#~ "superior\n"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accés DAAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr ""
-#~ "| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
-#~ "reproducció\n"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Fitxer de descripció"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Paràmetre del historial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Detecció de moviment"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
@@ -20493,115 +20595,38 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control corba"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Mòdul de control corba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
-#~ "d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr " Reproducció estàndard"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Paràmetres..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtres"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Bytes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
-#~ "petició."
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Descarta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "S'esta registrant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Posició"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB Categoria "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tipus de modulació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor:"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grup"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Per categoria"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horitzontal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipus de disc"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de fils"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lineal"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -20639,102 +20664,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Part inferior"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fitxer M3U"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artista"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Categoria "
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Gènere"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Any"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Títol"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Arranjador"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Compositor"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disc ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Gènere"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Missatge"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Artista"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Títol"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Editor"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Per categoria"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Afegit manualment"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nom del fitxer del segment"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicació de multiplexat"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplicació d’escriptura"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenats per autor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordena per nom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de fils"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Ajusta la imatge"
 
@@ -20744,6 +20673,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Adds distorsion effects"
 #~ msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
@@ -21003,6 +20935,10 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 #~ msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)"
 
@@ -21119,6 +21055,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
 #~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Retalla la imatge"
+
 #~ msgid "Suppress further errors"
 #~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
@@ -21321,6 +21260,10 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Us permet especificar el mètode del multiplexor de sortida utilitzat pel "
 #~ "flux de sortida."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -21405,6 +21348,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Filtre de subimatges"
 
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr ""
 #~ "Selecciona els mòduls de sortida de vídeo específics que voleu activar."
@@ -21459,12 +21405,18 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "En pantalla"
 
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si l’efecte de cub d’OpenGL està habilitat, controla la seva velocitat de "
 #~ "rotació."
 
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selecciona efecte"
+
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
 
@@ -21539,6 +21491,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "Habilita el filtre de bucle"
 
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mode d'anàlisi"
+
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi."
 
@@ -21717,6 +21672,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "Inhabilita aquesta opció per inhabilitar fotogrames perduts en els fluxos "
 #~ "de MPEG-2."
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -21793,9 +21751,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "Controls"
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Efecte aleatòri"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificadors d'atribut SLP"
 
@@ -21853,6 +21808,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Llindar de moviment"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -21898,6 +21856,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "Interfície de control del joystick"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostra els rètols indicadors de funció per les opcions de configuració."
@@ -21928,6 +21889,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Obre un fitxer..."
 
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
+
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Obre _Disc..."
 
@@ -21985,6 +21949,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Idioma"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
+
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "_Subtítols"
 
@@ -22372,6 +22339,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port"
 
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtres de vídeo"
+
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Nombre del demultiplexor"
 
@@ -22716,9 +22686,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfíce Mac OS X, so i vídeo"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opció/Alt"
 
@@ -22732,6 +22699,9 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ "(c) 1996-2004 - L'equip de VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repeteix"
+
 #~ msgid "&Invert"
 #~ msgstr "In&verteix"
 
@@ -22746,3 +22716,149 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Proveïdor Win32 OpenGL"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Atura el flux"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Quant a..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Subfiltre del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat)."
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecte aleatòri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: \ 1"
+#~ msgstr "Contrasenya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navega..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brillantor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Següent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Amplada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectre "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amhàric"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Memòria cau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Paixtú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Més informació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paràmetres..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
index 45db59d9d970cf8bcd1bae936d2c9fd6153a63f2..01a589fbc772b128738c16c617c749130cc89268 100644 (file)
--- a/po/co.po
+++ b/po/co.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-06 07:27+0000\n"
 "Last-Translator: ghjuvan pasquinu <jpasquin.castellani@libertysurf.fr>\n"
 "Language-Team: Corsican <co@li.org>\n"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "co"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index 37d09f386843b9d6f5664f3d9cdee8cae1e4101e..8fb49e665d0b9938e384c0060fec16a2ea3d7d41 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Gesta"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "cs"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
@@ -9669,7 +9669,7 @@ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
+msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
@@ -10465,8 +10465,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Časová značka"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11528,9 +11529,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -18458,8 +18458,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "Bilineární"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -18952,129 +18953,91 @@ msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analyzátor spektra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password: \ 1"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Soubor s popisem"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Data parametrů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Typ disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Procházet..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Zarovnání textu"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Použít _filtry"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Umělec"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Médium: %s"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "port serveru CDDB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Stáhnout nyní"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Rozšířené GUI"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Další"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB server"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Šířka"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB server"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharština"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Vykreslovač textu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineární"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Nečíst text"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Obrys"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Vykreslovač textu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Více informací"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Zprávy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Skupina"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Vykreslovač textu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "zapnout"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Následující titul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "zapnout"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Aplikace"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Překlopit vodorovně"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Vydavatel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvořit"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Chyby"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Ovladač"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " do "
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Chyby"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Získat informace o uživateli"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Šířka svislého okraje"
-
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "nastavit název modulu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
@@ -19101,60 +19064,71 @@ msgstr "Analyzátor spektra"
 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Název zvukového zařízení"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "text hesla"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "ref_řetězec,formát"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Název souboru se záznamem"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplikace"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplikace"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Vybraný odkaz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "nastavit název modulu"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Nastavení..."
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "velikost titulků"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtry"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "datum nelze nastavit"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "původní autor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Trvání souboru:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Typ spojení"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Typ MIME"
 
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Ano"
@@ -19168,68 +19142,106 @@ msgstr "Analyzátor spektra"
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "Zavřít"
 
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Vybraný odkaz"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Soubor M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Třídit podle názvu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "velikost titulků"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "datum nelze nastavit"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "původní autor"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trvání souboru:"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Horní propust"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Typ spojení"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Soubor s popisem"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Horní propust"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Data parametrů"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Detekce pohybu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "prázdné"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "ref_řetězec,formát"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
 
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Typ MIME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Šířka svislého okraje"
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Vytvořit"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " do "
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Obrázek"
 
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Střed-Střed"
@@ -19258,8 +19270,110 @@ msgstr "Analyzátor spektra"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Soubor M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: \ 1"
+#~ msgstr "Heslo:"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Typ disku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Procházet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Bridge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Zarovnání textu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Použít _filtry"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Médium: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Stáhnout nyní"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Další"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineární"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Obrys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Více informací"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "zapnout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "zapnout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Překlopit vodorovně"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Získat informace o uživateli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Název zvukového zařízení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "text hesla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Nastavení..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtry"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Horní propust"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "prázdné"
index 214436c00e64e20fb213e46effd046f26add1d3e..c185ce11b3b13b779e3ac8c9c82ed599ed232267 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Fagter"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "da"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
@@ -8894,9 +8894,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -9874,7 +9873,7 @@ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
@@ -10675,8 +10674,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsforskydelse"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -10847,7 +10847,7 @@ msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Vælg effekt"
+msgstr "Tilfældig effekt"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
@@ -13446,7 +13446,6 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Næste"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt grænseflade"
 
@@ -17053,7 +17052,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
+msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -18695,8 +18694,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "Ryd"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -19189,16 +19189,103 @@ msgstr "Visualiseringsfilter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrum"
 
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB kunstner"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB kategori"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB disk ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB udvidet data"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB genre"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB år"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB titel"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-tekst arrangør"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-tekst kmponist"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-tekst disk ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-tekst genre"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-tekst besked"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-tekst kunstner"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-tekst titel"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 program ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password: \ 1"
-#~ msgstr "Adgangskode"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fejl"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Beskrivelses fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logning"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Joystick kontrol"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Efter kategori"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Tilføjet manuelt"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
@@ -19250,85 +19337,122 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
 
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba kontrol"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "corba kontrol modul"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Disk type"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gennemse..."
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bro"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Mosaic indstilling"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Lydfiltre"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lyttere"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import af standard spilleliste"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditativ"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Position"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Næste"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Bredde"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB kategori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrum"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Undertekster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharisk"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Forfatter"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Efter kategori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineær"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Mætning"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Olivengrøn"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Disk type"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Flere oplysninger"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bytes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Type"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "aktiver"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Åbn beskedvindue"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Fjern"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "aktiver"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
+#~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Vend horisontalt"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sortér efter artist"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Framerate"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sortér efter navn"
 
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
@@ -19336,76 +19460,24 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "DAAP access"
 #~ msgstr "DAAP adgang"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " til "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fejl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-oplysninger"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Forstærkning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskæring"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Vertikal forskydning"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Beskrivelses fil"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horisontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP kodeord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -19421,103 +19493,38 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba kontrol"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "corba kontrol modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
-#~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "Standardafspilning"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Indstillinger..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Bytes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Åbn beskedvindue"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Fjern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB kategori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Undertekster"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Forfatter"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Efter kategori"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Vertikal forskydning"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Mætning"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horisontal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Logo video filter"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Framerate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Attrap"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " til "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Disk type"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Antal tråde"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lyttere"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Billede"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -19555,93 +19562,6 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Bund"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U fil"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB kunstner"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategori"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB disk ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB udvidet data"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB genre"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB år"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB titel"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-tekst arrangør"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-tekst kmponist"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-tekst disk ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-tekst genre"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-tekst besked"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-tekst kunstner"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-tekst titel"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 program ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Efter kategori"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Tilføjet manuelt"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sortér efter artist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sortér efter navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Antal tråde"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Indstil billede"
 
@@ -19651,6 +19571,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Adds distorsion effects"
 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
 
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
@@ -19798,6 +19721,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
 
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
@@ -19984,6 +19910,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "On Screen Display"
 
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Vælg effekt"
+
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
 
@@ -20201,6 +20130,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
 #~ "MPEG-2 streams."
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netværk kortets adresse"
+
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
 
@@ -20259,9 +20191,6 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "Styring"
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Tilfældig effekt"
-
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "SLP inddata"
 
@@ -20286,6 +20215,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "Joystick kontrol"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Vis værktøjstips"
+
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
 
@@ -20315,6 +20247,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Åbn fil..."
 
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åbn en fil"
+
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Åbn _disk..."
 
@@ -20372,6 +20307,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Sprog"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Vælg lydkanal"
+
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "_Undertekster"
 
@@ -20518,6 +20456,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Luk"
 
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Luk vinduet"
+
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "_Afslut"
 
@@ -20725,6 +20666,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Klar."
 
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Åbner fil..."
+
 #~ msgid "Exiting..."
 #~ msgstr "Afslutter..."
 
@@ -20752,6 +20696,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port "
 
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Video filtre"
+
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
 
@@ -20871,9 +20818,6 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Ncurses"
 #~ msgstr "Ncurses"
 
@@ -20910,6 +20854,9 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Picture"
 #~ msgstr "Billede"
 
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
+
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "XVideo"
 
@@ -20981,5 +20928,139 @@ msgstr "Spektrum"
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
 
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Gentag"
+
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stop stream"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Afspil stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Logo filnavn"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Tilfældig effekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: \ 1"
+#~ msgstr "Adgangskode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Disk type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Bro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Mosaic indstilling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Lydfiltre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Næste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Bredde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharisk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineær"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Olivengrøn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Flere oplysninger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "aktiver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "aktiver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Vend horisontalt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-oplysninger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Forstærkning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "FTP kodeord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Indstillinger..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Logo video filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Attrap"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
index 7dc8d6bc94401e4d6977425cdd6fb80b0e5e61bd..273874782392cdba723e240f140c0f121e7630e3 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of de.po to German
 # German translation of VLC
 # (c) 2002-2006 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-# Thanks to Thomas Graf <tgr @ reeler.0rg> for starting a translation in 2002.
-# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher @ aon . at> for various fixes in 2004.
-# Thanks to Jens Seidel <jensseidel @ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
-# Felix Kühne <fkuehne @ users.sf.net>, 2003-2006.
-# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens -at-  welcome-soft d0t de>, 2006.
+# Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
+# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
+# Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
+# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2006.
+# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:07+0100\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -298,7 +297,7 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
+"Access-Output-Module bestimmten die Wege wie der Stream verschickt wird. "
 "Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
 "erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
 "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
@@ -382,14 +381,14 @@ msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Services-Discovery"
+msgstr "Diensterkennung"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
+"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
 "Wiedergabeliste hinzufügen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
@@ -519,9 +518,8 @@ msgid "Information..."
 msgstr "Information"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Messages..."
-msgstr "&Meldungen..."
+msgstr "Meldungen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
@@ -529,9 +527,8 @@ msgid "Extended settings..."
 msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Über VLC media player"
+msgstr "Über VLC media player..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
@@ -823,8 +820,8 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
 "weitergegeben;\n"
-"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n"
-"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n"
+"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n"
+"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -1182,24 +1179,20 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface hinzufügen"
 
 #: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Telnet Interface"
 
 #: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Web Interface"
 
 #: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Dateiprotokollieren"
+msgstr "Dateiprotokoll"
 
 #: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gebärden"
+msgstr "Mausgebärden"
 
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
@@ -1495,15 +1488,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interface-Interaktion"
+msgstr "Oberflächeninteraktionen"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface jedes Mal eine Dialogbox "
-"zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
+"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
@@ -1963,18 +1956,16 @@ msgstr ""
 "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
+msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+msgstr "Prefix für Videoschnappschussdatei"
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
@@ -1995,11 +1986,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
 
 #: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
+"kennzeichnen"
 
 #: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
@@ -2034,27 +2027,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse"
+msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
 
 #: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem "
-"Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
+"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse"
+msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
 
 #: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des "
-"Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
+"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
+"derOberfläche hinzugefügt werden."
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
@@ -2082,8 +2075,7 @@ msgid ""
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
-"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
-"dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten."
+"quadratische Pixel (1:1). Wenn du einen 16:9 Bildschirm hast"
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
@@ -3180,12 +3172,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:910
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Ein-Instanz-Modus benutzen, wenn über Datei gestartet"
+msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
 
 #: src/libvlc-module.c:912
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-"Erlaubt nur eine laufende Instanz, wenn VLC über eine Datei gestartet wurde."
+msgstr "Eine eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3297,7 +3288,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Services discovery - Module"
+msgstr "Diensterkennungsmodule"
 
 #: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
@@ -3980,14 +3971,12 @@ msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Ablage"
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
+msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
@@ -3996,39 +3985,39 @@ msgstr "Zoomen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Verkleinern"
+msgstr "Herauszoomen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben verstecken"
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben anzeigen"
+msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "(Weitere) Pixelspalte links verstecken"
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "(Weitere) Pixelspalte links anzeigen"
+msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten verstecken"
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten anzeigen"
+msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts verstecken"
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden."
 
 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts anzeigen"
+msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 #, c-format
@@ -4206,7 +4195,7 @@ msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)"
+"werden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:2182
 msgid "print help for the advanced options"
@@ -4839,7 +4828,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -6048,7 +6037,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls"
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6106,15 +6095,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls"
+msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
-"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul "
-"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können."
+"Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen, auch wenn das Access-Modul angibt, "
+"Geschwindigkeit oder Pausen kontrollieren zu können."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 msgid "Timeshift"
@@ -6277,7 +6266,7 @@ msgid ""
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 "MMS Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
-"enthalten. Es ist möglich alle auszuwählen."
+"enthalten. Du kannst sie alle auswählen."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -7976,9 +7965,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:331
-#, fuzzy
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Endungen ignorieren"
+msgstr "AAC Erweiterung"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
@@ -8154,9 +8142,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "FFmpeg-Demuxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+msgstr "FFmpeg Muxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
@@ -8770,13 +8757,11 @@ msgid ""
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
 "Konnte den Zeichensatz des Untertitels nicht ändern.\n"
-"Versuchen Sie den Zeichensatz manuell festzulegen, bevor Sie die Datei "
-"öffnen."
+"Versuche den Zeichensatz manuell festzulegent, bevor du die Datei aufmachst."
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Video aktivieren"
+msgstr "Debug aktivieren"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -9504,12 +9489,11 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Budget-Modus"
+msgstr "Silent-Modus"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Budget-Modus"
+msgstr "Silent-Modus."
 
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
@@ -10041,11 +10025,11 @@ msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
 
 #: modules/control/rc.c:867
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . Verstrichene Sekunden seit dem Beginn des Streams"
+msgstr "| get_time . . Sekunden, die seit Beginn des Streams vergangen sind"
 
 #: modules/control/rc.c:868
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 wenn der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
+msgstr "| is_playing . .  1 falls der Stream gerade läuft, andernfalls 0"
 
 #: modules/control/rc.c:869
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
@@ -10088,7 +10072,7 @@ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Device dar-/einstellen"
+msgstr "| title [X] . . . . .  Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
@@ -10288,8 +10272,8 @@ msgid ""
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. Der Standard "
-"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn dieses Interface nur vom lokalen "
-"Computer aus zugreifbar sein soll, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
+"für alle Netzwerkkarten ist 0.0.0.0. Wenn du auf das Interface nur von "
+"deinem eigenen Computer aus zugreifen möchtest, gebe \"127.0.0.1\" an."
 
 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
@@ -10379,15 +10363,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
-msgstr "Fragen"
+msgstr "Nachfragen"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Always fix"
-msgstr "Immer reparieren"
+msgstr "Immer korrigieren"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid "Never fix"
-msgstr "Nie reparieren"
+msgstr "Niemals korrigieren"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
@@ -10403,8 +10387,8 @@ msgid ""
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
 "Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Möchten Sie versuchen, diese Datei reparieren zu lassen (dieser Vorgang "
-"könnte etwas länger dauern)?"
+"Willst du versuchen diese Datei reparieren zu lassen (Die kann einige Zeit "
+"dauern!)?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
 #, fuzzy
@@ -10483,8 +10467,8 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung der Verbindung benutzten "
-"Benutzernamen zu ändern."
+"Erlaubt Ihnen den für die Authentifizierung verwendeten  Benutzernamen zu "
+"ändern."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid "RTSP password"
@@ -10492,7 +10476,8 @@ msgstr "RTSP Passwort"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Erlaubt Ihnen das für die Verbindung benutzte Passwort zu ändern."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen das für die Authentifizierung verwendete Passwort zu ändern."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -11910,7 +11895,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 #, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Bildschirm für Vollbildmodus"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -12239,7 +12225,7 @@ msgstr "Dateiformat:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "Erweiterte M3U"
+msgstr "Extended M3U"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
@@ -12325,7 +12311,7 @@ msgstr "Marquee"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 msgid "Save settings"
-msgstr "Einstellungen speichern"
+msgstr "Einstellungen sichern"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
@@ -12366,7 +12352,7 @@ msgstr "Transparenz"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
-msgstr "(in Pixel)"
+msgstr "(in Pixeln)"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
@@ -13652,9 +13638,8 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Nächster Titel"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface anzeigen"
+msgstr "Qt Interface"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
@@ -13895,21 +13880,19 @@ msgstr "&Löschen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Für ein Lesezeichen an der aktuellen Position des Streams hinzu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
+msgstr "Löscht das ausgewählte Lesezeichen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
+msgstr "Löscht alle Lesezeichen dieses Streams"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften eines Lesezeichen bearbeiten"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -13917,6 +13900,9 @@ msgid ""
 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
 "between these bookmarks"
 msgstr ""
+"Wenn Sie zwei oder mehr Lesezeichen auswählen wird der Streaming-/"
+"Transcodierwizard gestartet, um diesen Teil abzuspeichern oder als Stream "
+"weiterzusenden."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
@@ -13951,7 +13937,7 @@ msgstr "Input hat gewechselt"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Dateien (*.*)|*|Sound Dateien (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
@@ -14209,7 +14195,7 @@ msgstr "&URL hinzufügen..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 msgid "Services Discovery"
-msgstr "Services-Discovery"
+msgstr "Diensterkennung"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
@@ -14747,7 +14733,7 @@ msgstr "Der Equalizerfilter zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Weich:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 #, fuzzy
@@ -14852,7 +14838,7 @@ msgstr "Über..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Nach Updates suchen..."
+msgstr "Suche nach Updates..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
@@ -15147,7 +15133,7 @@ msgstr "wxWidgets Interfacemodul"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Konfiguration"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
@@ -15907,17 +15893,16 @@ msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "MSN Gerade läuft"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Timeout (ms)"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Solange wird die Benachrichtigung angezeigt"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 #, fuzzy
@@ -16635,11 +16620,11 @@ msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:77
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast-Fernsehlisten"
+msgstr "Shoutcast TV Listen"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:128
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast-Fernseh"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
@@ -17987,26 +17972,20 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Videobreite"
+msgstr "Randbreite"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
-"Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird."
+msgstr "Randbreite in Pixeln zwischen den Miniaturen."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "Videohöhe"
+msgstr "Randhöhe"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
-"Breite in Pixel von dem Rand, der horizontal um das Mosaik gezeichnet wird."
+msgstr "Randhöhe in Pixeln zwischen den Miniaturen."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -18992,31 +18971,27 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Format der ausgegebenen Bilder (PNG oder JPG)."
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Bildjustierung"
+msgstr "Bildbreite"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Sie können die Bildbreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Eigenschaften des Films übernehmen."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Ausschlaghöhe"
+msgstr "Bildhöhe"
 
 #: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
+"Sie können die Bildhöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
 "Filmeigenschaften übernehmen."
 
 #: modules/video_output/image.c:62
@@ -19071,42 +19046,40 @@ msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Transparenter Würfel"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilinear"
+msgstr "Zylinder"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Torus"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+msgstr "Sphäre"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
@@ -19121,10 +19094,8 @@ msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
-"Rotationsgeschwindigkeit des OpenDL Würfeleffekts, falls eingeschaltet."
+msgstr "Radius des OpenGL-Zylindereffekts, wenn aktiviert."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
@@ -19307,7 +19278,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL (GLX) Provider"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
@@ -19392,9 +19363,8 @@ msgstr ""
 "Bildschirm, 1 für den Zweiten..."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
+msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the crop style to apply."
@@ -19590,17 +19560,128 @@ msgstr "Visualisierungsfilter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Beschreibungsdatei"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB-Künstler"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "History-Parameter"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB-Kategorie"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB-Disk-ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB-Erweiterte Daten"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-Genre"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB-Jahr"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB-Titel"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Bearbeiter"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Komponist"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disk-ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Meldung"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Liedermacher"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text ausübender Künstler"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Titel"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Vorbereiter"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Verleger"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume-Set"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fehler"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsole"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
+#~ "Table."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Nach Kategorie"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Manuell hinzugefügt"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alle Objekte, unsortiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wähle den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da diese "
+#~ "Einstellungen abhängig von der Hardware sind, solltest Du diese Nummern "
+#~ "in \"Geräte Einstellungen\" nachschlagen, und die Zahlen dann hier "
+#~ "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
+#~ "geändert wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
+#~ "timeshift-benutzenden Streams."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du solltest normalerweise Shoutcast Modul mit ogg streams bedienen, es "
+#~ "ist aber ebenfalls möglich, MP3 Dateien zu verwenden, so dass man die MP3 "
+#~ "streams an einen icecast server weiterleiten kann."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
 
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung"
@@ -19638,179 +19719,235 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Volumetyp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Durchsuchen..."
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS Audioausgabe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba-Steuerung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Datenausrichtung"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactivity"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audiofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
+#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medium: %s"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Jetzt laden"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Nächstes"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrometer"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Repariere AVI Index"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Erzeuge AVI Index ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Wiedergabelisten-Metademux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Umrandung"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Segmentsdateiname"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Mehr Informationen"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Muxing-Programm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Schreibprogramm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Zuhörer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Aktivieren"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast-Link"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Volume"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast-Copyright"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Erstellen"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcaste Keywords"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP Freigaben"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " nach "
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast-Autor"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehler"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast-Dauer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast Typ"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mimetyp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+#~ "Dieses Panel erlaubt die Auswahl von anzuwenden Video-Effekten.\n"
+#~ "Die Filter können individuell in den Einstellungen konfiguriert werden "
+#~ "(in den Untersektionen von Video / Filter). Um die Reihenfolge der "
+#~ "Anwendung der Filter festzulegen, kann ein Optionsstring in den "
+#~ "Einstellungen unter Video / Filter eingegeben werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Verstärkung"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
+#~ "des Programms verhindert hat:"
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
+#~ "Anweisungen unter:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Ignorieren"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
+#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
+#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste (%i nicht gezeigt)"
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U Datei"
 
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Nach Künstler sortiert"
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Nach Album sortiert"
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP Freigaben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Growl-Passwort"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP-Zugriff"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Sitzungs Ankündigungen (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für den ausgegebenen Stream festzulegen."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzerrungsmodus; eines von \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+#~ "\"hough\" und \"psychedelic\"."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Videoverzerrungsfilter"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl der Schleifen für die Logoanimation. 1 = unendlich, 0 = deaktiviert"
 
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positionierungsmethode für das Mosaik: auto: automatische die beste "
+#~ "Anzahl von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte "
+#~ "Anzahl von Reihen und Spalten benutzen."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Beschreibungsdatei"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Eine Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "History-Parameter"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt werden."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Bewegungserkennung"
+
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -19842,44 +19979,32 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba-Steuerung"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reactivity"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das 'Corba' Interface behandelt Ereignisse alle 50ms rückwirkend.5000 "
-#~ "scheint ein sinnvoller Wert zu sein."
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Corba-Steuerungsmodul"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Vertikale Randbreite"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
 #~ msgstr ""
-#~ "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
-#~ "schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Normale Wiedergabe"
+#~ "Breite in Pixel von dem Rand, der vertikal um das Mosaik gezeichnet wird."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Einstellungen..."
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontale Randbreite"
 
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filter (v2)"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Erstellen"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videofilter-Einstellungen"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " nach "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
@@ -19888,63 +20013,2198 @@ msgstr "Spektrum-Analysierer"
 #~ "Dies hat keine Auswirkungen auf die Qualität des Codierens; es verhindert "
 #~ "einfach nur die Aktualisierung der Statistik (erhöht die Geschwindigkeit)."
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Anzahl der Streams"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Anzahl von Shoutcast-Radiostreams, die aufgelistet werden soll."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Links"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Bild justieren"
+
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Suche Updates..."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Verzögerung"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Mehr Infos"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Einstellungen der Control-Interfaces"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die korrekte Ausführung "
-#~ "des Programms verhindert hat:"
+#~ "Benutzen Sie die Einstellungen des \"freetype\"-Modules zur Auswahl der "
+#~ "Schrift, die VLC für die Darstellung von Text benutzen soll (zur Anzeige "
+#~ "von Untertiteln beispielsweise)."
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den "
-#~ "Anweisungen unter:"
+#~ "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
+#~ "festlegen (X-Koordinate)."
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Meldungsfenster öffnen"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Ignorieren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login:"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programme zum Auswählen"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast-Link"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Oberflächen"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast-Copyright"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast-Kategorie"
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcaste Keywords"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standardmäßig 4212"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast-Untertitel"
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Gehe zu Position"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcastveröffentlichungsdatum"
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild ausfüllen"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast-Autor"
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste mi&schen"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast-Dauer"
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player - Aktualisierungen"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast Typ"
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Jetzt auf Updates prüfen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Schrift-Dateiname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Services-Discovery"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Höhe in Pixeln"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Breite in Pixeln"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii-Kunst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste sichern"
+
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 Dekodermodul"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U Datei|*.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV Demuxer"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "CABAC aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Loop-Filter aktivieren"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analysemodus"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Von "
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Dateigröße:"
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Mirror"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für "
+#~ "diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg...) als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast "
+#~ "und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf "
+#~ "Hochgeschwindigkeitsnetzwerke ausgelegt ist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 Sekunden zurückspringen"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 Sekunden zurückspringen"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 Minute zurückspringen"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 Minuten zurückspringen"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 Sekunden vorwärtsspringen"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 Minute vorwärtsspringen"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Einstellungen bezüglich der diversen Access-Filter von VLC.\n"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "MRL Öffnen"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal-Mixer"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Programm wählen (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Programme wählen"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiotrack wählen"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Untertiteltrack wählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Titel "
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]"
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Aktuelle Version"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Ihre Version"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Mirror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Streaming"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Nächstes Kapitel"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Playlist"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME Interface"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Datei _öffnen..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Volume laden..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "DVD oder VCD öffnen"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Volume _auswerfen"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Volume auswerfen"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Sprache"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Untertitel"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Voll_bildmodus"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Netz"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Langsamer abspielen"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Schneller abspielen"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorher"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ Interface"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Schließen"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "B_eenden"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Das Programm verlassen"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Über..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Abs_pielen"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autoren"
+
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Datei auswählen"
+
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertieren"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswählen"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Kapitel %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Ausgewählt:"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE Interface"
+
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "An Bildschirm anpassen"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Steuerung"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Stream anhalten"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Stream abspielen"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "DVD oder (S)VCD öffnen"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "DVD/CD auswerfen"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Programm beenden"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Logdateien anzeigen"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Über dieses Programm"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Einfaches &Dateiöffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "B&eenden"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Über..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "Audio CD"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Karte"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Alle auswählen"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Menü schliessen"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Untertitel"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titel:"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Kapitel:"
+
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Kapitel"
+
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Neuer Stream"
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Untertitel hinzufügen..."
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Beenden"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "&Vollbild"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Stummschalten"
+
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Untertitel hinzufügen"
+
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Skin öffnen"
+
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Skin Dateien"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Alle Dateien"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Datei hinzufügen"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Datei öffnen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)."
+
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
+
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen "
+#~ "definierten Wert übersteigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+#~ "Kopfhörer benutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
+#~ "eingeben, die Sie öffnen möchten.\n"
+#~ "Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die "
+#~ "Kontrollelemente unten benutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben "
+#~ "die Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, "
+#~ "was VLC lesen kann.\n"
+#~ "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in "
+#~ "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
+#~ "beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern "
+#~ "möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat "
+#~ "ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)"
+
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. "
+#~ "Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle "
+#~ "Formate zur Verfügung stehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr "
+#~ "Transcodieren festlegen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen "
+#~ "Kopfhörer benutzen."
+
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Control-Interfaces auszuwählen. "
+
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen bei jedem Start einen Default Stream zu öffnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im "
+#~ "Vollbildmodus starten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer "
+#~ "Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung des Bildformats, in dem die "
+#~ "Videoschnappschüsse gespeichert werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
+#~ "Leitwegtabelle / den Routing-Table."
+
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)"
+
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise "
+#~ "ein Logo einzublenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-"
+#~ "Verbindungen zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität "
+#~ "benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-"
+#~ "Codecs vor den anderen probieren."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Access-Filter-Module "
+#~ "konfigurieren können."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren "
+#~ "können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen eine VLM-Konfigurationsdatei festzulegen, die "
+#~ "gelesen wird, wenn VLM startet."
+
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert "
+#~ "sollte in Millisekunden sein."
+
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. "
+#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser "
+#~ "Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser "
+#~ "Wert sollte in Millisekunden eingestellt werden."
+
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-"
+#~ "Teil der Karte benutzt wird."
+
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option gesetzt ist, wird der Audiostream in Stereo aufgenommen"
+
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird."
+
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)"
+
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Audio zweifach filtern"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Ausgabekanalnummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Unterbilder"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben."
+
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
+#~ msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate in "
+#~ "kbits/s fest."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Gitterquantisierung aktivieren"
+
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+#~ "Interface binden wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für "
+#~ "die Netzwerksynchronisation agieren soll."
+
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich "
+#~ "beenden."
+
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
+
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Port des Telnet-Interfaces"
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet-Interface-Passwort"
+
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Standardmäßig admin"
+
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "id von es auf pid setzen"
+
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Größenversatz"
+
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Zu genauer Position springen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach "
+#~ "angewendet. Der Effekt wird schärfer sein."
+
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Beschneidet das Bild"
+
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "Sie hatten bislang keine ernsthaften Abstürze."
+
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser "
+#~ "Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu "
+#~ "behalten, das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
+
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "Überschreiben"
+
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
+
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
+
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Umschlüsselungsoptionen"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dieses transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
+
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird."
+
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
+
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin."
+
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin."
+
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Ziel:"
+
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Ausgabemethoden"
+
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Vermischte Optionen"
+
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Untertiteloptionen"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
+
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
+
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Deckkraft, 0..255"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
+#~ "#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle "
+#~ "Farben an [weiß]"
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
+#~ "(in Sekunden)."
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt "
+#~ "wird."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "PID auf ID des ES setzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
+#~ "Standardadresse suchen soll."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
+#~ "Standardadresse suchen soll."
+
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream "
+#~ "anzugeben."
+
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe "
+#~ "festzulegen."
+
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Ausgabe URL (veraltet)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren."
+
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maximale Videoausgabebreite festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen eine maxiamle Videoausgabehöhe festzulegen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe "
+#~ "benutzt wird."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe benutzt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate "
+#~ "festzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der "
+#~ "Streamingausgabe verwendet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die "
+#~ "Streamausgabe benutzt wird."
+
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Unterbild-Filter"
+
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Liste von Videoausgabemodulen"
+
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten."
+
+#~ msgid "X coordinate of the logo"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Marquee-Text"
+
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "X-Abstand von links"
+
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Y-Abstand von oben"
+
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
+
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Alpha-Vermischung"
+
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
+
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
+
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des Logos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "X-Koordinate des Logos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen "
+#~ "Geschwindigkeit."
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen."
+
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren "
+#~ "(standardmäßig 6, max. 10)."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden."
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln"
+
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)"
+
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate festzulegen."
+
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer"
+
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Oggstream Demuxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter"
+
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter"
+
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
+
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
+
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "B-Pyramide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
+#~ "benutzt zu werden."
+
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden."
+
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
+
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
+
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces"
+
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Objektinfo"
+
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Time To Live"
+
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Optionen für separate Untertiteldateien erzwingen."
+
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio - Ausgabe"
+
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
+
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "SLP-Ankündigung"
+
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-"
+#~ "Interface binden wird."
+
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Eintrag "
+
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis dehnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen"
+
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Audio-Ausgabelautstärke"
+
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deaktivieren Sie diese Option, um Frameverluste bei MPEG-2-Streams zu "
+#~ "inaktivieren."
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast "
+#~ "benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-"
+#~ "Interfaces hier angeben."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren "
+#~ "können."
+
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer"
+
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
+
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. "
+#~ "Beispielsweise können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein "
+#~ "5.1-Feeling mit einem Kopfhörer gibt."
+
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assistent..."
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Zufälliger Effekt"
+
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern "
+#~ "zur Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen "
+#~ "Eigenschaften gesucht."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP-Scope - Liste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. "
+#~ "Geben Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen "
+#~ "möchten. Diese Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "SLP-Benennungsautorität"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht "
+#~ "werden. Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-"
+#~ "Standard."
+
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "SLP-LDAP-Filter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die "
+#~ "Ausdrücken in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer "
+#~ "ist und so alle Antworten zulässt."
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen "
+#~ "Sie diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese "
+#~ "Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt."
+
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP Input"
+
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Bewegungsmenge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine "
+#~ "Bewegung wahrgenommen wird (0->32767)"
+
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick-Device"
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)"
+
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wiederholungszeit (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt "
+#~ "wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird."
+
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wartezeit (ms)"
+
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in "
+#~ "Mikrosekunden."
+
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
+
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Aktionsmapping"
+
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden."
+
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Hilfetexte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen"
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im "
+#~ "Einstellungsmenu einnehmen werden."
+
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das "
+#~ "Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
+
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
+
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Netzwerkstream..."
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Interface aus_blenden"
+
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amm"
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Das Programm wählen"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Titel wählen"
+
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Kapitel wählen"
+
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Wiedergabeliste..."
+
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen"
+
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Module..."
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Den Modulmanager öffnen"
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Das Meldungsfenster öffnen"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Audiokanal festlegen"
+
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Untertitelkanal auswählen"
+
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Volume öffnen"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satellit"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen"
+
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stream stoppen"
+
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Vorherigen Titel auswählen"
+
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Vollbildmodus wechseln"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Springen..."
+
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Programm wechseln"
+
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigation"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Interface umschalten"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste..."
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann "
+#~ "MPEG und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle "
+#~ "wiedergeben."
+
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Stream öffnen"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Daten-/Symbolrate"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellit"
+
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe"
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Module"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren "
+#~ "Sie es in einer neueren Version nochmals."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objekt"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertieren"
+
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Ziel: "
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Das Fenster schließen"
+
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
+
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Durch den Stream navigieren"
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Einstellungen..."
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Satellitenkarte öffnen"
+
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Zurück gehen"
+
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
+
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Ziel öffnen"
+
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)"
+
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Streamausgabe benutzen"
+
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Streamausgaben-Einstellungen "
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Gehe zu:"
+
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählt"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Beschneiden"
+
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Streamausgabe (MRL)"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
+
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC-LID"
+
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Volume Typ"
+
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Startposition"
+
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titel "
+
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Kapitel "
+
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Devicename "
+
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "Sprache"
+
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "&Volume öffnen"
+
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "&Stream öffnen"
+
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "&Rückwärts"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
+
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Wiedergabe"
+
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ause"
+
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langsam"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "&Schnell"
+
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Streaminformation..."
+
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
+
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei"
+
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Beendet dieses Programm"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar"
+
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar"
+
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Öffnet ein Volume"
+
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream"
+
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Startet die Wiedergabe"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Bereit."
+
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Öffne Datei..."
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Verlasse..."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Schalte Toolbar um..."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Statusbar umschalten..."
+
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "Pfad zur ui.rc Datei"
+
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Meldungen:"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll:"
+
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adresse "
+
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
+
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
+
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demux-Nummer"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "diseqc mit Antenne verwenden"
+
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Satelliten-Input"
+
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "< Zurück"
+
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Nächstes >"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern "
+#~ "eines Streams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
+#~ "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Benutzen Sie die "
+#~ "Öffnen- und Streamausgabe-Dialoge, um alle erreichen zu können."
+
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, "
+#~ "aktivieren Sie dies."
+
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-1 Videocodec"
+
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-2 Videocodec"
+
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "MPEG-4 Videocodec"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Erste DivX-Version"
+
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Zweite DivX-Version"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Dritte DivX-Version"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)"
+
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Audioformat für MPEG4"
+
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "DVD-Audioformat"
+
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "Roh"
+
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
+
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griechisch"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasilianisch"
+
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
+
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Späte Verzögerung (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in "
+#~ "Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 ist ein Intel-Konferenz-Codec"
+
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung"
+
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Volumetyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Durchsuchen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Bridge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Datenausrichtung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Audiofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Medium: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Jetzt laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Nächstes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrometer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharisch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Umrandung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Mehr Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Streaminformation zeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Verstärkung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Growl-Passwort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Einstellungen..."
+
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filter (v2)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
index b511d8573c0dacde5d8884c1d1d69d3a721fca20..5eb6ecd6baf38130574b9e8a623bea52fc5496b8 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "el"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr "Ζουλού"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
index 33c65caf6686f8a2b2f4752eb944c2f926fb3276..b1a06290227a74c3b47f4eb32c16a019be6ac751 100644 (file)
@@ -20,12 +20,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
@@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -9119,9 +9119,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -10863,8 +10862,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Next file"
+msgstr "Random Off"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
@@ -19401,83 +19401,81 @@ msgstr "visualiser filter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Description"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Video filters settings"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "visualiser"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artist"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genre"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Type"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Title"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Browse…"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Next file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audio filters"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Codec"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Title"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Remote control interface"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Next file"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrum"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "File audio output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Rating"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Licence"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Title"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Codec"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Visualisations"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtitles Track"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Group packets"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Author"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Disable"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Polarisation"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Disable"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Type"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Sample rate"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Reverse stereo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Visualisations"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Reverse stereo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
@@ -19485,8 +19483,21 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio Device"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Description"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "visualiser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -19499,39 +19510,16 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ "combinations of these values)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Settings…"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Video filters settings"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtitles Track"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Author"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Polarisation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Sample rate"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Type"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Number of threads"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Licence"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Next file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -19561,42 +19549,6 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Center-Bottom"
 #~ msgstr "Centre"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Centre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Right"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Title"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Next file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Reverse stereo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Reverse stereo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Number of threads"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Interface plugins settings"
@@ -19771,6 +19723,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Skinnable Interface"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Options"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use embedded video output"
 #~ msgstr "Greyscale video output"
@@ -19873,6 +19829,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgstr ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Next file"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -19968,10 +19928,17 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Subtitles Track"
 
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "List of video output modules"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSD menu configuration file"
 #~ msgstr "Advanced options..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Next file"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum video quantiser scale."
@@ -20023,6 +19990,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "ffmpeg demuxer"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Stereo"
+
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Properties"
 
@@ -20073,6 +20044,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ "\n"
 #~ "For more information, have a look at the web site."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Add Interface"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
 #~ msgstr "Greyscale video output"
@@ -20131,10 +20106,6 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "&Wizard…\tCtrl-W"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Random Off"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
@@ -20204,6 +20175,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Open File…"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Append to file"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Open _Disc…"
@@ -20243,6 +20218,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "Language"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Audio channels"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "Subtitles Track"
@@ -20394,6 +20373,9 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Scope"
 
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Stream info…"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
 #~ msgstr "Enable/disable video rendering."
@@ -20418,6 +20400,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Colour messages"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Video title"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "Satellite default transponder polarisation"
@@ -20437,6 +20423,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Backwards"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Next file"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "Video encoder"
@@ -20693,6 +20683,10 @@ msgstr "Spectrum"
 #~ msgid "Reverse sort by group"
 #~ msgstr "Reverse stereo"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Group packets"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Artist(s)"
 #~ msgstr "Artist"
@@ -20772,3 +20766,101 @@ msgstr "Spectrum"
 
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Add Interface"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Codec setting"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_About…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Choose file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Random Off"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Browse…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Audio filters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Title"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Next file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spectrum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Rating"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Title"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Visualisations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Group packets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Disable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Disable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Visualisations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Audio Device"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Settings…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Centre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Right"
index a0933127d12c04a9a50bc82d1d368ba8ca949fa3..4e1d0ba7428fd0fb2ccbf7754a2e5d00e52260e8 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-30 03:07+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish-English\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
@@ -21,9 +21,8 @@ msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -37,33 +36,28 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para interfaces de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Opciones de interfaz general"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interfaz mínima"
+msgstr "Interfaces principales"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para la interfaz principal"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de control"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
@@ -94,9 +88,8 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
+msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
@@ -122,9 +115,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -151,49 +143,45 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítulos/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
-"sub-imágenes"
+"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer "
+"sub-imágenes\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Códecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 "Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
 "decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
-"codificación"
+"codificación."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las "
+"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
@@ -211,36 +199,32 @@ msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Códecs de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Códecs de audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Otros códecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
@@ -252,7 +236,6 @@ msgid "Stream output"
 msgstr "Volcado de salida"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -268,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
-"(transcodificar, duplicar, ...)"
+"(transcodificar, duplicar, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
@@ -279,7 +262,6 @@ msgid "Muxers"
 msgstr "Muxores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -287,8 +269,8 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
-"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
-"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n"
 "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
@@ -313,7 +295,6 @@ msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -322,7 +303,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
 "antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
-"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"Probablemente no deberías hacerlo.\n"
 "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
@@ -373,14 +354,13 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
-"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
-"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por "
+"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
@@ -391,7 +371,6 @@ msgid "Services discovery"
 msgstr "Servicios discovery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -413,18 +392,16 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "Características de CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
 "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
-"no deberías tocar eso."
+"no deberías cambiar estas opciones."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opciones Avanzadas..."
+msgstr "Opciones Avanzadas"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
@@ -437,10 +414,9 @@ msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
-#, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -487,12 +463,10 @@ msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
 
 #: include/vlc_interface.h:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -500,8 +474,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
-"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
-"\"vlc -I wxwin\"\n"
+"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -"
+"I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -1190,14 +1164,12 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Añadir Interfaz"
 
 #: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Host Interfaz telnet"
+msgstr "Interfaz Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaz"
+msgstr "Interfaz Web"
 
 #: src/interface/interface.c:379
 #, fuzzy
@@ -1205,9 +1177,8 @@ msgid "Debug logging"
 msgstr "Archivo de registro"
 
 #: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gestos"
+msgstr "Gestos de Ratón"
 
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
@@ -1311,9 +1282,8 @@ msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Gallego"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
@@ -1388,73 +1358,66 @@ msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chino Tradicional"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
-"definir varias opciones relacionadas."
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes "
+"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir "
+"varias opciones relacionadas."
 
 #: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz"
 
 #: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
-"posible."
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento "
+"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
 
 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
-"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
-"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
-"sap, rc, http o screensaver)"
+"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en "
+"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de "
+"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
+"2=debug)."
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Cállate"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
@@ -1462,43 +1425,40 @@ msgstr "Volcado por defecto"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
+"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
-"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
+"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu "
+"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
 #: src/libvlc-module.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
-"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
-"deberían tocar nunca."
+"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas "
+"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían "
+"tocar nunca."
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
@@ -1509,20 +1469,22 @@ msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de "
+"la pantalla en pantalla completa."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
+msgstr "Interacción de interfaz"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se "
+"requiera algún input de usuario."
 
 #: src/libvlc-module.c:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1531,35 +1493,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
 "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
-"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
-"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
-"\"filtros de audio\"."
+"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y "
+"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)."
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de salida de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
-"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por "
+"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de "
+"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento."
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
@@ -1584,23 +1543,24 @@ msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
+msgstr ""
+"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No "
+"deberías cambiar esta opción manualmente."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango "
+"de 0 a 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1633,43 +1593,38 @@ msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
-"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
+"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. "
+"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
+msgstr "Modo de canales de salida de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
-"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
-"ejecuta lo soportan)."
+"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando "
+"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo "
+"soportan)."
 
 #: src/libvlc-module.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF si disposible"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
-"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
+"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio "
+"ejecutado lo soportan."
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1692,21 +1647,18 @@ msgid "Off"
 msgstr "Apagar"
 
 #: src/libvlc-module.c:216
-#, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido"
+"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de "
+"sonido."
 
 #: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
+msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
@@ -1727,27 +1679,24 @@ msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es "
+"elegir automáticamente el mejor método posible."
 
 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
-"procesador."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación "
+"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador."
 
 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
@@ -1756,13 +1705,12 @@ msgid "Video width"
 msgstr "Anchura del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
@@ -1771,41 +1719,36 @@ msgid "Video height"
 msgstr "Altura del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada X de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
+"vídeo (coordenada X)."
 
 #: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada Y de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
+"vídeo (coordenada Y)."
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
@@ -1822,15 +1765,14 @@ msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineación del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
-"puedes usar combinaciones de estos valores)."
+"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado "
+"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar "
+"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)."
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
@@ -1895,13 +1837,12 @@ msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
+"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se "
+"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador."
 
 #: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
@@ -1918,9 +1859,8 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
@@ -1931,6 +1871,9 @@ msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo "
+"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por "
+"defecto."
 
 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
@@ -1946,20 +1889,19 @@ msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoraciones de ventana"
 
 #: src/libvlc-module.c:311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
-"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
+"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del "
+"vídeo., dando una ventana \"mínima\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:314
 #, fuzzy
@@ -1967,14 +1909,12 @@ msgid "Video output filter module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
+"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
@@ -1991,21 +1931,16 @@ msgstr ""
 "vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
+msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán."
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+msgstr "Prefijo de archivo  de captura fotográfica de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
@@ -2014,45 +1949,46 @@ msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
-"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
-"esquina izquierda de la pantalla."
+"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la "
+"pantalla."
 
 #: src/libvlc-module.c:342
+#, fuzzy
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de timestamps"
 
 #: src/libvlc-module.c:344
+#, fuzzy
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Usar nºs secuenciales en vez de timestamps para numerar capturas de pantalla"
 
 #: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Recorte de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:348
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
+"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
 
 #: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
 #: src/libvlc-module.c:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2063,29 +1999,33 @@ msgstr ""
 "Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
 "16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
 "cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
-"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
-"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
+"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la "
+"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del "
+"píxel."
 
 #: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas"
 
 #: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de "
+"tasas de recorte de la interfaz."
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
+msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado"
 
 #: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de "
+"tasas de aspecto de la interfaz."
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
@@ -2097,20 +2037,23 @@ msgid ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un "
+"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería "
+"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que "
+"requiera las 1088 líneas."
 
 #: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
 
 #: src/libvlc-module.c:380
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
-"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
+"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
+"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar "
 "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
 
 #: src/libvlc-module.c:385
@@ -2122,30 +2065,32 @@ msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar "
+"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente"
 
 #: src/libvlc-module.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Fotogramas IDR"
+msgstr "Descartar fotogramas finales"
 
 #: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras "
+"su fecha de muestra propuesta)."
 
 #: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronización silenciosa"
 
 #: src/libvlc-module.c:397
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
-"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
+"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del "
+"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
@@ -2180,26 +2125,24 @@ msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización de reloj"
 
 #: src/libvlc-module.c:421
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
-"fuentes a tiempo real."
+"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a "
+"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red."
 
 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronización de red"
 
 #: src/libvlc-module.c:426
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
-"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
+"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red."
 
 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
@@ -2227,21 +2170,20 @@ msgid "UDP port"
 msgstr "Puerto UDP"
 
 #: src/libvlc-module.c:436
-#, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
+msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
 #: src/libvlc-module.c:440
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la "
+"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes."
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
@@ -2274,13 +2216,12 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:455
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
-"enrutamiento."
+"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la "
+"tabla de enrutamiento."
 
 #: src/libvlc-module.c:458
 msgid "DiffServ Code Point"
@@ -2293,56 +2234,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)."
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta "
+"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por "
+"ejemplo)."
 
 #: src/libvlc-module.c:471
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
-"comas.\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)."
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) "
+"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-"
+"programa (como volcados DVB por ejemplo)."
 
 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
+msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
 #: src/libvlc-module.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
+msgstr " de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lenguaje de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
 "códigos de letras de país)."
 
 #: src/libvlc-module.c:492
@@ -2350,31 +2285,28 @@ msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
-"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
+"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos alfabéticos de países)."
 
 #: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de pista de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar."
 
 #: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de pista de subtítulos"
 
 #: src/libvlc-module.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
+msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
 
 #: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
@@ -2385,49 +2317,46 @@ msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Start time"
-msgstr "Iniciar directamente en menú"
+msgstr "Tiempo de inicio"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
-msgstr "Parar Volcado"
+msgstr "Tiempo de detención"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
 #: src/libvlc-module.c:520
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
-"concatenarán."
+"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán tras la normal."
 
 #: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
 
 #: src/libvlc-module.c:525
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
-"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
+"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una "
+"lista de entradas separadas por '#'."
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
@@ -2482,24 +2411,24 @@ msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar En Pantalla"
 
 #: src/libvlc-module.c:554
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
-"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla)."
 
 #: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Renderizado de texto"
+msgstr "Módulo de renderizado de texto"
 
 #: src/libvlc-module.c:559
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg "
+"por ejemplo."
 
 #: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
@@ -2510,18 +2439,20 @@ msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
+"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen "
+"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
 #: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica "
+"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)."
 
 #: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -2623,64 +2554,52 @@ msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+msgstr "Finalización de conexión TCP"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)."
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
-"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
+"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se "
+"usará para toda conexión TCP"
 
 #: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
-"SOCKS."
+msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Clave SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
+msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
 #: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
@@ -2758,32 +2677,30 @@ msgstr ""
 "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
 
 #: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr "Lista de decodificadores preferida"
 
 #: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
-"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
-"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
+"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará "
+"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados "
+"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus "
+"volcados."
 
 #: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 #: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
-"prioritariamente"
+"prioritariamente."
 
 #: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
@@ -2813,57 +2730,52 @@ msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
 
 #: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)"
 
 #: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
 #: src/libvlc-module.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca."
 
 #: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:722
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"volcado cuando este último está habilitado."
 
 #: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:727
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"volcado cuando este último esté habilitado."
 
 #: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
-"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
+"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida "
+"de volcado cuando este último esté habilitado."
 
 #: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
@@ -2912,34 +2824,31 @@ msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluido de SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
-"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone."
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:762
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
-"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP."
 
 #: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. "
 "Deberías dejarlas siempre habilitadas."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
@@ -3056,16 +2965,22 @@ msgid ""
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto "
+"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a "
+"menos que sepas lo que haces."
 
 #: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de acceso"
 
 #: src/libvlc-module.c:827
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo "
+"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting."
 
 #: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
@@ -3078,6 +2993,10 @@ msgid ""
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como "
+"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se "
+"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que "
+"sepas realmente lo que haces."
 
 #: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3114,20 +3033,16 @@ msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar número de hilos"
 
 #: src/libvlc-module.c:853
-#, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
 
 #: src/libvlc-module.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"módulos."
+msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos."
 
 #: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3135,7 +3050,7 @@ msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie."
 
 #: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
@@ -3153,9 +3068,8 @@ msgid "Collect statistics"
 msgstr "Recopilar estadísticas"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Recopilar estadísticas"
+msgstr "Recopilar estadísticas varias."
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3179,15 +3093,16 @@ msgstr "Grabar a archivo"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto."
 
 #: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)."
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
@@ -3226,21 +3141,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo"
 
 #: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO"
 
 #: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo"
 
 #: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3303,10 +3217,13 @@ msgstr ""
 "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
 
 #: src/libvlc-module.c:944
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de "
+"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual."
 
 #: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
@@ -3325,6 +3242,8 @@ msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción "
+"(para obtener algún metadato)."
 
 #: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Album art policy"
@@ -3363,38 +3282,29 @@ msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
 #: src/libvlc-module.c:980
-#, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta ser interrumpido."
+"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido."
 
 #: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
+msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente."
 
 #: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir objeto actual"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
-"reproducción una y otra vez."
+msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista."
 
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reproducir y parar"
 
 #: src/libvlc-module.c:992
-#, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
 
 #: src/libvlc-module.c:994
 #, fuzzy
@@ -3547,9 +3457,8 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
+msgstr "Elige tecla para detener reproducción."
 
 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
@@ -3627,44 +3536,36 @@ msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Tamaño de salto muy corto"
+msgstr "Longitud de salto muy corto"
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
-#, fuzzy
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos."
 
 #: src/libvlc-module.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Tamaño de salto corto"
+msgstr "Longitud de salto corto"
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
-#, fuzzy
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto corto, en segundos."
 
 #: src/libvlc-module.c:1072
-#, fuzzy
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Tamaño de medio salto"
+msgstr "Longitud de salto medio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
-#, fuzzy
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto medio, en segundos."
 
 #: src/libvlc-module.c:1074
-#, fuzzy
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Tamaño de salto largo"
+msgstr "Longitud de gran salto"
 
 #: src/libvlc-module.c:1075
-#, fuzzy
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
+msgstr "Longitud de gran salto, en segundos."
 
 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
@@ -3778,9 +3679,8 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
+msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
@@ -3943,9 +3843,8 @@ msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
 
 #: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción."
 
 #: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
@@ -3976,63 +3875,56 @@ msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Girar por pista de audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1155
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
+msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles."
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
 
 #: src/libvlc-module.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
+msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente."
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
+msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte."
 
 #: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
+msgstr "Rota por modos de desentrelazado."
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar interfaz"
 
 #: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas."
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Ocultar interfaz"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
+msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas."
 
 #: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
@@ -4068,42 +3960,40 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Alejar Zoom"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 #, fuzzy, c-format
@@ -4221,7 +4111,6 @@ msgid "Network settings"
 msgstr "Opciones de red"
 
 #: src/libvlc-module.c:1464
-#, fuzzy
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
@@ -4244,7 +4133,7 @@ msgstr "Entrada"
 #: src/libvlc-module.c:1546
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1579
 msgid "CPU"
@@ -4267,9 +4156,8 @@ msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
 #: src/libvlc-module.c:2082
-#, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Tamaño de salto largo"
+msgstr "Tamaños de salto"
 
 #: src/libvlc-module.c:2161
 msgid "main program"
@@ -4280,7 +4168,6 @@ msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
@@ -4914,7 +4801,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -4992,13 +4879,12 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
 #: modules/access/cdda.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
-"valor debería ponerse en unidades"
+"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
@@ -5019,18 +4905,16 @@ msgid "CDDB Server"
 msgstr "Servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar"
+msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar."
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Puerto CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
 
 #: modules/access/cdda.c:451
 msgid "Audio CD - Track "
@@ -5079,26 +4963,24 @@ msgstr ""
 "libcdib      (0x100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
-"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
-"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
-"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
+"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs "
+"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo "
+"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente "
+"no permiten más de 25 bloques por acceso."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -5233,11 +5115,10 @@ msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
-"lista de reproducción"
+"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de "
+"reproducción"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -5249,9 +5130,8 @@ msgstr ""
 "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+msgstr "Búsquedas CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -5384,22 +5264,20 @@ msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
 #: modules/access/directory.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
+msgstr "Extensiones ignoradas"
 
 #: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
-"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
-"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
-"álbumes mp3."
+"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al "
+"abrir un directorio.\n"
+"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de "
+"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas."
 
 #: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
@@ -5443,53 +5321,50 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DTS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en "
+"unidades de milisegundo."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño "
+"estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamaño del vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
-"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
-"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+"Tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no especificas nada "
+"se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
@@ -5540,38 +5415,35 @@ msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
-"significa por defecto)."
+"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por "
+"defecto)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Código de sintonizador de país"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
-"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
+"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de "
+"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
+msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+msgstr "Video input pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid ""
@@ -5584,32 +5456,35 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD de Audio"
+msgstr "Audio input pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada "
+"de vídeo)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Video output pin"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
+msgstr "Video output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL de salida de audio"
+msgstr "Audio output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
@@ -5653,12 +5528,10 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
@@ -5697,39 +5570,37 @@ msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
+msgstr ""
+"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
+"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Modo económico"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
-"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltaje LNB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
@@ -5748,20 +5619,18 @@ msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Tono 22 kHz"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC de transpondedor"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
-"[9=auto]"
+"[9=auto]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
@@ -5829,38 +5698,33 @@ msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar "
-"al servidor interno HTTP."
+"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor "
+"interno HTTP."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Clave HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor "
-"interno HTTP."
+"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso "
-"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al "
-"servidor interno HTTP."
+"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que "
+"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:49
@@ -5932,11 +5796,9 @@ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -5951,29 +5813,24 @@ msgid "DVD angle"
 msgstr "Ángulo DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Ángulo DVD"
+msgstr "Ángulo DVD por defecto."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Iniciar directamente en menú"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
-"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
+"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará eliminar "
+"todos las inútiles introducciones de avisos."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
@@ -6051,21 +5908,19 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotograma"
 
 #: modules/access/fake.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
@@ -6073,13 +5928,12 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} "
-"constructs (por defecto 0)."
+"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs "
+"(por defecto 0)."
 
 #: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
@@ -6100,29 +5954,25 @@ msgid "Fake input"
 msgstr "Entrada falsa"
 
 #: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
 
 #: modules/access/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
 msgstr ""
-"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
-"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+"Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una "
+"lista de archivos separados por comas."
 
 #: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Entrada falsa"
+msgstr "Entrada de archivo"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
@@ -6160,7 +6010,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+msgstr "Forzar uso del módulo timeshift"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6181,9 +6031,8 @@ msgid "Record directory"
 msgstr "Directorio de grabación"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
+msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación."
 
 #: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
@@ -6220,7 +6069,7 @@ msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+msgstr "Forzar uso del módulo timeshift"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
@@ -6234,39 +6083,34 @@ msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "Clave FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+msgstr "Clave a usar para la conexión."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "Cuenta FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+msgstr "Cuenta a usar para la conexión."
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
@@ -6304,74 +6148,68 @@ msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "sin entrada\n"
+msgstr "Entrada GnomeVFS"
 
 #: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
+"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy."
+"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
+"http_proxy."
 
 #: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo."
 
 #: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agente usuario HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
 
 #: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto reconectar"
 
 #: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
+"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita "
+"desconexión."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Volcado contínuo"
 
 #: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
-"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
+"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un "
+"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción "
+"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP."
 
 #: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
@@ -6390,12 +6228,10 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -6412,9 +6248,8 @@ msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -6445,10 +6280,8 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
 
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
@@ -6456,9 +6289,8 @@ msgid "Password"
 msgstr "Clave"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado."
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
@@ -6466,60 +6298,51 @@ msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)."
 
 #: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL"
+msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si "
+"no tienes."
 
 #: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
-"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
-"si no tienes."
+"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes."
 
 #: modules/access_output/http.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
-"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para "
+"SSL. Dejar vacía si no tienes."
 
 #: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Anunciar con Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour"
+msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour."
 
 #: modules/access_output/http.c:93
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Salida de volcado HTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "Volcado-nombre"
+msgstr "Nombre del volcado"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
 #, fuzzy
@@ -6527,15 +6350,12 @@ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "Volcado-descripción"
+msgstr "Descripción de volcado"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)."
+msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal."
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream MP3"
@@ -6612,9 +6432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "Salida de acceso"
+msgstr "Salida de IceCAST"
 
 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:64
@@ -6627,50 +6446,46 @@ msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería "
+"ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Group packets"
 msgstr "Agrupar paquetes"
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 "Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
-"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización en sistemas muy cargados."
 
 #: modules/access_output/udp.c:87
 msgid "Raw write"
 msgstr "Escribir raw"
 
 #: modules/access_output/udp.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
-"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
-"posibles para mejorar el volcado)."
+"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin "
+"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)."
 
 #: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Salida de volcado UDP"
 
 #: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
 #: modules/access/pvr.c:52
 msgid "Device"
@@ -6693,9 +6508,8 @@ msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
+msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
@@ -6703,9 +6517,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
 #: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
 
 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
@@ -6713,32 +6526,28 @@ msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 #: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
 
 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable."
 
 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)."
 
 #: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalo de clave"
 
 #: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)."
 
 #: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
@@ -6753,39 +6562,32 @@ msgstr ""
 "de Fotogramas-B."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)."
 
 #: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Pico de tasa de bits"
 
 #: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR."
 
 #: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+msgstr "Modo de tasa de bits"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Máscara de bits de audio"
 
 #: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
-"de la tarjeta."
+msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."
 
 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
@@ -6794,7 +6596,7 @@ msgstr "Volumen"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volumen de audio (0-65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
@@ -6836,17 +6638,15 @@ msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -6872,30 +6672,27 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
-"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
-"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
+"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida "
+"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Screen Input"
@@ -6906,12 +6703,10 @@ msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
 #: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
@@ -6926,22 +6721,18 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr "Dominio SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
+msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión."
 
 #: modules/access/smb.c:77
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrada SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -6952,12 +6743,10 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
@@ -6972,7 +6761,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/udp.c:51
 #, fuzzy
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Esperar conexión RTP en ms"
+msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms"
 
 #: modules/access/udp.c:53
 #, fuzzy
@@ -7025,30 +6814,26 @@ msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de audio."
+"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de audio."
 
 #: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
@@ -7059,31 +6844,27 @@ msgstr ""
 "específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svídeo)"
+"= svídeo)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal de Audio"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio."
 
 #: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
 
 #: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
@@ -7091,9 +6872,8 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
@@ -7101,9 +6881,8 @@ msgid "Hue"
 msgstr "Color"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr "Matiz de la entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
@@ -7112,9 +6891,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
+msgstr "Color de la entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
@@ -7122,29 +6900,27 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonizador"
 
 #: modules/access/v4l.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios."
 
 #: modules/access/v4l.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
+"44100)"
 
 #: modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo."
 
 #: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
@@ -7159,18 +6935,16 @@ msgid "Decimation"
 msgstr "Diezmado"
 
 #: modules/access/v4l.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
+msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Pon la calidad del volcado"
+msgstr "Calidad del volcado."
 
 #: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
@@ -7181,11 +6955,8 @@ msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
@@ -7372,24 +7143,26 @@ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround"
+msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby surround"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+msgstr ""
+"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de "
+"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de "
+"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador "
+"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Characteristic dimension"
@@ -7404,14 +7177,14 @@ msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensar retraso"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante "
-"para el lipsync. En ese caso, "
+"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto "
+"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, "
+"activa esto para compensarlo."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
@@ -7425,10 +7198,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 msgid "Headphone effect"
@@ -7476,14 +7247,12 @@ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
+msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -7506,7 +7275,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+msgstr "Habilitar mezcla interna"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
@@ -7518,9 +7287,8 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
@@ -7532,9 +7300,8 @@ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
 #, fuzzy
@@ -7576,21 +7343,19 @@ msgstr "Dos pasadas"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
 msgstr "Ganancia global"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ecualizador 10 bandas"
+msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
@@ -7672,24 +7437,22 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Tecno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Número de buffers de audio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
-"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
-"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un "
+"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
@@ -7766,25 +7529,21 @@ msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
@@ -7958,9 +7717,8 @@ msgstr ""
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Nº de canales de salida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
@@ -7971,24 +7729,22 @@ msgstr ""
 "restringir el nº de canales."
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+msgstr "Añade encabezado WAVE"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al "
+"archivo."
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
 msgstr "Archivo de salida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
+msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio."
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
@@ -8087,9 +7843,8 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Calidad de codificación"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
+msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
@@ -8116,59 +7871,50 @@ msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Decodificando coordenada X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Decodificando coordenada Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Posición de subimagen"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
-"valores)."
+"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Codificando coordenada X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Codificando coordenada Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
@@ -8183,39 +7929,34 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:331
-#, fuzzy
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
+msgstr "Extensión AAC"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
 msgstr "Archivo de imagen"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa."
+msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa."
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo de salida."
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo de salida."
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantener tasa de aspecto"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos."
+msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
 
 #: modules/codec/fake.c:57
 #, fuzzy
@@ -9002,6 +8743,8 @@ msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
+"subtítulos."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Formatted Subtitles"
@@ -9101,7 +8844,7 @@ msgstr "Modo estéreo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Manejar modo para volcados estéreo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
@@ -9224,7 +8967,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 #, fuzzy
@@ -9247,7 +8990,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 #, fuzzy
@@ -9290,7 +9033,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 #, fuzzy
@@ -9363,7 +9106,7 @@ msgstr "Modo desentrelazado"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Indicar QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
 #, fuzzy
@@ -9377,15 +9120,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR de Calidad"
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Mín QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
@@ -9394,7 +9137,7 @@ msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
 
 #: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Máx QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Maximum quantizer parameter."
@@ -9402,11 +9145,11 @@ msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
 
 #: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Máx paso QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
 
 #: modules/codec/x264.c:140
 #, fuzzy
@@ -9430,7 +9173,7 @@ msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
 
 #: modules/codec/x264.c:147
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Búfer VBV"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
@@ -9452,19 +9195,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:156
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre I y P"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:160
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre P y B"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP difference between chroma and luma"
@@ -9485,23 +9228,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona la complejidad."
 
 #: modules/codec/x264.c:174
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona quantizaciones."
 
 #: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Particiones a considerar"
 
 #: modules/codec/x264.c:180
 msgid ""
@@ -9538,11 +9285,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:199
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
 
 #: modules/codec/x264.c:202
 #, fuzzy
@@ -9619,21 +9366,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:234
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
 
 #: modules/codec/x264.c:235
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
+"más)."
 
 #: modules/codec/x264.c:238
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un "
+"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
 
 #: modules/codec/x264.c:243
 #, fuzzy
@@ -9750,7 +9501,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
 #, fuzzy
@@ -9769,13 +9520,15 @@ msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
 
 #: modules/codec/x264.c:303
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nºs id de SPS y PPS"
 
 #: modules/codec/x264.c:304
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes "
+"configuraciones."
 
 #: modules/codec/x264.c:308
 #, fuzzy
@@ -10035,7 +9788,7 @@ msgstr "Interfaz de control remoto"
 
 #: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Actuar como maestro"
 
 #: modules/control/netsync.c:65
 #, fuzzy
@@ -10356,7 +10109,7 @@ msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
@@ -10583,6 +10336,8 @@ msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El "
+"valor por defecto es \"admin\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:94
 msgid "VLM remote control interface"
@@ -10651,7 +10406,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 #, fuzzy
@@ -10660,7 +10415,7 @@ msgstr "Siempre sobre todo"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca arreglar"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
@@ -10865,6 +10620,8 @@ msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no "
+"bueno para archivos rotos)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -11070,11 +10827,13 @@ msgstr "Automáticamente inicia la lista de reproducción al cargarse.\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
+"de vídeo shoutcast."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
@@ -11104,7 +10863,7 @@ msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
@@ -11144,8 +10903,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Timestamp"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11165,7 +10925,7 @@ msgstr "Demuxor AU"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
@@ -11173,7 +10933,7 @@ msgstr "Demuxor Real"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:52
 #, fuzzy
@@ -11189,6 +10949,9 @@ msgid ""
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y "
+"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 #, fuzzy
@@ -11228,6 +10991,9 @@ msgid ""
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor "
+"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 #: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
@@ -11254,7 +11020,7 @@ msgstr "CSA ck"
 
 #: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA"
 
 #: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
@@ -11325,15 +11091,15 @@ msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Elija efecto"
+msgstr "Efecto aleatorio"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "incapacidad auditiva"
 
 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "comentario incapacidad visual"
 
 #: modules/demux/tta.c:40
 #, fuzzy
@@ -11660,8 +11426,9 @@ msgid "Invalid selection"
 msgstr "Selección no válida"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
+#, fuzzy
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dos favoritos deben elegirse."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
@@ -12153,8 +11920,9 @@ msgid "No CrashLog found"
 msgstr "No se encontró Registro de Errores"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo hallar ninguna traza de cuelgues previos."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 #, fuzzy
@@ -12179,6 +11947,9 @@ msgid ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla "
+"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú "
+"de selección de aparato de vídeo."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
@@ -12193,10 +11964,13 @@ msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo "
+"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
@@ -12205,6 +11979,8 @@ msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre "
+"negro"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
@@ -12235,7 +12011,7 @@ msgstr "Mantener selecciones del asistente"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Recordar las opciones en el asistente durante una sesión de VLC."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
@@ -12471,7 +12247,7 @@ msgstr "Información avanzada"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Leer en medios"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
 #, fuzzy
@@ -12519,7 +12295,7 @@ msgstr "Agrupar paquetes"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes enviados"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 #, fuzzy
@@ -12533,7 +12309,7 @@ msgstr "Reproducir más rápido"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Búffers perdidos"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
@@ -12581,7 +12357,7 @@ msgstr "Mostrar GUI extendida"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
 #, c-format
@@ -12838,6 +12614,8 @@ msgstr "Buscando Actualización..."
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 msgstr ""
+"La última publicación del reproductor de medios VLC es %s (%i MB a "
+"descargar)."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:198
 #, fuzzy
@@ -13084,6 +12862,8 @@ msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de "
+"transcodificación."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
@@ -13226,12 +13006,16 @@ msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el "
+"volcado."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el "
+"volcado."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
@@ -13380,6 +13164,8 @@ msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una "
+"localización."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
@@ -13387,12 +13173,13 @@ msgstr "Sin archivo elegido"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "Finish"
@@ -13997,7 +13784,6 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Pista siguiente"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interfaz Qt"
 
@@ -14044,7 +13830,7 @@ msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 #, fuzzy
@@ -14082,7 +13868,7 @@ msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
@@ -14244,7 +14030,7 @@ msgstr "&Borrar"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un favorito a la posición actual en el volcado"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 #, fuzzy
@@ -14258,7 +14044,7 @@ msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Edita las propiedades de un favorito"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -14266,6 +14052,9 @@ msgid ""
 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
 "between these bookmarks"
 msgstr ""
+"Si eliges dos o más favoritos, esto lanzará el asistente de volcado/"
+"transcodificación para permitirte volcar o salvar la parte del volcado entre "
+"estos favoritos"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
@@ -14297,7 +14086,7 @@ msgstr "La entrada ha cambiado"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Todo Archivo (*.*)|Archivos de Sonido (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 #, fuzzy
@@ -14674,7 +14463,7 @@ msgstr "Nivel máx"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor pon nombre del nodo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 #, fuzzy
@@ -14938,7 +14727,7 @@ msgid ""
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
 "Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (p.ej, un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
+"el volcado entrante (p.ej., un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
 "RTP/UDP.)\n"
 "Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)."
 
@@ -15133,7 +14922,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Pulir :"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 #, fuzzy
@@ -15488,6 +15277,8 @@ msgstr "Mostrar GUI extendida"
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Mostrar GUI extendida (ecualizador, ajuste de imagen, filtros de vídeo...) "
+"al inicio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 #, fuzzy
@@ -15537,7 +15328,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Integrado"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 #, fuzzy
@@ -15550,7 +15341,7 @@ msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "última config"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
@@ -16037,6 +15828,10 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
 #, fuzzy
@@ -16048,6 +15843,8 @@ msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el "
+"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará."
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Smaller"
@@ -16075,6 +15872,8 @@ msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se "
+"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
 msgid "Font Effect"
@@ -16085,6 +15884,7 @@ msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
+"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad."
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Background"
@@ -16128,6 +15928,8 @@ msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo "
+"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:74
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
@@ -16254,6 +16056,8 @@ msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"Éste es el host al cual las notificaciones Growl se enviarán. Por defecto, "
+"las notificaciones se envían localmente."
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "Growl password"
@@ -16311,11 +16115,11 @@ msgstr "Timeout"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Cuánto se mostrará la notificación"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 #, fuzzy
@@ -16388,9 +16192,8 @@ msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detección de aparato HAL"
+msgstr "Detección de aparatos HAL"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -16440,6 +16243,8 @@ msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Esto limita el nº máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 es "
+"sin límite."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -16500,7 +16305,7 @@ msgstr "Analizador XML Simple"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:51
 #, fuzzy
@@ -16519,7 +16324,7 @@ msgstr "Comentario"
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
@@ -16793,7 +16598,7 @@ msgstr "Encriptar audio usando CSA"
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "Encriptar audio"
+msgstr "Encriptar vídeo"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 #, fuzzy
@@ -16805,12 +16610,11 @@ msgid "CSA Key"
 msgstr "Clave CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
-"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 "
+"bytes hexadecimales)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
@@ -16843,14 +16647,12 @@ msgstr ""
 "contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+msgstr "Muxor JPEG multiparte"
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+msgstr "Muxor Ogg/OGM"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
@@ -16909,7 +16711,7 @@ msgstr "lista de URLs Podcast"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 #, fuzzy
@@ -16930,21 +16732,20 @@ msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"El módulo SAP normalmente elige las direcciones correctas a las que "
+"escuchar. Aun así, puedes especificar una dirección concreta."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en la dirección estándar."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 #, fuzzy
@@ -17046,14 +16847,12 @@ msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+msgstr "Listados de TV Shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "TV Shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
@@ -17153,31 +16952,24 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "Método de acceso de salida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar."
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Método de acceso de salida de audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para vídeo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output muxer"
@@ -17251,9 +17043,8 @@ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
@@ -17269,7 +17060,7 @@ msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:53
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "SDP"
@@ -17340,33 +17131,32 @@ msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgid "Audio port"
 msgstr "Puerto de audio"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid "Video port"
 msgstr "Puerto de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
+"Esto permite indicar el puerto de vídeo por defecto para el volcado RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94
 #, fuzzy
@@ -17380,7 +17170,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100
 #, fuzzy
@@ -17393,12 +17183,11 @@ msgstr "Salida de volcado RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida que se usará."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el muxer que se usará."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output destination"
@@ -17435,9 +17224,8 @@ msgid "SAP announcing"
 msgstr "Anuncio de SAP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:70
 msgid "Standard"
@@ -17532,9 +17320,8 @@ msgid "Destination video codec"
 msgstr "Códec de vídeo de destino"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el códec de vídeo a usar."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Video bitrate"
@@ -17542,7 +17329,7 @@ msgstr "Tasa de bits de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video scaling"
@@ -17551,6 +17338,7 @@ msgstr "Escalado de vídeo"
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video frame-rate"
@@ -17562,12 +17350,10 @@ msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+msgstr "Desentrelazar el vídeo antes de codificar."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
 
@@ -17576,18 +17362,16 @@ msgid "Maximum video width"
 msgstr "Máxima anchura del vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+msgstr "Máxima anchura del vídeo de salida."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Máxima altura del vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
+msgstr "Máxima altura del vídeo de salida."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video filter"
@@ -17598,42 +17382,40 @@ msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
+"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo (superior)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado superior del vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo (izquierdo)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la izquierda del vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo (inferior)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado inferior del vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo (derecho)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la derecha del vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
@@ -17642,7 +17424,7 @@ msgstr "Recorte superior de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir sobre el vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
@@ -17651,7 +17433,7 @@ msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la izquierda del vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
@@ -17660,7 +17442,7 @@ msgstr "Recorte inferior de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir bajo el vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
@@ -17669,7 +17451,7 @@ msgstr "Recorte derecho del vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la derecha del vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 #, fuzzy
@@ -17695,31 +17477,32 @@ msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
 "accordingly."
 msgstr ""
+"Esto pone el aspecto (como 4:3) del canvas vídeo y letterbox el vídeo según "
+"ello."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:127
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+"Éste es el módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Códec de audio de destino"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el códec de audio a usar."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Audio bitrate"
@@ -17735,10 +17518,11 @@ msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Tasa de muestra de audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 ó "
+"48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
@@ -17746,7 +17530,7 @@ msgstr "Canales de audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 #, fuzzy
@@ -17764,21 +17548,20 @@ msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Codificador de subtítulos"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones asociadas."
+"Éste es el módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones "
+"asociadas)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:152
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Códec de subtítulos de destino"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el códec de subtítulos a usar."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 #, fuzzy
@@ -17797,11 +17580,10 @@ msgid "OSD menu"
 msgstr "Menú OSD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Habilitar volcado de la Visualización En Pantalla (OSD). Usa el subfiltro "
+"Volcar el menú OSD (Visualización En Pantalla), usando el módulo subimagen "
 "osdmenu."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:167
@@ -17809,9 +17591,8 @@ msgid "Number of threads"
 msgstr "Número de hilos"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+msgstr " de hilos usados para la transcodificación."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
@@ -17881,15 +17662,16 @@ msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Conversiones AltiVec desde "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Habilitar umbral de brillo"
+msgstr "Umbral de brillo"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:58
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o "
+"negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -17967,6 +17749,8 @@ msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
+"Puede usar módulos de salida de vídeo específico para los clones. Usar una "
+"lista de módulos separados por comas."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
@@ -18402,6 +18186,8 @@ msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
+"Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica "
+"transparente, 255 opaco (por defecto)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
@@ -18440,7 +18226,7 @@ msgstr "Anchura del vídeo"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
@@ -18449,7 +18235,7 @@ msgstr "Altura del vídeo"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -18490,6 +18276,8 @@ msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Nº de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
 #: modules/video_filter/wall.c:53
@@ -18501,6 +18289,8 @@ msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Nº de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 #, fuzzy
@@ -18566,23 +18356,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor U bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Valor \"U\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 120 para azul."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor V bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Valor \"V\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 90 para azul."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
@@ -19133,8 +18927,9 @@ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
@@ -19162,8 +18957,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Display feed images if available."
@@ -19274,7 +19070,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
@@ -19475,13 +19271,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:71
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
 
 #: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En "
+"este caso, el nº no se agrega al nombre del archivo."
 
 #: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image video output"
@@ -19505,8 +19303,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "Bilineal"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -19515,27 +19314,27 @@ msgstr "Velocidad"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
@@ -19547,11 +19346,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radio de Cilindro OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Radio del efecto cilindro OpenGL, si se habilita"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
@@ -19561,6 +19360,7 @@ msgstr "Coordenada x de vídeo"
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada X) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
@@ -19570,6 +19370,7 @@ msgstr "Coordenada x de vídeo"
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada Y) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
@@ -19579,6 +19380,7 @@ msgstr "Coordenada x de vídeo"
 #: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada Z) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
@@ -19586,7 +19388,7 @@ msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de rotación efecto cilindro OpenGL, si se habilita."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
@@ -19595,7 +19397,7 @@ msgstr "Expulsar"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Varios efectos visuales OpenGL son disponibles."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
@@ -19934,7 +19736,7 @@ msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar \"picos\" en el analizador espectral."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable original graphic spectrum"
@@ -19942,7 +19744,7 @@ msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el analizador espectral \"plano\" en el espectrómetro."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Enable bands"
@@ -20023,313 +19825,250 @@ msgstr "Filtro de visualizador"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Archivo de descripción"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoría CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Género CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Año CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título CDDB"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Organizador de CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Creador de CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Género CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensaje CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Intérprete CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título CD-Text"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editor ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volumen ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errores"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Conexión"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Consola"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+#~ "Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de "
+#~ "enrutamiento."
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parámetro de historia"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Por categoría"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Añadido manualmente"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los "
+#~ "volcados timeshifted."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32->s16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s8"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u8"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->fixed32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s8->float32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->fixed32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->float32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Explorar..."
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Puente"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactividad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alineación de mosaico"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de control corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtros de audio"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medio: %s"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Descargar ahora"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Siguiente"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Anchura"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectrómetro"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Reparar Index AVI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caché"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineal"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicación muxing"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Perfil"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicación de escritura"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Más información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "habilitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "habilitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
-
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP shares"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Acceso DAAP"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Le permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "growl"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nombre de aparato de audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Clave Growl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M "
-#~ "= minuto, %S = segundo)"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Oyentes"
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Enlace Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, "
-#~ "1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
-#~ "combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Superposición de tiempo"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoría Podcast"
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Claves de Podcast"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control corba"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítulo Podcast"
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Módulo de control corba"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor Podcast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
-#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Subcategoría Podcast"
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Reproducción Estándar"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Duración Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Opciones..."
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo de Podcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
-#~ "calcular los estados (para velocidad)."
+#~ "Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n"
+#~ "Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
+#~ "subsecciones de Vídeo/Filtros\n"
+#~ ". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse "
+#~ "una cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Yes"
@@ -20356,183 +20095,175 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr "Desechar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Conexión"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Enlace Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoría Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Claves de Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítulo Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Subcategoría Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Duración Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Tipo de Podcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "No mostrar más errores"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
+#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Oyentes"
-
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centro-Centro"
-
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centro-Izq"
-
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centro-Dcha"
-
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Centro"
-
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Izq"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
 
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Dcha"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Archivo M3U"
 
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Centro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por artista"
 
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Izq"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
 
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Dcha"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Archivo M3U"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista CDDB"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoría CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP shares"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acceso DAAP"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Género CDDB"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Esto permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Año CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Título CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
+#~ "\"hough\" y \"psicodélico\""
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Organizador de CD-Text"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Creador de CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
+#~ "deshabilitado"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID de Disco CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Género CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de "
+#~ "filas y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el "
+#~ "usuario."
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Mensaje CD-Text"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Archivo de descripción"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Intérprete CD-Text"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de historia"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Título CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Detectar movimiento"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editor ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M "
+#~ "= minuto, %S = segundo)"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volumen ISO-9660"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Por categoría"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, "
+#~ "1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+#~ "combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Añadido manualmente"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposición de tiempo"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reproducción Estándar"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicación muxing"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "growl"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplicación de escritura"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenado por artista"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
+#~ "calcular los estados (para velocidad)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
@@ -20550,6 +20281,36 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "su tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo "
 #~ "especificado."
 
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Dcha"
+
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Ajustar Imagen"
 
@@ -20559,6 +20320,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Adds distorsion effects"
 #~ msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
@@ -20828,6 +20592,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "libshout (icecast) output"
 #~ msgstr "salida libshout (icecast)"
 
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 #~ msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
 
@@ -20898,6 +20665,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "Habilitar filtro de bucle"
 
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modo analizar"
+
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "Esto elige el modo analizador."
 
@@ -21004,6 +20774,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. "
 #~ "El efecto será más nítido."
 
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Recorta la imagen"
+
 #~ msgid "Suppress further errors"
 #~ msgstr "Suprimir errores adicionales"
 
@@ -21291,6 +21064,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
 #~ "volcado."
 
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL de salida (depreciada)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -21369,6 +21145,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
 #~ msgstr "Mostrar píxeles blancos y negros con brillo como valor de umbral"
 
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr ""
 #~ "Elija los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
@@ -21427,6 +21206,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "Subfiltro de menú On Screen Display (OSD, Mostrar En Pantalla)"
 
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+
 #~ msgid "Ascii Art"
 #~ msgstr "Arte Ascii"
 
@@ -21436,6 +21218,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Si se habilita el efecto de cubo Open GL, esto controla su velocidad de "
 #~ "rotación."
 
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Elija efecto"
+
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Permite elegir distintos efectos visuales."
 
@@ -21633,6 +21418,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en "
 #~ "volcados MPEG-2."
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Dirección de interfaz de red"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -21708,9 +21496,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "Controles"
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Efecto aleatorio"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificadores de atributo SLP"
 
@@ -21768,6 +21553,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Umbral de movimiento"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -21812,6 +21600,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "Interfaz de control joystick"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar consejos"
+
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
 
@@ -21841,6 +21632,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "Abrir Archiv_o..."
 
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abre un archivo"
+
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
@@ -21898,6 +21692,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Lenguaje"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Elige canal de audio"
+
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "_Subtítulos"
 
@@ -22002,6 +21799,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Vertical"
 #~ msgstr "Vertical"
 
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satélite"
 
@@ -22285,6 +22085,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Puerto "
 
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtros de Vídeo"
+
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Número demux"
 
@@ -22561,9 +22364,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
 #~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opción/Alt"
 
@@ -22680,6 +22480,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
+
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "interfaz SAP"
 
@@ -22765,6 +22568,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Stream output modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
 
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
 
@@ -22875,6 +22681,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Grupos"
 
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
 
@@ -22895,3 +22704,125 @@ msgstr "Espectrómetro"
 
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Explorar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Puente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Medio: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Descargar ahora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Anchura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectrómetro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caché"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Más información"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-información"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Clave Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Opciones..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecto aleatorio"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
index 305b82a1b7ddf08a00ec90ff347cdbf5450736e2..8d0a5efeccdf4101e0fb6c4bbb81a49c99de3651 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n"
 "Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "eu"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -11044,9 +11044,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -18029,52 +18028,8 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Mota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Bideo-lerrokatzea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audio iragazkiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espektrometroa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Puntuazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Iraupena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Gaitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Danieraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Erdi"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erroreak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-informazioa"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak"
 
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Egilea"
@@ -18135,3 +18090,61 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Bolumen Jokoa"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erroreak"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio "
+#~ "jaramonik egingo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Mota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Bideo-lerrokatzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Audio iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espektrometroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Puntuazioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Login"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Iraupena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Gaitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Danieraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Erdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-informazioa"
index 74e465e5c00df6383bbe513913bd21aaccb568a5..14d143fcf41c1945cf53887784842313e29113d6 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,14 +11,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
-"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Interfaces principales"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Paramètres de linterface principale"
+msgstr "Paramètres de l'interface principale"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
@@ -581,9 +580,8 @@ msgid "Repeat all"
 msgstr "Tout répéter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Répéter un"
+msgstr "Répéter un morceau"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "No repeat"
@@ -1026,7 +1024,7 @@ msgstr "Canaux"
 
 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Fréquence déchantillonage"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
@@ -1175,24 +1173,20 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
 #: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Hôte de l’interface telnet"
+msgstr "Interface Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interface Web"
 
 #: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
+msgstr "Enregistrement des messages"
 
 #: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Mouvements"
+msgstr "Mouvements de la souris"
 
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
@@ -1488,9 +1482,8 @@ msgstr ""
 "(en plein écran)."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 #, fuzzy
@@ -1498,8 +1491,8 @@ msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
-"(en plein écran)."
+"Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue "
+"chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données."
 
 #: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
@@ -1906,11 +1899,11 @@ msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
+msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
+msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
@@ -1953,18 +1946,16 @@ msgstr ""
 "vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Répertoire des captures"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Répertoire où les captures décran seront stockées."
+msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées."
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Format des captures d’écran"
+msgstr "Préfix des captures d’écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
@@ -1972,7 +1963,7 @@ msgstr "Format des captures d’écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
+msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran."
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
@@ -1980,15 +1971,17 @@ msgstr "Prévisualisation de la capture"
 
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture décran sur la vidéo."
+msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure"
 
 #: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour "
+"enregistrer les captures d'écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
@@ -2021,8 +2014,9 @@ msgstr ""
 "(1.25, 1.3333, etc.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:361
+#, fuzzy
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Boucler entre les aspects"
 
 #: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
@@ -2058,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Format des pixels de lécran"
+msgstr "Format des pixels de l'écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
@@ -2084,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Suppression dimages"
+msgstr "Suppression d'images"
 
 #: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
@@ -2229,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:453
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse IPv4 de linterface de sortie multicast"
+msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
 
 #: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
@@ -2343,11 +2337,11 @@ msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
 
 #: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Stop time"
-msgstr "Temps darrêt"
+msgstr "Temps d'arrêt"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Le flux sarrêtera à cette position, en secondes."
+msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
@@ -2450,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Module dincrustations"
+msgstr "Module d'incrustations"
 
 #: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
@@ -2607,7 +2601,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Nom dutilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
+msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
@@ -3144,19 +3138,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé"
 
 #: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier "
+"par le système d'exploitation"
 
 #: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+msgstr "Une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
 
 #: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
 
@@ -3722,7 +3716,7 @@ msgstr "Muet"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper laudio."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
@@ -3943,7 +3937,7 @@ msgstr "Boucler entre les aspects"
 
 #: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats décran."
+msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Cycle video crop"
@@ -4016,9 +4010,8 @@ msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
 #, fuzzy
@@ -4228,7 +4221,6 @@ msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
@@ -4865,7 +4857,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoulou"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -5434,7 +5426,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Débit dimages par secondes"
+msgstr "Débit d'images par secondes"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
@@ -5496,7 +5488,7 @@ msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Patte dentrée vidéo"
+msgstr "Patte d'entrée vidéo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 #, fuzzy
@@ -5513,11 +5505,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Patte dentrée audio"
+msgstr "Patte d'entrée audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 msgid "Video output pin"
@@ -5525,7 +5517,7 @@ msgstr "Patte de sortie vidéo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Audio output pin"
@@ -5533,7 +5525,7 @@ msgstr "Patte de sortie audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
@@ -5745,7 +5737,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
 #: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Nom dutilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
@@ -5844,7 +5836,7 @@ msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526"
+msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
@@ -6060,7 +6052,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6068,7 +6060,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximum d'un fichier temporaire (Mo)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:44
 msgid ""
@@ -6082,7 +6074,7 @@ msgstr "Répertoire d’enregistrement"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Répertoire de sauvegarde de lenregistrement."
+msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement."
 
 #: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
@@ -6115,9 +6107,8 @@ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
@@ -6349,7 +6340,6 @@ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
@@ -6358,7 +6348,6 @@ msgstr ""
 "si vous n'en n'avez pas."
 
 #: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6442,7 +6431,7 @@ msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Fréquence déchantillonage"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
 #: modules/access_output/shout.c:91
 #, fuzzy
@@ -6718,7 +6707,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/screen/screen.c:38
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les captures décran, en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Desired frame rate for the capture."
@@ -6802,7 +6791,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:51
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Délai dexpiration du réordonnement RTP (ms)"
+msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
 
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid ""
@@ -7323,7 +7312,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
@@ -7368,7 +7357,7 @@ msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour légaliseur."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
@@ -7390,7 +7379,7 @@ msgstr "Deux passes"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier leffet"
+msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
@@ -7926,7 +7915,7 @@ msgstr "Position X au décodage"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position X de lincrustation encodée"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
 msgid "Decoding Y coordinate"
@@ -7934,7 +7923,7 @@ msgstr "Position Y au décodage"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position Y de lincrustation encodée"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
@@ -7952,19 +7941,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Position X à lencodage"
+msgstr "Position X à l'encodage"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position X de lincrustation encodée"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y à lencodage"
+msgstr "Position Y à l'encodage"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position Y de lincrustation encodée"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
@@ -7989,7 +7978,7 @@ msgstr "Fichier d’image"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice."
+msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
@@ -8024,7 +8013,7 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
+msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
@@ -8157,9 +8146,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
@@ -8364,7 +8352,7 @@ msgstr "Ratio d’images clés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Nombre dimages codées pour une seule image-clé."
+msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of B frames"
@@ -8561,7 +8549,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Masquage dobscurité"
+msgstr "Masquage d'obscurité"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
@@ -8697,7 +8685,7 @@ msgstr "Décodeur RealAudio"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Décodeur dimages (SDL)"
+msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -8995,7 +8983,7 @@ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Utilisation adaptative dimages B"
+msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:75
 #, fuzzy
@@ -9009,7 +8997,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Utilisation dimages B"
+msgstr "Utilisation d'images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 #, fuzzy
@@ -9049,7 +9037,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre dimages de référence"
+msgstr "Nombre d'images de référence"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 #, fuzzy
@@ -9295,7 +9283,7 @@ msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
 
 #: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Méthode destimation des mouvements"
+msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
 
 #: modules/codec/x264.c:203
 msgid ""
@@ -9393,7 +9381,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignorer le chroma dans lestimation de mouvement"
+msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -9464,8 +9452,9 @@ msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Facteur de quantization I"
 
 #: modules/codec/x264.c:275
+#, fuzzy
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+msgstr "Facteur de quantization I"
 
 #: modules/codec/x264.c:278
 #, fuzzy
@@ -9473,8 +9462,9 @@ msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Facteur de quantization I"
 
 #: modules/codec/x264.c:279
+#, fuzzy
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+msgstr "Facteur de quantization I"
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "CPU optimizations"
@@ -9487,7 +9477,7 @@ msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
 #: modules/codec/x264.c:288
 #, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Calcul du PSNR"
+msgstr "Domaine SMB"
 
 #: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
@@ -9541,8 +9531,9 @@ msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Filtres d’accès"
 
 #: modules/codec/x264.c:309
+#, fuzzy
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Filtres d’accès"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "dia"
@@ -9665,7 +9656,7 @@ msgstr "N/A"
 #: modules/control/hotkeys.c:499
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ratio daspect : %s"
+msgstr "Ratio d'aspect : %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:525
 #, c-format
@@ -9722,11 +9713,11 @@ msgstr "Encodage"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Encodage déclaré dans len-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
+msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
-msgstr "Prise en charge dextensions"
+msgstr "Prise en charge d'extensions"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid ""
@@ -10055,7 +10046,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:868
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . .  1 si un élément est joué, 0 sinon"
 
 #: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
@@ -10102,7 +10093,9 @@ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr ""
+"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
+"titre"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
@@ -10282,7 +10275,7 @@ msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
 
 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Veuillez fournir lun des paramètres suivants :"
+msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
@@ -10318,7 +10311,7 @@ msgstr "Port"
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut."
+msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 msgid ""
@@ -10393,7 +10386,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Demander"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 #, fuzzy
@@ -10402,7 +10395,7 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Ne Jamais réparer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
@@ -10502,9 +10495,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion (authentification basique seulement)."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 #, fuzzy
@@ -10639,7 +10630,7 @@ msgstr "----- Titre"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Activer lalgorithme de réduction du bruit."
+msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
 
 #: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Enable reverberation"
@@ -10790,11 +10781,11 @@ msgstr "Lecture automatique"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsquelle est chargée.\n"
+msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée.\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
@@ -10865,8 +10856,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Horodatage"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -10893,7 +10885,7 @@ msgstr "Démultiplexeur Real"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:52
 #, fuzzy
@@ -10910,6 +10902,9 @@ msgid ""
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", "
+"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
@@ -11044,20 +11039,19 @@ msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Choisir un effet"
+msgstr "Aléatoire Off"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Malentendants"
 
 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+msgstr "Démultiplexeur TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -11310,9 +11304,9 @@ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilé par "
+msgstr "Compilé par  %s"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -11571,7 +11565,7 @@ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverse les couleurs de limage"
+msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
@@ -11920,7 +11914,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utiliser en tant que fond décran"
+msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
@@ -11941,11 +11935,11 @@ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Garder les options de lassistant"
+msgstr "Garder les options de l'assistant"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Se souvenir des options de lassistant pendant toute la session"
+msgstr "Se souvenir des options de l'assistant pendant toute la session"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
@@ -12080,7 +12074,7 @@ msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Options de lassistant de diffusion/trancodage"
+msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
@@ -12176,7 +12170,7 @@ msgstr "Lu à la source"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Débit dentrée"
+msgstr "Débit d'entrée"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
 msgid "Demuxed"
@@ -12217,7 +12211,7 @@ msgstr "Octetss envoyés"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 msgid "Send rate"
-msgstr "Débit denvoi"
+msgstr "Débit d'envoi"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
 msgid "Played buffers"
@@ -12266,13 +12260,12 @@ msgid "File Format:"
 msgstr "Format de sous-titres"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "Interface étendue"
+msgstr "M3U étendu"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
 #, c-format
@@ -12527,7 +12520,7 @@ msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:198
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Cette version de VLC nest pas à jour."
+msgstr "Cette version de VLC n'est pas à jour."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
 msgid "This version of VLC is latest available."
@@ -12908,13 +12901,13 @@ msgstr "Transcoder la vidéo"
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
+msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr "Transcoder la vidéo, sil est présente."
+msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
@@ -12992,7 +12985,7 @@ msgstr "Méthode d’encapsulation"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr "Flux dentrée"
+msgstr "Flux d'entrée"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 msgid "Save file to"
@@ -13681,7 +13674,6 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Piste suivante"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
@@ -13928,7 +13920,7 @@ msgstr "Effacer"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un marque page à la position courante du flux"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 #, fuzzy
@@ -13942,14 +13934,17 @@ msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer les propriétés d'un marque page"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
 "between these bookmarks"
 msgstr ""
+"Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l'assistant de "
+"streamming"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
@@ -13983,7 +13978,7 @@ msgstr "L’entrée a changé "
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*|Fichiers Audio (*.mp3, *.ogg, etc)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
@@ -14733,7 +14728,7 @@ msgstr "Agrandir"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Agrandit une partie de limage"
+msgstr "Agrandit une partie de l'image"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
@@ -15175,7 +15170,7 @@ msgstr "Module d’interface wxWidgets"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière configuration"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
@@ -15894,7 +15889,7 @@ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:74
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin dannonce Growl"
+msgstr "Plugin d'annonce Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
@@ -15903,11 +15898,11 @@ msgstr "(Sans titre)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no artist)"
-msgstr "(Pas dartiste)"
+msgstr "(Pas d'artiste)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
 msgid "(no album)"
-msgstr "(Pas dalbum)"
+msgstr "(Pas d'album)"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid "MSN Title format string"
@@ -15929,20 +15924,19 @@ msgstr "MSN En cours de lecture"
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Délai dexpiration"
+msgstr "Délai d'expiration"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
-#, fuzzy
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d’annonce Growl"
+msgstr "Plugin de notifications libnotify"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:155
 #, fuzzy
@@ -16276,7 +16270,7 @@ msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Multiplexage PMT (nécessite loption sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
@@ -16288,7 +16282,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’’option sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
@@ -16542,7 +16536,7 @@ msgstr "SAP IPv4"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur ladresse IPv4 standard."
+msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l'adresse IPv4 standard."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "IPv6 SAP"
@@ -16655,11 +16649,11 @@ msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play (Intel)"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:43
 #, fuzzy
@@ -16784,7 +16778,7 @@ msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Multiplexeur pour laudio."
+msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Video output muxer"
@@ -16808,7 +16802,7 @@ msgstr "URL de sortie audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Adresse de sortie pour laudio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Video output URL"
@@ -16841,7 +16835,7 @@ msgstr "Format d’écran de la source"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Format décran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
+msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Mosaic bridge"
@@ -17080,11 +17074,11 @@ msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio"
-msgstr "Muter laudio"
+msgstr "Muter l'audio"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
+msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
@@ -17114,7 +17108,7 @@ msgstr "Débit vidéo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Débit dimage cible pour le flux vidéo transcodé."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video scaling"
@@ -17131,7 +17125,7 @@ msgstr "Débit d’images vidéo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Débit dimage cible pour le flux vidéo."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
@@ -17273,7 +17267,7 @@ msgstr "Encodeur audio"
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Module dencodage audio à utiliser, et ses options associées."
+msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Destination audio codec"
@@ -17298,7 +17292,7 @@ msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Fréquence déchantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
@@ -17488,7 +17482,7 @@ msgstr "Gamma (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le gamma de limage, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
+msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
@@ -17783,7 +17777,7 @@ msgstr "Temps de chaque image en ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Temps daffichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "X coordinate"
@@ -17840,7 +17834,7 @@ msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre dagrandissement interactif"
+msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid ""
@@ -17873,7 +17867,7 @@ msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
 msgid "Timeout"
-msgstr "Délai dexpiration"
+msgstr "Délai d'expiration"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:102
 msgid ""
@@ -18696,7 +18690,7 @@ msgstr "Longueur maximale"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à lécran"
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid "Refresh time"
@@ -18712,11 +18706,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Feed images"
-msgstr "Flux dimages"
+msgstr "Flux d'images"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Montrer les flux dimages si elles sont disponibles."
+msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid ""
@@ -18830,7 +18824,6 @@ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
 msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
@@ -19042,8 +19035,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "Bilinéaire"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -19084,12 +19078,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rayon du cylindre OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
@@ -19099,7 +19093,7 @@ msgstr "Position X au décodage"
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
@@ -19109,7 +19103,7 @@ msgstr "Position X au décodage"
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
@@ -19119,7 +19113,7 @@ msgstr "Position X au décodage"
 #: modules/video_output/opengl.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
@@ -19127,7 +19121,7 @@ msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Effect"
@@ -19394,7 +19388,7 @@ msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Vitesse de lanimation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
+msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
@@ -19458,15 +19452,15 @@ msgstr "Activer les pics"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Dessiner les \"pics\" dans lanalyseur de spectre"
+msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l'analyseur de spectre"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer lanalyseur linéaire"
+msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activer l’analyseur \"plat\" dans l’analyseur évolué."
+msgstr "Activer l'analyseur \"plat\" dans l'analyseur évolué."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Enable bands"
@@ -19498,7 +19492,7 @@ msgstr "Sections spectrales"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections danalyseur existeront."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Peak height"
@@ -19544,17 +19538,125 @@ msgstr "Filtre de visualisation"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Fichier de description"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artiste CDDB"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Paramètre d’historique"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Catégorie CDDB"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Nombre d’images utilisées pour la détection."
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "Identifiant CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Données étendues CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genre CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Année CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titre CDDB"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositeur CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "Identifiant CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genre CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Message CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Artiste CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titre CD-Text"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Application"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erreurs"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Console"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+#~ "table de routage."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Par catégorie"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Ajoutés manuellement"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tous les éléments"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
+#~ "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
+#~ "réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
+#~ "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
+#~ "permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "TTL du flux sortant."
 
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
@@ -19592,177 +19694,236 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur u8->float32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Type de disque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Parcourir…"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Pont"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Contrôles Corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alignement des données"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Réactivité"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtres audio"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
+#~ "semble être une valeur correcte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Média: %s"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Module de contrôle Corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Télécharger"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de l'heure depuis le haut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Suivant"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de l'heure"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Largeur"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de l'heure, RGB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Analyseur de spectre 2"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharique"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de l'heure, en pixels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Mise en cache"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Réparation de l'index AVI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pachto"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Création de l'index..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linéaire"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Contour"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Détails"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Application de multiplexage"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Groupe"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Application d’écriture"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Activer"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Auditeurs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Activer"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontale"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Lien Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disque"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Créer"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Catégorie Podcast"
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Tests de liste de lecture"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accès DAAP"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " vers "
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Auteur du Podcast"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "TTL du flux sortant."
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erreurs"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durée du Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Type du Podcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Récupérer les informations"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Type de disque"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "TTL pour le flux sortant."
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
+#~ "préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
+#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
+#~ "indiquée à ce même endroit."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplification"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
+#~ "du programme :"
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Largeur de la bordure verticale"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
+#~ "instructions à l’adresse :"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Fermer"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir "
+#~ "l’écran sans bordures noires (OpenGL seulement)."
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fichier M3U"
 
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de l’heure depuis le haut"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Trié par auteur"
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de l’heure"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Trié par Album"
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de l’heure, RGB"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de l’heure, en pixels"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Tests de liste de lecture"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nom du périphérique audio"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accès DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "TTL pour le flux sortant."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough "
+#~ "» ou « psychedelic »."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+#~ "désactivé"
 
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Texte à afficher"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+#~ "lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+#~ "l'utilisateur."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Fichier de description"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Paramètre d’historique"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Nombre d'images utilisées pour la détection."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Détection de mouvement"
+
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -19792,47 +19953,43 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr "Heure"
 
 #~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtre d’incrustation de l’heure"
+#~ msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Contrôles Corba"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Lecture standard"
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Réactivité"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
-#~ "semble être une valeur correcte."
+#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
+#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
+#~ "pendant le délai spécifié."
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Module de contrôle Corba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Facteur de QP entre I et P"
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Facteur de QP entre P et B"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
 #~ msgstr ""
-#~ "En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir "
-#~ "l’écran sans bordures noires (OpenGL seulement)."
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Lecture standard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Paramètres…"
+#~ "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+#~ "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+#~ "rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtres"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Calcul du PSNR"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
@@ -19841,653 +19998,1094 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne "
 #~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "&Oui"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Image"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&Non"
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Différé"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
-#~ "du programme :"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centré"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
-#~ "instructions à l’adresse :"
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centre-Gauche"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centré à droite"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Fermer"
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centre-Haut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Haut-Gauche"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Lien Podcast"
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Haut-Droit"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright Podcast"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Centre"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Gauche"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Bas-Droite"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Créer"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
+
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " vers "
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Largeur de la bordure verticale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajuster l’image"
+
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Délai"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendu du texte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
+#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
+#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
+#~ "vidéo (coordonnée X)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programme"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmes"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Aller à"
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Remplir l’écran"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Rendre aléatoire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fichier de police"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Découverte de services"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Hauteur en pixels"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Largeur en pixels"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Choisir un effet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Décodeur VC1"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Activer CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mode analyse"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriétés"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "De "
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Taille du fichier : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "Somme MD5 : "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Choisissez un miroir"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Téléchargement..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
+#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
+#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
+#~ "flux réseau.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
+#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
+#~ "débits.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 secondes en arrière"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 secondes en arrière"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 minute en arrière"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 minutes en arrière"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 secondes en avant"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 secondes en avant"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 minute en avant"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 minutes en avant"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Ouvrir"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Choisir les programmes"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Choisir une piste audio"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Catégorie Podcast"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Piste "
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Auteur du Podcast"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Version actuelle"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durée du Podcast"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Votre version"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Type du Podcast"
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Miroir"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Diffusion"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Inutile"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Création de l'index..."
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Piste vidéo"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Chapitre suivant"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Chapitre précédent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [options] [éléments]…\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module] [description]\n"
+
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Choisir un canal"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Tout répéter"
+
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "Démultipléxeur de CD Audio"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie inutile"
+
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Fichier flux de sortie"
+
+#~ msgid "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie udp"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Flux tronqué"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Flux "
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nom du codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Plat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "Débit audio :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist metademux"
 #~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Type de disque"
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Application de multiplexage"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Auditeurs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Application d’écriture"
 
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centré"
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Réglages du Codec"
 
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centre-Gauche"
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Informations sur le codec"
 
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centré à droite"
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Téléchargement de codec"
 
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centre-Haut"
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Résolution d'affichage"
 
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Haut-Gauche"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Pop instrumentale"
 
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Haut-Droit"
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Rock instrumental"
 
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Centre"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop / Funk"
 
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Gauche"
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psychédélique"
 
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Droite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fichier M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artiste CDDB"
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Catégorie CDDB"
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CDDB"
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Chapitre préc"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Données étendues CDDB"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genre CDDB"
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Client VideoLAN : Ouvrir le Fichier de Sous-titres"
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Année CDDB"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<inconnu>"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titre CDDB"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interface GNOME"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositeur CD-Text"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CD-Text"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Ouvre un fichier"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genre CD-Text"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Message CD-Text"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou VCD"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau…"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Artiste CD-Text"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titre CD-Text"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Application"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Éjecter le disque"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titre"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Chapitre"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Langue"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sous-titres"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Plein écran"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vidéo"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Réseau"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Arrêter le flux"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Accélérer"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Précédent"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Fichier précédent"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titre :"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Chapitre :"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticale"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Chemin d’accès :"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichier"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Fermer"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vue"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Paramètres"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aide"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_À propos…"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Par catégorie"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "À propos de cette application"
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Ajoutés manuellement"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Lecture"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tous les éléments"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Auteurs"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Application de multiplexage"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Application d’écriture"
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Atteindre :"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverser"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Trié par auteur"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Sélectionner"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Trié par Album"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titre %d (%d)"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Chapitre %d"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Sélectionné :"
 
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk2"
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nouveau"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
-#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
-#~ "pendant le délai spécifié."
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "fenêtre1"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajuster l’image"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "É_dition"
 
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "À _propos"
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Délai"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Langues"
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interface KDE"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Détails"
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Redimensionner à la taille de l'écran"
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Répéter la liste de lecture"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
-#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
-#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Contrôles"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
-#~ "vidéo (coordonnée X)."
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme"
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmes"
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
 
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+#~ msgid "ncurses interface"
+#~ msgstr "Interface ncurses"
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Par défaut : 4212"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Suspendre le flux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Aller à"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux"
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Remplir l’écran"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
 
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rendre aléatoire"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fichier de police"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Découverte de services"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Flux :"
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "client"
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Hauteur en pixels"
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Largeur en pixels"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Matériel :"
 
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codec :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Décodeur VC1"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serveur"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "InfoFichier"
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activer CABAC"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou un (S)VCD"
 
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriétés"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Ejecter un DVD/CD"
 
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "De "
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Quitter ce programme"
 
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Montrer le journal du programme"
 
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A propos de..."
 
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Taille du fichier : "
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Ouverture simple..."
 
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "Somme MD5 : "
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Ouvrir un flux &Satellite..."
 
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choisissez un miroir"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Ejecter le disque"
 
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Téléchargement..."
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Quitter"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Informations Fichier..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "À &propos..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ " (wxWindows interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
-#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
-#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-#~ "flux réseau.\n"
+#~ " (Interface wxWindows)\n"
 #~ "\n"
-#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
-#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
-#~ "débits.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - l'équipe VideoLAN↵\n"
+#~ "↵\n"
 #~ "\n"
-#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 secondes en arrière"
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Options des listes de lecture"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 secondes en arrière"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Nom du groupe"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 minute en arrière"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu audio"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 minutes en arrière"
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Capturer le flux entrant"
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 secondes en avant"
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "La video pour Linux"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 secondes en avant"
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD Audio"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 minute en avant"
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webcam"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 minutes en avant"
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Carte TV"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "Ajout &Simple..."
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Désactiver"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ouvrir"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Tout sélectionner"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Informations Eléments"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "pas d'information"
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choisir les programmes"
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Réglages généraux"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choisir une piste audio"
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Décalage des sous-titres (en dixièmes de seconde)"
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Options avancées de l'appareil Vidéo"
 
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Options audio"
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Options liées au débit"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Piste "
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Nom de fichier de la Police"
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Polices"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier log"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Erreur"
+#~ msgid "file logging interface"
+#~ msgstr "Fichier journal de l'interface"
 
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Diffusion"
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Flux de sortie inutile"
 
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "GAPI"
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Flux standard"
 
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#~ msgid "Transcode stream"
+#~ msgstr "Flux transcodé"
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interface GNOME"
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Ajuster"
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "logo du filtre video"
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "module XOSD"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Éjecter le disque"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interface XOSD"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titre"
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Fermer le menu"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapitre"
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Options avancées utilisables"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Langue"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sous-titres"
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "Module d'interface SAP"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein écran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo"
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Vidéo"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titre :"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Réseau"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Chapitre :"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Ouvrir &file..."
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir &disc..."
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Flux réseau..."
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Jouer plus lentement"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Cacher l'interface"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Accélérer"
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "&Ajouter une interface"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Engendrer une nouvelle interface"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Précédent"
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Contrôles"
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "C&anaux"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Ecran"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titre :"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titre"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapitre :"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Chapitre"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Selectionner l'angle"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Langue"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sous-titres"
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Chemin d’accès :"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nouveau flux"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Flux reseau"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fichier"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Fermer"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
 
-#~ msgid "E_xit"
+#~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Quitter"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Quitter le programme"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Plein &écran"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vue"
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Muet"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aide"
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Ouvrir en réseau"
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_À propos…"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disque..."
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "À propos de cette application"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Réseau..."
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lecture"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Supprimmer tout"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Tous les sous-titres"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interface Windows native"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverser"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Langage 0x%x"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Sélectionner"
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Ecran %d"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titre %d (%d)"
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Ouvrir thème"
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Chapitre %d"
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Fichiers Thèmes"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Sélectionné :"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tous les fichiers"
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Langues"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Ajouter un fichier"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Interface KDE"
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "MRL pour le flux sortant"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Contrôles"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Ouvrir fichier..."
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Ouvrir disque..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Flux réseau..."
 
 #~ msgid "Loop filter"
 #~ msgstr "Filtre de boucle"
@@ -20504,6 +21102,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Adds distorsion effects"
 #~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
 
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
@@ -20830,6 +21431,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
+
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr ""
 #~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
@@ -20849,6 +21454,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Position"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to specific position"
 #~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
@@ -20860,6 +21469,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
 #~ "fois, produisant un effet plus accentué."
 
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Permet de rogner l’image"
+
 #~ msgid "Suppress further errors"
 #~ msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
 
@@ -21059,6 +21671,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
@@ -21147,6 +21762,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Incrustations"
 
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
@@ -21219,6 +21837,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
 #~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
 
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 #~ msgstr ""
@@ -21386,6 +22007,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les "
 #~ "flux MPEG-2"
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -21486,6 +22110,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrée SLP"
 
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Seuil de mouvement"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -21529,6 +22156,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "Interface de contrôle par joystick"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
 
@@ -21588,6 +22218,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
+
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
 
@@ -21646,6 +22279,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Débit de symboles"
 
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontale"
+
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
 
@@ -21848,6 +22484,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port "
 
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtres vidéo"
+
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
 
@@ -21969,6 +22608,14 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Faux"
 #~ msgstr "TTY factice"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
+#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
+
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Délai de retard (ms)"
 
@@ -21990,3 +22637,119 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Type de disque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Parcourir…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Pont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Alignement des données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtres audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Média: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Télécharger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Suivant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Largeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Analyseur de spectre 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Mise en cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pachto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linéaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Contour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Activer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Activer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Récupérer les informations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nom du périphérique audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Mot de passe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paramètres…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Inutile"
index acf59230fd6003172b0808b59623e5c5c7cf9f17..6caf547da27bf03ec758105862a4fc6ee0b6e442 100644 (file)
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "fur"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -10895,9 +10895,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -17892,73 +17891,6 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Sgarfe..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Ambient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtris audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditative"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Discjame cumò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Sucessîf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Largjece"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Judizi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Licence"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Nete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Altris informazions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Ative audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Frecuence fotograms"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erôrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Altris informazions"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "Artist CDDB"
 
@@ -18007,10 +17939,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
 
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erôrs"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Siere"
 
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
+
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
 
@@ -18021,9 +17959,28 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open Messages Window"
 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
 
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
+
 #~ msgid "MSN"
 #~ msgstr "MSN"
 
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Numar di flus"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Ducj i files"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Zonte un file"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Vierç un file"
+
 #~ msgid "Open file..."
 #~ msgstr "Vierç un file..."
 
@@ -18032,3 +17989,67 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Network stream..."
 #~ msgstr "Flus di rêt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Sgarfe..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Ambient"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtris audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Discjame cumò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Sucessîf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Largjece"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Judizi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Licence"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Nete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Altris informazions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Ative audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Frecuence fotograms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Altris informazions"
index 1b75973c5003d2e64080ae6918734e6d31a8f536..0f4dc04a21bc8b7f41365bb86df4c1615e9690e4 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n"
 "Last-Translator: Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Xestos"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "gl"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgstr "Chuan"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
@@ -9492,7 +9492,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
 #, fuzzy
@@ -10079,7 +10079,7 @@ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . poñer/obter dispositivo de audio"
+msgstr "| title [X] . . . . poñer/obter título en elemento actual"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
@@ -10834,8 +10834,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "SHOUTcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Timeshift"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11893,9 +11894,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla pró modo pantalla completa."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -17254,7 +17254,7 @@ msgstr "Códec dos subtítulos de destino"
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o códec de vídeo que se usará."
+msgstr "Este é o códec de audio que se usará."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 #, fuzzy
@@ -18948,8 +18948,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "Biliñal"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -19437,187 +19438,161 @@ msgstr "Filtro do visualizador"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analisador de espectro"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Arquivo de descrición"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Un arquivo que contén unha lista de reprodución simple"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parámetro de historia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados prá detección"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32<->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s16"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Axustes dos filtros de vídeo"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s8"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista CDDB"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u16"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoría CDDB"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u8"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->fixed32"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Datos estendidos CDDB"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->float32"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Xénero CDDB"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de audio pra conversión s16->float32 con endianess (formato no que "
-#~ "se almacenan os enteiros de máis dun byte)"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Ano CDDB"
 
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s8->float32"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título CDDB"
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->fixed32"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Adaptador CD-Text"
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->float32"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositor CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID de disco CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Explorar..."
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Xénero CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Ponte"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensaxe CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Aliñación de datos"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Escritor da canción CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtros de audio"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Executador CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medios: %s"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Baixar agora"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID de aplicación ISO-9660"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editor ISO-9660"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Seguinte"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO-9660"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Ancho"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Sistema de volume ISO-9660"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectrómetro"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erros"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amhárico"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Acceso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caché"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controlador"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Liñal"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de "
+#~ "encamiñamento."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Contorno"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Por categoría"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Máis información"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Angadido manualmente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grupo"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tódolos elementos, sen orde"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "habilitar"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los "
+#~ "fluxos timeshifted."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "habilitar"
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de "
+#~ "medios de fluxo)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Virar horizontalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta "
+#~ "opción permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os "
+#~ "podes remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte."
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32<->float32"
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Probas de esgotamento da lista de reprodución"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión fixed32->s16"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Partes DAAP"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s16"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Acceso DAAP"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->s8"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "pra"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u16"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte."
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión float32->u8"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->fixed32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metainformación"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s16->float32"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida (TTL) pró fluxo de saída."
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro de audio pra conversión s16->float32 con endianess (formato no que "
+#~ "se almacenan os enteiros de máis dun byte)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificación"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión s8->float32"
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->fixed32"
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Ancho do límite vertical"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio pra conversión u8->float32"
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Ancho do límite horizontal"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| time-format STRING . . . superpor CADEA en vídeo"
@@ -19640,71 +19615,63 @@ msgstr "Analisador de espectro"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fonte, en píxeles"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Arranxando índice AVI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Contrasinal do FTP"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creando índice AVI..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Texto da marquesiña a amosar"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metadesmultiplexador da lista de reprodución"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Cadea de formato de tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cadea de formato de tempo (%Y = ano, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-#~ "minuto, %S = segundo)"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicación de multiplexado"
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicación de escritura"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Desprazamento Y, de baixo a riba"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Oíntes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podes forza-la posición do tempo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
-#~ "2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
-#~ "valores, engadíndoos)."
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reprodución nativa"
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Superposición do tempo"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Ligazón do Podcast"
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Subfiltro visualizador de tempo"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Dereitos de autor do Podcast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En modo a pantalla completa, recorta a imaxe se é necesario pra enche-la "
-#~ "pantalla sen beiras negras (só OpenGL)."
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoría do Podcast"
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Reprodución estándar"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Palabras clave do Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Axustes..."
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítulos do Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Data de publicación do Podcast"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Axustes dos filtros de vídeo"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor do Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Subcategoría do Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Duración do Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo de Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Yes"
@@ -19732,62 +19699,160 @@ msgstr "Analisador de espectro"
 #~ msgstr "Desbotar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Acceso"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros adicionais"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Ligazón do Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta a imaxe se é necesario pra enche-la "
+#~ "pantalla sen beiras negras (só OpenGL)."
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Dereitos de autor do Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Incapaz de atopa-la lista de reprodución"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoría do Podcast"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Palabras clave do Podcast"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Arquivo M3U"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítulos do Podcast"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por artista"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Data de publicación do Podcast"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por álbum"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor do Podcast"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Subcategoría do Podcast"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Duración do Podcast"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Probas de esgotamento da lista de reprodución"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Tipo de Podcast"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Partes DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acceso DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Anunciós de sesión (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida (TTL) pró fluxo de saída."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activar recorte automático da beira negra."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo pra distorsionar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto da marquesiña a amosar"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creando índice AVI..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Método de posicionamento. automático: automaticamente escolle o millor "
+#~ "número de ringleiras e columnas. fixo: usa o número de ringleiras e "
+#~ "columnas definido polo usuario."
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Metadesmultiplexador da lista de reprodución"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Arquivo de descrición"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importar lista de reprodución nativa"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un arquivo que contén unha lista de reprodución simple"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de historia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados prá detección"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Oíntes"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Detectar movemento"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadea de formato de tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadea de formato de tempo (%Y = ano, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+#~ "minuto, %S = segundo)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Desprazamento X, dende a beira esquerda da pantalla"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Desprazamento Y, de baixo a riba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podes forza-la posición do tempo no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+#~ "2=dereita, 4=enriba, 8=embaixo, tamén podes usar combinacións destes "
+#~ "valores, engadíndoos)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposición do tempo"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Subfiltro visualizador de tempo"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reprodución estándar"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ancho do límite vertical"
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ancho do límite horizontal"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "pra"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de fluxos"
+
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Número máximo de fluxos de radio SHOUTcast a escoitar."
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "As subimaxes acadan por defecto un retardo de 15 segundos engadidos ó seu "
+#~ "tempo restante. Isto asegurará que estarán visibles polo menos, o tempo "
+#~ "especificado."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imaxe"
 
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Centro"
@@ -19816,112 +19881,118 @@ msgstr "Analisador de espectro"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Embaixo á dereita"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Arquivo M3U"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoría CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Datos estendidos CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Xénero CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Ano CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Título CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Explorar..."
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Adaptador CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Ponte"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositor CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Aliñación de datos"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID de disco CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Xénero CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Medios: %s"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Mensaxe CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Baixar agora"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Escritor da canción CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Seguinte"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Executador CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Ancho"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Título CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectrómetro"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID de aplicación ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amhárico"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caché"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editor ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Liñal"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Sistema de volume ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Contorno"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Por categoría"
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Máis información"
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Angadido manualmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupo"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tódolos elementos, sen orde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "habilitar"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "habilitar"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicación de multiplexado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Virar horizontalmente"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplicación de escritura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformación"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenado por artista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificación"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordenado por álbum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Anunciós de sesión (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Contrasinal do FTP"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de fluxos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Axustes..."
 
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Número máximo de fluxos de radio SHOUTcast a escoitar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtros"
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "As subimaxes acadan por defecto un retardo de 15 segundos engadidos ó seu "
-#~ "tempo restante. Isto asegurará que estarán visibles polo menos, o tempo "
-#~ "especificado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
index 129e0b8d8a448d47d0025c0da20a702e5b0078e4..812d4b8cb34ab47b7dbd338c857988c9acbd7c27 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n"
 "Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "העדפות VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "בחרו \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לראות את כל האפשרויות."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ממשק"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות לממשק של VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ממשקים ראשיים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות לממשק הראשי"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "ממשקי שליטה"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות לממשקי השליטה של VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
@@ -87,20 +87,20 @@ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "מסננים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "מסנני שמע מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני השמע"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "אפקטים חזותיים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "שונות"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -146,41 +146,45 @@ msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, וה
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr ""
+msgstr "כתוביות/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות שונות הקשורות ל-OSD, כתוביות ו\"תמונה בתוך תמונה\""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "קלט / מפענחים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
+"קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
-msgstr ""
+msgstr "מודולי גישה"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"הגדות הקשורות למספר שיטות גישה המשומשות ע\"י VLC. שינויים שכיחים בהגדרות "
+"שאולי תרצה לבצע: בשרת ה-HTTP המתווך (HTTP proxy) או בהגדרות המטמון."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr ""
+msgstr "מסנני גישה"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -188,47 +192,49 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"מסנני גישה הם מודולים מיוחדים המעניקים גישה לפעולות מתקדמות בחלק הקלט של "
+"VLC. מומלץ לא לשנות כאן שום דבר, אלא אם אתה יודע מה אתה עושה."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטף נתוני השמע והוידאו."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr ""
+msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
+msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
-msgstr ""
+msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות של מפענחים ומקודדים שונים ושל וידאו+שמע."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות קלט כלליות. השתמשו בזהירות."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "פלט כשדר זורם"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -240,14 +246,20 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"פלט כשדר זורם הוא מה שמאפשר ל-VLC לתפקד כשרת מזרים שדרים או לשמור שדרים "
+"זורמים.\n"
+"השדרים בתחילה מעורבלים ואז נשלחים דרך מודול \"גישת פלט\" שיכול לשמור את השדר "
+"לקובץ, או להזרים אותו (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים עיבוד מתקדם של השדר (transcoding, "
+"שכפול...)"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "מערבלים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -256,10 +268,14 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשומשות למטרת איחוד כל שטפי "
+"הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
+"עדיף שלא תעשה זאת.\n"
+"ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מערבל."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
-msgstr ""
+msgstr "גישה לפלט"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
@@ -268,10 +284,14 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
+"מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
+"זאת.\n"
+"ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל גישה לפלט."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
@@ -280,10 +300,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
+"הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
+"תעשה זאת.\n"
+"ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מעבד."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "שדר מסוג Sout"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -291,6 +315,9 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
+"Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
+"כאן אפשרויות ברירת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
@@ -301,6 +328,7 @@ msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
@@ -309,7 +337,7 @@ msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
@@ -328,6 +356,8 @@ msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
+"שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
@@ -335,13 +365,15 @@ msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "גילוי שירותים"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
+"ההשמעה."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
@@ -361,10 +393,12 @@ msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"כאן ביכולתך לבחור לא לאפשר חלק מהאצות ה-CPU. ברוב המקרים עדיף שלא תשנה "
+"הגדרות אלו."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות מתקדמות"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
@@ -378,15 +412,15 @@ msgstr "רשת"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות המודול כרומה"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
@@ -424,7 +458,7 @@ msgstr "אין עזרה זמינה"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr ""
+msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ\"ל"
 
 #: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
@@ -432,6 +466,11 @@ msgid ""
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"אזהרה: אם אינך יכול עוד לגשת לממשק הגרפי, פתח חלון טרמינל, היכנס לתיקייה בה "
+"התקנת את VLC והרץ\n"
+"את הפקודה:\n"
+"vlc -l wx\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -671,7 +710,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת"
 
 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Artist"
@@ -687,11 +726,11 @@ msgstr "זכויות יוצרים"
 
 #: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "מספר רצועת שמע/מיקום ברצף"
 
 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
@@ -708,7 +747,7 @@ msgstr "תאריך"
 
 #: include/vlc_meta.h:42
 msgid "Setting"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות"
 
 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
@@ -722,11 +761,11 @@ msgstr "שפה"
 
 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "משמיע כעת"
 
 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "מוציא לאור"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Encoded by"
@@ -743,7 +782,7 @@ msgstr "שם מקודד"
 
 #: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
-msgstr ""
+msgstr "תיאור המקודד/מפענח"
 
 #: include/vlc/vlc.h:580
 msgid ""
@@ -752,6 +791,11 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"התוכנה הזו ניתנת ללא אחריות, בהיקף המותר על פי חוק.\n"
+"הינך רשאי לחלקה ולשתפה בהתאם לתנאי הרשיון הכללי: GNU General Public "
+"License;\n"
+"עיין בקובץ COPYING לפרטים נוספים.\n"
+"נכתב ע\"י צוות VideoLAN; עיין בקובץ ה-AUTHORS.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -769,7 +813,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "אל תאפשר"
 
 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
@@ -777,11 +821,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "תחום"
 
 #: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "ספקטרום"
 
 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
@@ -792,7 +836,7 @@ msgstr "אקווילייזר"
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
-msgstr ""
+msgstr "מסנני שמע"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
@@ -829,11 +873,11 @@ msgstr "ימין"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "דולבי סורראונד"
 
 #: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "סהפוך ערוצי סטריאו"
 
 #: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
@@ -843,7 +887,7 @@ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
 #: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
@@ -873,22 +917,22 @@ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
 
 #: src/input/control.c:287
 #, c-format
@@ -938,13 +982,13 @@ msgstr "תכנית"
 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "שטף נתונים %d"
 
 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "מקודד/מפענח"
 
 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
@@ -973,7 +1017,7 @@ msgstr "ביטים לדגימה"
 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "קצב סיביות"
 
 #: src/input/es_out.c:1628
 #, c-format
@@ -1031,7 +1075,7 @@ msgstr "פרק"
 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "ניווט"
 
 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
@@ -1050,16 +1094,16 @@ msgstr "רצועת כתוביות"
 
 #: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
-msgstr ""
+msgstr "כותר הבא"
 
 #: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "כותר קודם"
 
 #: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr ""
+msgstr "כותר %i"
 
 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
@@ -1129,7 +1173,7 @@ msgstr "מחוות"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "he"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -1137,23 +1181,23 @@ msgstr "אפשרויות עזרה"
 
 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "מחרוזת"
 
 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "מספר שלם"
 
 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "מספר בנקודה צפה"
 
 #: src/libvlc-common.c:1410
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (ברירת מחדל: מאופשר)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1411
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
 #, c-format
@@ -1173,23 +1217,28 @@ msgstr "מהדר:%s\n"
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1631
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"↵\n"
+"המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1652
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "אוטומטי"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
@@ -1294,7 +1343,7 @@ msgstr "טורקית"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "סינית מפושטת"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
@@ -1306,6 +1355,8 @@ msgid ""
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
+"האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את ממשקי המשתמש המשומשים ע\"י VLC. ניתן "
+"לבחור את הממשק הראשי, מודלים של ממשקים נוספים, ולהגדיר מבחר אפשרויות שונות."
 
 #: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
@@ -1316,6 +1367,8 @@ msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"זהו ממשק המשתמש הראשי המשומש ע\"י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
+"אוטומטי את המודול הטוב ביותר שבנמצא."
 
 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
@@ -1328,46 +1381,54 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת "
+"המחדל.\r\n"
+"השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", "
+"\"gestures\" ועוד)"
 
 #: src/libvlc-module.c:91
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לבחור ממשקי שליטה ל-VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
+"2=הודעות ניפוי: debug)"
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "שקט"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
-msgstr ""
+msgstr "שדר זורם ברירת מחדל"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"ניתן לבחור את שפת הממשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם תבחר ב-"
+"\"אוטומטי\""
 
 #: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "הודעות צבעוניות"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
@@ -1387,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "הצג ממשק עם עכבר"
 
 #: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
@@ -1426,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר שמע"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
@@ -1436,50 +1497,55 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
 
 #: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
+msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)"
 
 #: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
+msgstr "באפשרותך לקבוע כאן את עוצמת השמע כברירת מחדל, בטווח שבין 0 ל- 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr ""
+msgstr "שמירת עוצמת השמע"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
+"בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך "
+"לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr ""
+msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
+"גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "תדר פלט השמע"
 
 #: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"באפשרותך לקבוע את תדר הפלט. ערכים שכיחים: 1- (ברירת מחדל), 48000, 44100, "
+"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -4419,7 +4485,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr "זולו"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
@@ -8526,8 +8592,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:243
+#, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות המודול כרומה"
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -10929,9 +10996,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -11158,7 +11224,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "מחבר"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 msgid "Advanced Information"
@@ -11244,7 +11310,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Search in Playlist"
@@ -11252,7 +11318,7 @@ msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף תיקייה לרשימת ההשמעה"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
@@ -11271,11 +11337,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
 msgid "Save Playlist"
@@ -13673,9 +13739,8 @@ msgid "About..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "חפש עדכונים..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
@@ -16483,7 +16548,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "שונות"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
 msgid "Marquee display"
@@ -16491,7 +16556,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "שקיפות"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
@@ -16509,7 +16574,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
@@ -16554,7 +16619,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "שיטת המיקום"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid ""
@@ -16628,7 +16693,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+msgstr "מסך כחול"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
 msgid ""
@@ -16640,7 +16705,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
 msgid ""
@@ -16650,7 +16715,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
 msgid ""
@@ -16712,7 +16777,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Motion Detect"
@@ -16835,7 +16900,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ העדפות"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
@@ -17505,8 +17570,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "נקה"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "האוס"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -17960,203 +18026,127 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "ק×\95×\91×¥ ×ª×\99×\90×\95ר"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eסננ×\99 ×\95×\99×\93×\90×\95"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "סוג תקליטור"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "אמן CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "סייר..."
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "קטגוריה CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "יישור וידאו"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "קצב סיביות השמע"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "מדיטטיבי"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "ז'אנר CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "הורד כעת"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "שנה CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "הבא"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "כותר CDDB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "רוחב"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "מעבד CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "אמהרית"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "מלחין CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "דירוג"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "פאשטו"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "חי"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text: מסר"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "נקה"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "משורר CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "מידע נוסף"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "מבצע CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "קבוצה"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text: כותר"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "כבלים"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660: מזהה אפליקציה"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "הפוך אופקית"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660: הכין"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "תקליטור"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660: מוציא לאור"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "קצב פריימים"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660: כונן"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "שגיאה"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "מידע נוסף"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "שגיאות"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "שם התקן שמע"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "היכנס"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת..."
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "ס×\92×\95ר"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "כן"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "שום דבר"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "הוסף ידנית"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "×\90×\9d ×\96×\94×\95 ×\91×\90×\92 ×\9c×\93עת×\9b×\9d, ×\90× ×\90 ×¢×§×\91×\95 ×\90×\97ר ×\94×\94×\95ר×\90×\95ת ×\91-"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "×\9b×\9c ×\94פר×\99×\98×\99×\9d, ×\9c×\9c×\90 ×¡×\93ר"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "גרוזינית"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "פלט שמע Linux OSS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "סוג תקליטור"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "מרכז"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "מרכז"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "מרכז"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "מרכז"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "שמאל"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "כן"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "×\99×\9e×\99×\9f"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ש×\95×\9d ×\93×\91ר"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "למטה"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "×\9c×\9e×\98×\94"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "×\90×\95×\99 ×\9c×\90! ×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\9eצ×\95×\90 ×¨×©×\99×\9eת ×\94ש×\9e×¢×\94!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "למטה"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "קובץ M3U"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "אמן CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "קטגוריה CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "ז'אנר CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "שנה CDDB"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "מעבד CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "מלחין CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "משורר CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "מבצע CD-Text"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "ממוין לפי אלבום"
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "×\94×\95סף ×\99×\93× ×\99ת"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "ק×\95×\91×¥ ×ª×\99×\90×\95ר"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "×\9b×\9c ×\94פר×\99×\98×\99×\9d, ×\9c×\9c×\90 ×¡×\93ר"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\94×\9e×\9b×\99×\9c ×¨×©×\99×\9eת ×\94ש×\9e×¢×\94 ×¤×©×\95×\98×\94"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "ממוין לפי אלבום"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "גלאי תנועה"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "מידע נוסף"
@@ -18194,6 +18184,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "גובה בפיקסלים"
 
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "רוחב בפיקסלים"
+
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
 
@@ -18251,6 +18244,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "הגירסה שלך"
 
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 #~ msgstr "לחצו על \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בכל האפשרויות."
 
@@ -18322,6 +18318,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
+
 #~ msgid "Choose audio language"
 #~ msgstr "בחירת שפת שמע"
 
@@ -18359,6 +18358,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
 #~ msgstr "מפסיק את ניגון הרשימה לאחר כל פריט בה. "
 
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
+#~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
+#~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
+#~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
+
 #~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לעצירת הנגינה."
 
@@ -18411,6 +18422,13 @@ msgstr ""
 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
 #~ msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
+#~ "specify anything, no video device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
+#~ "וידאו."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't "
 #~ "specify anything, no audio device will be used."
@@ -18451,6 +18469,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
 
+#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
+
 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
 
@@ -18469,6 +18490,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
 
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
 #~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
@@ -18498,6 +18522,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
 
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "הוספת אפקטי עיוות"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
 #~ "request:"
@@ -18563,8 +18590,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "אפשרויות כתוביות"
 
-#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-#~ msgstr "×\90×\95×\99 ×\9c×\90! ×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\9eצ×\95×\90 ×¨×©×\99×\9eת ×\94ש×\9e×¢×\94!"
+#~ msgid "Save file ..."
+#~ msgstr "ש×\9e×\99רת ×§×\95×\91×¥..."
 
 #~ msgid "You need to enter an address"
 #~ msgstr "עליך להקליד כתובת"
@@ -18616,3 +18643,178 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
 #~ msgstr "ציינו את בהירות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1."
+
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "רוחב הגבול האופקי"
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "רשת..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "מחק הכל"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר"
+
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "הוסף כתוביות"
+
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "פתח מעטפת"
+
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "קבצי מעטפת"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "כל הקבצים"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "הוסף קובץ"
+
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "שדר זורם MRL"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "שמע"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "פתח קובץ"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "פתח קובץ..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "פתח דיסק..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "שדר מהרשת..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "סוג תקליטור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "סייר..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "יישור וידאו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "קצב סיביות השמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "מדיטטיבי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "הורד כעת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "הבא"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "רוחב"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "אמהרית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "דירוג"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "פאשטו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "חי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "נקה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "מידע נוסף"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "קבוצה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "כבלים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "הפוך אופקית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "תקליטור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "קצב פריימים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "מידע נוסף"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "שם התקן שמע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "הגדרות..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "מרכז"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "מרכז"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "מרכז"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "מרכז"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "שמאל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "ימין"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "למטה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "למטה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "למטה"
+
+#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+#~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
index fa02f11ef2a5042175547a097412c1835f6212e2..4e611f497d3e30870f70bd30c3aae0674d199ce3 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc-translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-24 06:09+0000\n"
 "Last-Translator: viyyer <viyyer@sarai.net>\n"
 "Language-Team: Hindi\n"
@@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -17860,82 +17860,6 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "क़िस्म"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "फैल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "अगला"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "दर्जा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "फैल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "समय-सीमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "दानिश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "बीच में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "फिल्टर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "बीच में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "बीच में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "बीच में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "बीच में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "बांये"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "दाँया"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "नीचे"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "नीचे"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "नीचे"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "सी डि डि बि कलाकार्"
 
@@ -17998,6 +17922,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "फैल"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
@@ -18037,6 +17965,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
 
+#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
+#~ msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "बाहर िनकलो"
@@ -18060,3 +17991,79 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "िवडीयो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "क़िस्म"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "फैल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "अगला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "दर्जा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "फैल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "समय-सीमा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "दानिश"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "बीच में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "फिल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "बीच में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "बीच में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "बीच में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "बीच में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "बांये"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "दाँया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "नीचे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "नीचे"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "नीचे"
index 2c1f67de5290125650a3c6d7617fdb45f664ce24..d44960e426c5e695edcc8169be238fa5d8dec27c 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,21 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2003 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
 #
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLAN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 18:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
@@ -44,7 +45,6 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Általános felületbeállítások"
 
@@ -428,11 +428,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Chroma modulok beállításai"
+msgstr "Színességmodulok beállításai"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ezek a beállítások a chroma átalakítási modulokat befolyásolják."
+msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
@@ -537,7 +537,6 @@ msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
@@ -561,9 +560,8 @@ msgstr "&Rendezés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "Hangtömörítő"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
@@ -590,7 +588,6 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
-#, fuzzy
 msgid "Random"
 msgstr "Véletlen"
 
@@ -1046,7 +1043,7 @@ msgstr "Bitsebesség"
 #: src/input/es_out.c:1628
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/mp"
 
 #: src/input/es_out.c:1639
 msgid "Resolution"
@@ -1149,7 +1146,7 @@ msgstr "Előző fejezet"
 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adathordozó: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
@@ -1176,29 +1173,25 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
 #: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
+msgstr "Telnet felület"
 
 #: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Webes felület"
 
 #: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
 #: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Mozdulatok"
+msgstr "Egérmozdulatok"
 
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "hu"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -1266,72 +1259,71 @@ msgstr "Automatikus"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
-msgstr "amerikai angol"
+msgstr "Amerikai angol"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
-msgstr "brit angol"
+msgstr "Brit angol"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr "katalán"
+msgstr "Katalán"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr "cseh"
+msgstr "Cseh"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr "dán"
+msgstr "Dán"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr "német"
+msgstr "Német"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
-msgstr "spanyol"
+msgstr "Spanyol"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "francia"
+msgstr "Francia"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Galíciai"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr "héber"
+msgstr "Héber"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr "magyar"
+msgstr "Magyar"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr "olasz"
+msgstr "Olasz"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr "japán"
+msgstr "Japán"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
-msgstr "grúz"
+msgstr "Grúz"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr "koreai"
+msgstr "Koreai"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr "maláj"
+msgstr "Maláj"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr "holland"
+msgstr "Holland"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
@@ -1339,19 +1331,19 @@ msgstr "Okcitán"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazil portugál"
+msgstr "Brazil portugál"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
-msgstr "román"
+msgstr "Román"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
-msgstr "orosz"
+msgstr "Orosz"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
-msgstr "szlovák"
+msgstr "Szlovák"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
@@ -1359,11 +1351,11 @@ msgstr "szlovén"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
-msgstr "svéd"
+msgstr "Svéd"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
-msgstr "török"
+msgstr "Török"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
@@ -1371,7 +1363,7 @@ msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "hagyományos kínai"
+msgstr "Hagyományos kínai"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
@@ -1490,18 +1482,16 @@ msgstr ""
 "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
-"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
+"felhasználói adatbevitel szükséges."
 
 #: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
@@ -1656,6 +1646,10 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy "
+"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs "
+"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az "
+"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
@@ -1776,6 +1770,7 @@ msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
@@ -1874,7 +1869,7 @@ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Teljesképernyős videokimenet"
+msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
@@ -1889,6 +1884,9 @@ msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
+"használni."
 
 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
@@ -1947,18 +1945,16 @@ msgstr ""
 "érdekében."
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
+msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
@@ -1966,7 +1962,7 @@ msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
@@ -1975,6 +1971,7 @@ msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -1993,6 +1990,8 @@ msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
+"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
 #: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
@@ -2024,9 +2023,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Monitor képaránya"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
@@ -2036,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "HDTV magasság javítása"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
@@ -2044,6 +2042,9 @@ msgid ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás "
+"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
+"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
 #: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
@@ -2068,16 +2069,20 @@ msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A "
+"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős."
 
 #: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Drop late frames"
-msgstr ""
+msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
 #: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
+"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
 #: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
@@ -2142,6 +2147,8 @@ msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
+"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
 
 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
@@ -2187,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
@@ -2214,6 +2221,8 @@ msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+"útválasztási táblát."
 
 #: src/libvlc-module.c:458
 msgid "DiffServ Code Point"
@@ -2315,7 +2324,7 @@ msgstr "Kezdési idő"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
 #: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Stop time"
@@ -2323,7 +2332,7 @@ msgstr "Leállítási idő"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
@@ -2396,7 +2405,7 @@ msgstr "Alképek engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
@@ -2412,9 +2421,8 @@ msgstr ""
 "(OSD)."
 
 #: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Szövegmegjelenítés"
+msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:559
 msgid ""
@@ -2431,6 +2439,9 @@ msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
+"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges "
+"szöveget)."
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -2587,11 +2598,8 @@ msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS jelszó"
 
 #: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó  "
-"módosítását."
+msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
 #: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
@@ -2667,26 +2675,25 @@ msgstr ""
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
 #: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
 #: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
-"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
+"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
+"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
+"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén."
 
 #: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
 
 #: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
@@ -2720,25 +2727,22 @@ msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása"
 
 #: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
 #: src/libvlc-module.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
 #: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:722
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2752,7 +2756,6 @@ msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:727
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2762,19 +2765,17 @@ msgstr ""
 "van."
 
 #: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
+msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra "
+"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
+"engedélyezve van."
 
 #: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
@@ -2826,35 +2827,32 @@ msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása "
-"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
-"bejelentéseket tenni"
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve "
+"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket "
+"tenni."
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
 #: src/libvlc-module.c:762
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
-"SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
+"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
+"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
 
 #: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését.\n"
+"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
 "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
@@ -2971,6 +2969,9 @@ msgid ""
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha "
+"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
+"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
 #: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
@@ -2981,6 +2982,8 @@ msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez "
+"például az időeltolásnál kerül felhasználásra."
 
 #: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
@@ -2993,6 +2996,10 @@ msgid ""
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók "
+"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
+"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
+"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
 #: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3029,20 +3036,16 @@ msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
 #: src/libvlc-module.c:853
-#, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
+msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
 
 #: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
 #: src/libvlc-module.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
-"moduljait keresheti."
+msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
 
 #: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3050,27 +3053,25 @@ msgstr "VLM beállítófájl"
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
 #: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
 #: src/libvlc-module.c:865
-#, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely  "
-"lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
+"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
+"idejét."
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3089,28 +3090,26 @@ msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Log to file"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Naplózás fájlba"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
 
 #: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:889
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3119,9 +3118,9 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt "
-"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az "
-"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
 "sorbaállítását."
 
 #: src/libvlc-module.c:897
@@ -3149,21 +3148,18 @@ msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
 
 #: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
 #: src/libvlc-module.c:916
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3174,11 +3170,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
 "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
-"processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n"
-"Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
-"lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer "
-"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
-"újraindítását."
+"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy "
+"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes "
+"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
+"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
 #: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
@@ -3235,15 +3230,16 @@ msgstr ""
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
 #: src/libvlc-module.c:956
-#, fuzzy
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
+msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
 #: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
+"metaadatok lekéréséhez)."
 
 #: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Album art policy"
@@ -3282,36 +3278,28 @@ msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
 #: src/libvlc-module.c:980
-#, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
-"leállításig."
+"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben "
+"játssza le."
 
 #: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be van "
-"jelölve."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát."
 
 #: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Az aktuális elm ismétlése"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be van "
-"kapcsolva."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
 #: src/libvlc-module.c:992
-#, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
@@ -3472,10 +3460,8 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
-"Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
@@ -3490,114 +3476,100 @@ msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr ""
+"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Visszaléptetés"
+msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1057
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Előreléptetés"
+msgstr "Rövid előre ugrás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Közepes előre ugrás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1063
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Hosszú előre ugrás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
 #: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Rövid ugrás hossza"
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
 #: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Közepes ugrás hossza"
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
 
 #: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
 #: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
@@ -3660,15 +3632,12 @@ msgstr ""
 "billentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
-"Válasszon billentyűt, hogy aktiválja a kiválasztott elemet a DVD menüben."
+msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
@@ -3698,9 +3667,8 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
+msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
@@ -3731,9 +3699,8 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
@@ -3901,9 +3868,8 @@ msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
 #: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
+msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
 #: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
@@ -3934,64 +3900,56 @@ msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1155
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon."
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon"
 
 #: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján."
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
+msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
 
 #: src/libvlc-module.c:1162
-#, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
 #: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
+msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
+msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
 
 #: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
@@ -4027,9 +3985,8 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
@@ -4056,16 +4013,15 @@ msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4100,23 +4056,25 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n"
-"Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek a "
+"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n"
+"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
 "lejátszólistára.\n"
-"Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
 "\n"
-"Opció-stílusok:\n"
-"  --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-"   -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n"
-"   :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-"
-"elemekre lesz alkalmazva\n"
-"            és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+"  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"           adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
 "\n"
-"Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n"
-"  URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n"
+"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n"
+"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték ...]\n"
 "\n"
-"  Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n"
-"  Több :opció=érték pár is megadható.\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
+"megadva.\n"
+"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
 "\n"
 "URL szintaxis:\n"
 "  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
@@ -4128,8 +4086,8 @@ msgstr ""
 "  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
 "  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
 "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-"                                 Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött "
-"UDP adatfolyam.\n"
+"                      Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP "
+"adatfolyam.\n"
 "  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
 "megadott ideig\n"
 "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
@@ -4202,7 +4160,7 @@ msgstr "Bemenet"
 #: src/libvlc-module.c:1546
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1579
 msgid "CPU"
@@ -4225,9 +4183,8 @@ msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 #: src/libvlc-module.c:2082
-#, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+msgstr "Ugrási méretek"
 
 #: src/libvlc-module.c:2161
 msgid "main program"
@@ -4238,7 +4195,6 @@ msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
@@ -4874,7 +4830,7 @@ msgstr "zuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
@@ -4922,13 +4878,11 @@ msgstr "2:1 Kétszeres"
 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Crop"
 msgstr "Levágás"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Képarány"
 
@@ -4954,13 +4908,12 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
 #: modules/access/cdda.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
-"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
+"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
@@ -4977,24 +4930,20 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-kiszolgáló"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDP kiszolgáló port"
+msgstr "CDDP port"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDP kiszolgáló port"
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
 #: modules/access/cdda.c:451
 msgid "Audio CD - Track "
@@ -5043,27 +4992,24 @@ msgstr ""
 "libcddb (0x100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
+"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+"egységekben kell megadni."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD "
-"adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az átviteli "
-"sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés árán. Az "
-"SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 "
-"blokknál többet."
+"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-"
+"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és "
+"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
+"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -5159,7 +5105,7 @@ msgstr "Hang CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -5194,11 +5140,10 @@ msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem "
-"navigáción keresztül keresi."
+"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+"keresi"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -5209,9 +5154,8 @@ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Végezzen CDDB keresést?"
+msgstr "CDDB kikeresések"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -5348,22 +5292,20 @@ msgid "expand"
 msgstr "kiterjesztés"
 
 #: modules/access/directory.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
 
 #: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen "
-"kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy "
-"könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat tartalmazó "
-"könyvtárakat használ."
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
+"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
+"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
+"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
 
 #: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
@@ -5406,66 +5348,63 @@ msgid "DSS"
 msgstr "RSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
-"Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett  DirectShow adatfolyamok "
-"értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is."
+"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
+"ezredmásodpercben állítandó be."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videóeszköz neve"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Hangeszköz neve"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
-"Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy "
+"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a <szélesség>x<magasság> "
+"formátumot"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgstr "Videóméret"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
-"Meghatározhatja a videó méretét, amit a  DirectShow bővítmény fog "
-"megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete lesz "
-"használva."
+"A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet chroma formátum használatának kényszerítése (például "
-"I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
@@ -5503,10 +5442,9 @@ msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV csatorna"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
 "alapértelmezett)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
@@ -5514,27 +5452,24 @@ msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner országkód"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-"
-"frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)."
+"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
+"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Videobeállítások"
+msgstr "Videobemeneti tű"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid ""
@@ -5545,34 +5480,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Hang CD bemenet"
+msgstr "Hang bemeneti tű"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti tű"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+msgstr ""
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hang kimeneti tű"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+msgstr ""
+"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
@@ -5616,13 +5548,11 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-"kell lennie."
+"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
@@ -5661,38 +5591,36 @@ msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket."
+msgstr ""
+"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Olcsó mód"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával."
+msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]"
+msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB feszültség"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]"
+msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
@@ -5711,18 +5639,16 @@ msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]"
+msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Adóvevő FEC"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
@@ -5777,50 +5703,53 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+msgstr "HTTP kiszolgálócím"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
-#, fuzzy
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+msgstr "HTTP felhasználó neve"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt felhasználónév."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
-#, fuzzy
 msgid "HTTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+msgstr "HTTP jelszó"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt jelszó"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
+"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
+"jogosultságait."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Tanusítványfájl"
+msgstr "Tanúsítványfájl"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
@@ -5853,9 +5782,8 @@ msgid "CRL file"
 msgstr "CRL fájl"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
@@ -5866,9 +5794,8 @@ msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:716
 #, fuzzy
@@ -5892,48 +5819,43 @@ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD szög"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD szög"
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-"értékét (ezredmásodpercekben)."
+"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden "
-"használhatatlan figyelmeztetést kihagyni."
+"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+"figyelmeztetést kihagyni."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
@@ -6018,22 +5940,19 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-"értékét (ezredmásodpercben)."
+"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Képsebesség"
 
 #: modules/access/fake.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
-"Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
@@ -6041,7 +5960,6 @@ msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #: modules/access/fake.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -6054,7 +5972,6 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
 #: modules/access/fake.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6071,29 +5988,26 @@ msgid "Fake input"
 msgstr "Hamis bemenet"
 
 #: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-"(ezredmásodpercben)."
+"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
 #: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
 
 #: modules/access/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
 msgstr ""
-"Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A "
-"fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
 
 #: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Bemenet fájlból"
+msgstr "Fájl bemenet"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
@@ -6131,7 +6045,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6152,9 +6066,8 @@ msgid "Record directory"
 msgstr "Felvétel könyvtár"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
+msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
 
 #: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
@@ -6186,9 +6099,8 @@ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
@@ -6201,39 +6113,35 @@ msgid "Timeshift"
 msgstr "Időeltolás"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-"(ezredmásodpercben)."
+"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP felhasználó neve"
 
 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP jelszó"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP fiók"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
@@ -6271,60 +6179,55 @@ msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett "
-"gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)."
+"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS"
+msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
 #: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
 #: modules/access/http.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó lesz "
-"használva."
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
 
 #: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
 #: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
 #: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
 #: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget ért."
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
+"váratlanul véget ér."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
@@ -6336,15 +6239,17 @@ msgid ""
 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
 
 #: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP bemenet"
 
 #: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
@@ -6355,12 +6260,11 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-"(ezredmásodpercben)."
+"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -6371,28 +6275,27 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
+"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza."
+msgstr ""
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy adatfolyam kimenet"
+msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Dummy"
 msgstr "Üres"
 
@@ -6413,10 +6316,8 @@ msgid "Username"
 msgstr "Felhasználónév"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
+msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
 
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
@@ -6424,9 +6325,8 @@ msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
+msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
@@ -6435,57 +6335,51 @@ msgstr "Fájltípus"
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
 
 #: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
-"elérési útja."
+msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
 
 #: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
-"elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
+"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+"üresen, ha nincs."
 
 #: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
-"használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
+"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
 #: modules/access_output/http.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a HTTP/"
-"SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik "
-"ilyen tanúsítvánnyal."
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
 
 #: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
 
 #: modules/access_output/http.c:89
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
 
 #: modules/access_output/http.c:93
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
 msgstr "Adatfolyam neve"
 
@@ -6495,14 +6389,13 @@ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
 msgstr "Adatfolyam leírása"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
+msgstr ""
+"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream MP3"
@@ -6583,9 +6476,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "Hozzáférési kimenet"
+msgstr "IceCAST kimenet"
 
 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:64
@@ -6593,41 +6485,37 @@ msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt "
+"az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Group packets"
 msgstr "Csomagok csoportosítása"
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
-"Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött csomagok számát, "
-"ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt "
-"rendszereken."
+"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
+"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
 
 #: modules/access_output/udp.c:87
 msgid "Raw write"
 msgstr "Nyers írás"
 
 #: modules/access_output/udp.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
-"Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése nélkül "
+"A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
 "kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
 "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
 
@@ -6636,13 +6524,12 @@ msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
 
 #: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: modules/access/pvr.c:52
 msgid "Device"
@@ -6653,23 +6540,20 @@ msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR videoeszköz"
 
 #: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádióeszköz"
 
 #: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR videoeszköz"
+msgstr "PVR rádióeszköz"
 
 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)"
+msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
@@ -6677,9 +6561,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
 #: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
+msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
@@ -6687,33 +6570,30 @@ msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
 #: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
+msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
 
 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme"
+msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
 
 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)"
+"A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
+"automatikus)."
 
 #: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Key interval"
 msgstr "Kulcskép-intervallum"
 
 #: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)"
+msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
 
 #: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
@@ -6728,39 +6608,32 @@ msgstr ""
 "száma."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)"
+msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
 #: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
 #: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban"
+msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
 #: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "A használt bitsebesség mód"
+msgstr "Bitsebesség módja"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "A használt bitsebesség mód"
+msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Hang bitmaszk"
 
 #: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang "
-"bitmaszk."
+msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
@@ -6769,7 +6642,7 @@ msgstr "Hangerő"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
@@ -6811,17 +6684,15 @@ msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
+msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -6847,31 +6718,27 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár "
-"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-"kell lennie."
+"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Felvétel darab méret"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-"magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a "
+"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
 "letiltást)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
@@ -6883,13 +6750,11 @@ msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
 #: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-"kell lennie."
+"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
@@ -6904,23 +6769,19 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB tartomány"
 
 #: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport "
-"módosítását."
+msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
 
 #: modules/access/smb.c:77
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB bemenet"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -6931,12 +6792,11 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "TCP bemenet"
 
 #: modules/access/udp.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
@@ -6947,17 +6807,20 @@ msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
 msgstr ""
+"A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha csonka "
+"csomagok találhatóak."
 
 #: modules/access/udp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben"
+msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
 
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
+"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
 
 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
@@ -7001,65 +6864,58 @@ msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Kép menü"
 
 #: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
 #: modules/access/v4l.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül videoeszköz felhasználásra."
+"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"felhasználásra."
 
 #: modules/access/v4l.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül hangeszköz felhasználásra."
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+"felhasználásra."
 
 #: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott chroma formátum "
+"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
 "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
 #: modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
+"Video)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Hangcsatorna"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van"
+msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
 
 #: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
+msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
 #: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
+msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
@@ -7067,9 +6923,8 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Fényerő"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
+msgstr "A videobemenet fényereje."
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
@@ -7077,9 +6932,8 @@ msgid "Hue"
 msgstr "Színárnyalat"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
@@ -7088,9 +6942,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színének beállítása"
+msgstr "A videobemenet színe."
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
@@ -7098,29 +6951,27 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található"
+msgstr "Használandó tuner, ha több található."
 
 #: modules/access/v4l.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr ""
+"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
+"22050, 44100)"
 
 #: modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
 
 #: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
@@ -7135,7 +6986,6 @@ msgid "Decimation"
 msgstr "Decimation"
 
 #: modules/access/v4l.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
 
@@ -7144,9 +6994,8 @@ msgid "Quality"
 msgstr "Minőség"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Az adatfolyam minősége."
 
 #: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
@@ -7157,17 +7006,15 @@ msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Kép menü"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
+"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
@@ -7175,15 +7022,15 @@ msgstr "Hang menü"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
@@ -7202,7 +7049,6 @@ msgid "Segment"
 msgstr "Szakasz"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
@@ -7350,12 +7196,11 @@ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
@@ -7381,7 +7226,7 @@ msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méte
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
@@ -7389,23 +7234,25 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
+"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 msgid "Headphone effect"
@@ -7453,14 +7300,12 @@ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -7481,13 +7326,12 @@ msgstr ""
 "körülményekhez alkalmazkodik."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
@@ -7495,9 +7339,8 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
@@ -7509,9 +7352,8 @@ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
 #, fuzzy
@@ -7534,7 +7376,7 @@ msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
@@ -7546,6 +7388,9 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\""
 msgstr ""
+"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
+"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell "
+"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
@@ -7553,19 +7398,17 @@ msgstr "Kétmenetes"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globális erősítés"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)"
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
 
@@ -7649,16 +7492,14 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Hangpufferek száma"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7687,82 +7528,77 @@ msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Hangerő normalizálás"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Hangszínszabályozó"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "1. frekvencia Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "2. frekvencia Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "3. frekvencia Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez"
+msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez"
+msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez"
+msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez"
+msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
@@ -7770,7 +7606,7 @@ msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
@@ -7881,7 +7717,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
@@ -7938,9 +7774,8 @@ msgstr ""
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
@@ -7951,23 +7786,20 @@ msgstr ""
 "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAV fejléc hozzáadása"
+msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz"
+msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
 msgstr "Kimeneti fájl"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek"
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
@@ -7978,9 +7810,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:62
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA hangkimenet"
+msgstr "JACK hangkimenet"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -8051,7 +7882,7 @@ msgstr "Cinepak video dekódoló"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
 msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -8067,11 +7898,9 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kódolás minősége"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 "
-"(magas) között"
+"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
@@ -8098,59 +7927,50 @@ msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS hang daraboló"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Alkép helyzete"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, például 6=jobbra fent)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "VIdeó y koordinátája"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "VIdeó y koordinátája"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
@@ -8165,41 +7985,34 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
 
 #: modules/codec/faad.c:331
-#, fuzzy
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
 msgstr "Képfájl"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor."
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "Videó szélessége"
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "Videó magassága"
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Képarány megtartása"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
-"Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként lesz "
-"figyelembe véve."
+msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
 
 #: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Background aspect ratio"
@@ -8216,19 +8029,16 @@ msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után."
+msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
 
 #: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Fake video decoder"
@@ -8254,22 +8064,18 @@ msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Semmi"
+msgstr "Hivatkozás nélkül"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineáris"
+msgstr "Kétirányú"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Non-key"
-msgstr "Semmi"
+msgstr "Kulcs nélkül"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "All"
 msgstr "Minden"
 
@@ -8333,18 +8139,14 @@ msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
-"AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n"
-"((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
@@ -8356,19 +8158,16 @@ msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 #, fuzzy
@@ -8376,24 +8175,20 @@ msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Kép menü"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg chroma átalakítás"
+msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+msgstr "FFmpeg videoszűrő"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
@@ -8404,24 +8199,22 @@ msgid "Error resilience"
 msgstr "Hibajavítás"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Az ffmpeg képes hibajavításra\n"
-"Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát "
-"okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)"
+"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
+"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
+"sok hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Hibák megkerülése"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8441,7 +8234,9 @@ msgstr ""
 "8 ump4\n"
 "16 nincs kitöltés\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64Qpel chroma"
+"64 Qpel színesség\n"
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
+"javításához a 40 értéket adja meg."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 #: modules/stream_out/transcode.c:180
@@ -8449,14 +8244,13 @@ msgid "Hurry up"
 msgstr "Siessen"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy "
-"átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU "
-"teljesítménye, de torz képet eredményezhet."
+"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
+"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
+"eredményezhet."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 msgid "Post processing quality"
@@ -8485,7 +8279,6 @@ msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8494,36 +8287,41 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n"
-"1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-"2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-"4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése"
+"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Kis felbontású dekódolás"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
-msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja."
+msgstr ""
+"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+"processzorteljesítményt igényel"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el "
+"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid ""
@@ -8575,74 +8373,58 @@ msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Kulcs képkockák aránya"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B képkockák aránya"
+msgstr "B-képkockák aránya"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák számának "
-"meghatározását"
+msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok "
-"engedélyezését"
+msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. Ez "
-"több CPU időt igényel."
+"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+"processzorteljesítményt igényel."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
 msgid "Strict rate control"
-msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése"
+msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Lehetővé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését"
+msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Rate control buffer size"
@@ -8653,29 +8435,28 @@ msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kvantálási tényező"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az I képkockák kvantálási tényezőjének meghatározását, a P "
-"képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma "
-"kvantálási arányúak)."
+"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
+"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
 #: modules/demux/mod.c:73
@@ -8683,159 +8464,139 @@ msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zajcsökkentés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését annak "
-"érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb legyen, "
-"gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése"
+msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. Ez "
-"általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a "
-"kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal."
+"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
 msgid "Quality level"
 msgstr "Minőségi szint"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a mozgásvektorok kódolási minősége szintjének meghatározását "
-"(ez nagyon lelassíthatja a kódolást)."
+"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
+"a kódolást)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó minőségben, "
-"ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a "
-"trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli "
-"a zajcsökkentés küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
+"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd "
+"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
+"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
+msgstr "Trellis kvantálás"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk "
-"együtthatókhoz) engedélyezését."
+"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Rögzített videó kvantálási mérték használata"
+msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a rögzített  videó kvantálás mértékének meghatározását, a VBR "
-"kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-től 255.0-ig)."
+"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
+"től 255.0-ig)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés "
-"kényszerítését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Féynesség maszkolása"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Sötétség maszkolása"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mozgás maszkolása"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok "
-"kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Border masking"
 msgstr "Szegély maszkolása"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a képkocska határán lévő makroblokkok kvantálásának növelését "
+"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
@@ -8852,13 +8613,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Színesség megszüntetése"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
 #, fuzzy
@@ -8912,9 +8675,8 @@ msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemző"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
@@ -8989,25 +8751,27 @@ msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Feliratok megnyitása"
+msgstr "Formázott feliratok"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Text subtitles decoder"
@@ -9018,11 +8782,12 @@ msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
+"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Video engedélyezése"
+msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -9048,14 +8813,12 @@ msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekódoló modul"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a minőség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez  egy VBR adatfolyamot hoz "
-"létre."
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -9074,14 +8837,13 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora megjegyzés"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a minőség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
-"között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot "
-"hoz létre."
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz "
+"létre."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -9089,7 +8851,7 @@ msgstr "Sztereó mód"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
@@ -9098,6 +8860,8 @@ msgstr "VBR mód"
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -9108,14 +8872,12 @@ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Dual mono"
-msgstr "Monó"
+msgstr "Dual mono"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "sztereó"
+msgstr "Joint sztereó"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Libtwolame audio encoder"
@@ -9126,33 +8888,28 @@ msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi  a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez "
-"műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:163
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. Rögzített "
-"méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos."
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:166
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kódolás"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Lehetővé teszi állandó bitsebesség kényszerítését kódoláskor (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -9171,25 +8928,23 @@ msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis megjegyzés"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Maximális GOP méret"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"A nagyobb értékek biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott "
-"bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális GOP méret"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9202,18 +8957,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
 "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-"képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül "
-"kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, "
-"hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
-"Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-"kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: keyint*0,4."
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9223,27 +8978,28 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A "
-"jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát "
-"beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól "
-"megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. Nagy "
-"értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, így "
-"pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, így az I-"
-"képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek beillesztésre, ami "
-"csúnya kódolási eredményt adhat."
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma."
+msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
 
 #: modules/codec/x264.c:75
 msgid ""
@@ -9254,7 +9010,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B képkockák"
+msgstr "B-képkockák használata"
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
@@ -9264,7 +9020,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
 
 #: modules/codec/x264.c:83
 msgid ""
@@ -9272,43 +9028,45 @@ msgid ""
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
-"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
-"bitsebességet."
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
 
 #: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő "
-"forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni."
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
@@ -9321,9 +9079,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Maximális szint"
+msgstr "H.264 szint"
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -9333,32 +9090,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Felületmodul"
+msgstr "Váltottsoros mód"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP beállítása"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Ez beállítja a használandó kvantálást (1-től 51-ig). Alacsonyabb értékek "
-"esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 "
-"egy jó alapértelmezett érték."
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "Minőség alapú VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
@@ -9366,16 +9121,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
 
 #: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Maximum quantizer parameter."
@@ -9383,29 +9137,25 @@ msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
 #: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális QP lépés"
 
 #: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
 
 #: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
 #: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
@@ -9414,21 +9164,20 @@ msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa"
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
 
 #: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
 
 #: modules/codec/x264.c:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
-msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
+msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:156
 msgid "QP factor between I and P"
@@ -9455,9 +9204,8 @@ msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+msgstr "QP görbetömörítés"
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
@@ -9495,19 +9243,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
 
 #: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló "
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
 
 #: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
 
 #: modules/codec/x264.c:193
 msgid ""
@@ -9525,9 +9270,8 @@ msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
 
 #: modules/codec/x264.c:203
 msgid ""
@@ -9554,37 +9298,34 @@ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség)."
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség)."
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség)."
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
 
 #: modules/codec/x264.c:234
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
@@ -9607,7 +9348,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -9630,9 +9371,8 @@ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
 
 #: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
@@ -9668,18 +9408,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "I kvantálási tényező"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 
 #: modules/codec/x264.c:275
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "I kvantálási tényező"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 
 #: modules/codec/x264.c:279
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
@@ -9694,9 +9432,8 @@ msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
@@ -9705,9 +9442,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB tartomány"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
@@ -9716,18 +9452,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Olcsó mód"
+msgstr "Csendes üzemmód"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Olcsó mód"
+msgstr "Csendes üzemmód."
 
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statisztika"
 
@@ -9746,9 +9479,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Hozzáférési szűrők"
+msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
@@ -9767,9 +9499,8 @@ msgid "umh"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "igen"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "fast"
@@ -9788,14 +9519,12 @@ msgid "all"
 msgstr "mind"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
 msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
 msgid "temporal"
-msgstr "Előreléptetés"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
@@ -9803,9 +9532,8 @@ msgid "auto"
 msgstr "automatikus"
 
 #: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
 #, fuzzy
@@ -9834,9 +9562,8 @@ msgid "Trigger button"
 msgstr "Indítógomb"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Itt állítható be az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
 #: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Middle"
@@ -9851,12 +9578,10 @@ msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
+msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
@@ -9943,36 +9668,31 @@ msgid "Handlers"
 msgstr "Kezelők"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
-"Kiterjesztések és a kezelőprogramok elérési útjainak listája (például: php=/"
-"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr ""
-"A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
 
 #: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja"
+"tanúsítványfájlja."
 
 #: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
 
 #: modules/control/http/http.c:61
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
@@ -10010,79 +9730,69 @@ msgid "Act as master"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál"
+msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
 
 #: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Mester kliens IP címe"
 
 #: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval adható meg a hálózati szinkronizációhoz használt mester "
-"kliens IP címe"
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
 
 #: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Hálózat:"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
+msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
+msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
 msgstr "További beállítások"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval lehet a szolgáltatás által használt további parancssori "
-"beállításokat megadni (pl. --izé=bigyó --nincs-izé). Az opciót telepítéskor "
-"kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva."
+"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
+"legyen beállítva."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Ez az opció lehetővé teszi a szolgáltatás által indított további felületek "
-"kiválasztását. Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás "
-"helyesen legyen beállítva. Vesszővel elválasztva sorolja fel a "
-"felületmodulokat (gyakori értékek: logger, sap, rc, http)"
+"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+"logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -10158,14 +9868,14 @@ msgid "Remote control interface"
 msgstr "Távirányító felület"
 
 #: modules/control/rc.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Távirányító felület elindítva, \"h\": súgó"
+msgstr ""
+"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
 #: modules/control/rc.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "`%s': ismeretlen parancs, írja be a \"help\" szót a súgóhoz"
+msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
 #: modules/control/rc.c:837
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
@@ -10176,9 +9886,8 @@ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
 #: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
 #: modules/control/rc.c:841
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
@@ -10215,14 +9924,12 @@ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
 #: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
 #: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
 
 #: modules/control/rc.c:851
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
@@ -10277,9 +9984,8 @@ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
 
 #: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
 #: modules/control/rc.c:866
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
@@ -10294,14 +10000,12 @@ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
+msgstr "| get_title  . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
 
 #: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
+msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
 
 #: modules/control/rc.c:872
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
@@ -10324,34 +10028,28 @@ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
 #: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
 #: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
 #: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
 
 #: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
 #: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
 #: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
 #: modules/control/rc.c:883
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
@@ -10390,9 +10088,8 @@ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
 
 #: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "logo-file STRING . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
 
 #: modules/control/rc.c:898
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
@@ -10495,16 +10192,14 @@ msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
 #: modules/control/rc.c:1037
-#, fuzzy
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
+msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
 
 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
 #: modules/control/rc.c:1901
-#, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
+msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
 
 #: modules/control/rc.c:1343
 #, fuzzy
@@ -10512,26 +10207,22 @@ msgid "goto is deprecated"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
 #: modules/control/rc.c:1459
-#, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz"
+msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
 
 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
-#, fuzzy
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
 msgstr "Küszöb"
 
 #: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
 
 #: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Host"
 msgstr "Gép"
 
@@ -10547,7 +10238,6 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
@@ -10611,48 +10301,48 @@ msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
-msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, így megbízhatóbb lesz a tekerés."
+msgstr ""
+"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+"teljes (nem tekerhető)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdezzen"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Always fix"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Mindig javítson"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Soha ne javítson"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI demuxer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:583
-#, fuzzy
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Tárgymutató"
+msgstr "AVI index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
+"Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
+"Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
 #, fuzzy
@@ -10669,31 +10359,24 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Tárgymutató"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Adjon meg egy fájlnevet, amelybe az adatfolyam ki lesz íratva."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "File dumpper"
-msgstr "Fájlkiírás demuxer"
+msgstr "Fájlkiírató"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -10720,33 +10403,30 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
-"A Kasenna kiszolgáló egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használ. Ha "
-"beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-"kommunikációhoz. Ebben a  módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP "
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
+"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
 "kiszolgálókkal."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+msgstr ""
+"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+msgstr "RTSP jelszó"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
@@ -10754,7 +10434,7 @@ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
@@ -10765,26 +10445,24 @@ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Kliensport"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP bemenet"
+msgstr "HTTP alagútport"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:109
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:758
 #, fuzzy
@@ -10796,18 +10474,16 @@ msgid "Frames per Second"
 msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, "
-"használjon 0-t az élőhöz."
+"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "JPEG kamera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
@@ -10830,15 +10506,16 @@ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
+"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -10875,48 +10552,48 @@ msgstr "----- Cím"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
 
 #: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Hang engedélyezése"
+msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
 #: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Visszhang szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Visszhang késleltetés ezredmásodpercben (általában 40-200)"
+msgstr ""
+"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+"között vannak."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Tiltás"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega bass szint  (0-100 alapértelmezetten 0)"
+msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
 msgstr ""
+"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+"amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és 100 "
+"Hz között vannak."
 
 #: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Surround késleltetés ezredmásodpercben (általában 5-40)"
+msgstr ""
+"Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"vannak."
 
 #: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -10927,37 +10604,32 @@ msgid "Reverb"
 msgstr "Visszhang"
 
 #: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Visszhang szint (0-100)"
+msgstr "Visszhang szintje"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Visszhang késleltetése (ezredmásodperc)"
+msgstr "Visszhang késleltetése"
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bass szint  (0-100)"
+msgstr "Mega bass szintje"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass levágás (Hz)"
+msgstr "Mega bass levágás"
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "Surround szint (0-100)"
+msgstr "Surround szintje"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
@@ -10968,9 +10640,8 @@ msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:48
 msgid ""
@@ -10979,14 +10650,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "MusePack demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
+msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -11001,9 +10670,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
+msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -11022,9 +10690,8 @@ msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv demuxer"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
@@ -11036,17 +10703,19 @@ msgid "Auto start"
 msgstr "Automatikus indítás"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor.\n"
+msgstr ""
+"A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
+"használatakor."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
@@ -11066,16 +10735,15 @@ msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast feldolgozó"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
@@ -11083,9 +10751,8 @@ msgid "ASX playlist import"
 msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "QuickTime Media Link importer"
@@ -11099,26 +10766,24 @@ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
 msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast információi"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Podcast mérete"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
 #: modules/services_discovery/shout.c:134
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11126,11 +10791,13 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
@@ -11138,7 +10805,7 @@ msgstr "PVA demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
@@ -11147,12 +10814,16 @@ msgstr "Real demuxer"
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10mp)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:52
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:55
 msgid ""
@@ -11160,11 +10831,13 @@ msgid ""
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
+"\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" és "
+"\"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+msgstr "Feliratszöveg elemző"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
@@ -11175,16 +10848,14 @@ msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Feliratok késleltetése"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratok formátuma"
 
 #: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
@@ -11206,20 +10877,18 @@ msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
 #: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (győzödjön meg arról, hogy "
-"tudja, mit csinál)"
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
 
 #: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
 #: modules/demux/ts.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
 #: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
@@ -11227,25 +10896,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
 
 #: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Csendes üzemmód"
 
 #: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "ne reklamáljon titkosított PES-nél"
+msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
 
 #: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT rendszer ID"
 
 #: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "csak leírók továbbítása ettől a SisID-től a CAM-ra"
+msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
 
 #: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
@@ -11264,9 +10931,8 @@ msgid "Filename of dump"
 msgstr "A kiíratandó fájl neve"
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Meghatározza a fájl nevét, ahová a TS-t kiírja"
+msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
@@ -11297,31 +10963,28 @@ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
 
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-#, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgstr "tiszta hatások"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "hallássérült"
 
 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "látássérült megjegyzések"
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub felirat demuxer"
+msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
@@ -11352,7 +11015,6 @@ msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
@@ -11430,7 +11092,6 @@ msgstr "Ablak"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -11458,7 +11119,6 @@ msgstr "Bezárás"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
@@ -11468,7 +11128,6 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
@@ -11485,12 +11144,10 @@ msgid "Sort by Path"
 msgstr "Rendezés útvonal szerint"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
 msgstr "Véletlenszerű"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
@@ -11572,9 +11229,9 @@ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Fordította: "
+msgstr "Fordította: %s"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -11614,25 +11271,23 @@ msgid "No input"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
-"állj állapota szükséges."
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapota szükséges."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 msgid "Input has changed"
 msgstr "A bemenet megváltozott"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
-"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők szerkesztése "
+"közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
@@ -11641,7 +11296,7 @@ msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
@@ -11649,24 +11304,22 @@ msgid "No input found"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
-#, fuzzy
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
+"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
 "szükséges."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
 msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#, fuzzy
 msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr "mp."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
 msgid "Random On"
@@ -11750,18 +11403,14 @@ msgid "2 Pass"
 msgstr "2 menet"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
-"kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#, fuzzy
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
-"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávok manuálisan változtathatók, illetve "
-"használható előredefiniált beállítás."
+"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
+"illetve használható előredefiniált beállítás."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
@@ -11773,11 +11422,11 @@ msgstr "További vezérlők"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
-msgstr "Videőszűrúk"
+msgstr "Videoszűrők"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Képigazítás"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Shows more information about the available video filters."
@@ -11820,23 +11469,20 @@ msgid "Blur"
 msgstr "Kék"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Elmozdító elmosást végez a képen"
+msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a képról"
+msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Függőleges nyírás"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#, fuzzy
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Kép nyírása"
+msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
 #, fuzzy
@@ -11844,9 +11490,8 @@ msgid "Invert colors"
 msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Több másolatot készít a képról"
+msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
@@ -11872,22 +11517,16 @@ msgid "Volume normalization"
 msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint fölé "
-"növekedését."
+msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Ez a szűrő 5.1 hangrendszer-szerű térhatásérzetet kelt fejhallgató "
-"használatakor"
+msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
@@ -11928,7 +11567,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 #, fuzzy
@@ -12008,16 +11647,14 @@ msgid "Quit VLC"
 msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
-#, fuzzy
 msgid "1:File"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "1:Fájl"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Open File..."
 msgstr "Fájl megnyitása..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
 
@@ -12089,9 +11726,8 @@ msgstr "További vezérlők"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Információk"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
@@ -12140,22 +11776,20 @@ msgstr "Nincs hibanapló"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Beágyazott videokimenet"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
-msgstr "Videó eszköz"
+msgstr "Videoeszköz"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -12174,7 +11808,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
@@ -12184,41 +11818,41 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
-"A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az "
-"üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
+msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
@@ -12265,9 +11899,8 @@ msgid "Use DVD menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
@@ -12304,36 +11937,31 @@ msgid "Settings..."
 msgstr "Beállítások..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:251
-#, fuzzy
 msgid "Override parametters"
-msgstr "Kvantálási paraméter"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Delay"
 msgstr "Késleltetés"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:254
-#, fuzzy
 msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:256
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Felirat kódolása"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:258
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
 msgstr "Betűméret"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:260
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratok igazítása"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:263
 msgid "Font Properties"
@@ -12354,19 +11982,16 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
@@ -12385,9 +12010,8 @@ msgstr "Beágyazási eljárás"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
@@ -12450,44 +12074,37 @@ msgid "Author"
 msgstr "Szerző"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális információk"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasás ezen hordozón"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
-#, fuzzy
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bemeneti adatfolyam"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
-#, fuzzy
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxerek"
+msgstr "Demuxed"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-#, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódolók"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Képkockák kihagyása"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-#, fuzzy
 msgid "Lost frames"
-msgstr "B képkockák"
+msgstr "Elveszett képkockák"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
@@ -12498,27 +12115,24 @@ msgid "Streaming"
 msgstr "Adatfolyam"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-#, fuzzy
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Csomagok csoportosítása"
+msgstr "Elküldött csomagok"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Elküldött bájtok"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+msgstr "Küldés sebessége"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Elveszett pufferek"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
@@ -12529,9 +12143,8 @@ msgid "Expand Node"
 msgstr "Csomópont kibontása"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Sort Node by Name"
@@ -12543,42 +12156,37 @@ msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Keresés a lejátszólistában"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Fájlformátum:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
+msgstr "Kiterjesztett M3U"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-#, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+msgstr "1 elem a lejátszólistán"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
 msgid "Save Playlist"
@@ -12594,7 +12202,6 @@ msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
-#, fuzzy
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Üres mappa"
 
@@ -12613,7 +12220,6 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -12622,11 +12228,9 @@ msgstr ""
 "Biztosan folytatja?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-#, fuzzy
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"Néhány opció elérhető, de rejtett. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
-"megjelenítéséhez."
+"Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek megjelenítéséhez."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
@@ -12664,7 +12268,6 @@ msgstr "Sávbeállítások"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
@@ -12826,18 +12429,16 @@ msgid "Aqua"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Frissítés keresése"
+msgstr "Frissítések keresése"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
 msgid "Download now"
 msgstr "Letöltés most"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Frissítés keresése..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
@@ -12921,11 +12522,10 @@ msgstr ""
 "MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
-"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
-"formátummal)"
+"A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
+"használható)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
@@ -12993,40 +12593,38 @@ msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG 1 formátum"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
-"http://azönipcíme:8080 címen."
+"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
+"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
+"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a http://"
+"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony "
-"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
+"Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé hatékony "
+"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot, de "
+"általában a leginkább kompatibilis"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
-"mms://azönipcíme:8080 címen."
+"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
+"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
+"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az mms://"
+"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -13035,10 +12633,10 @@ msgid ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat több Microsoft MMS protokolt használó "
-"számítógépnek. Ezt a protokolt használja Ã¡tviteli eljárásnak a legtöbb "
-"Microsoft tulajdonában lévő szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokol csak "
-"egy kis része támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
+"Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
+"szórhat műsort. Ezt a protokollt használja Ã¡tviteli módszerként a legtöbb "
+"Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
+"támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
@@ -13060,33 +12658,33 @@ msgstr ""
 "használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus csoportjának "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, hogy műsórt "
-"szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en keresztül."
+"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
+"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
+"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+msgstr ""
+"Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
+"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus csoportjának "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, hogy műsórt "
-"szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en keresztül."
+"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
+"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
+"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. Az "
+"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
@@ -13103,6 +12701,8 @@ msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási beállítások "
+"elkészítését."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
@@ -13114,15 +12714,14 @@ msgid "More Info"
 msgstr "További információ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazához  biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
-"Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
+"használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
@@ -13156,7 +12755,6 @@ msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-#, fuzzy
 msgid "Choose..."
 msgstr "Válasszon..."
 
@@ -13166,16 +12764,15 @@ msgid "Partial Extract"
 msgstr "Részleges kicsomagolás"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
-"lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy lemezt, "
-"de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
-"Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben)."
+"Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. Képesnek "
+"kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
+"lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a kezdési és "
+"befejezési időket (másodpercben)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
@@ -13188,10 +12785,9 @@ msgid "To"
 msgstr "Címzett:"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
+"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen elküldve."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
@@ -13201,12 +12797,11 @@ msgstr "Célállomás"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
-msgstr "Adatfolyam eljárás"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
+msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
@@ -13223,14 +12818,13 @@ msgid "Transcode"
 msgstr "Átkódolás"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
-"formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
-"oldalra.)"
+"Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
+"oldalra."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
@@ -13260,14 +12854,12 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Betokozási formátum"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
-"betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum "
-"elérhető."
+"Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
+"Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum elérhető."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
@@ -13275,9 +12867,8 @@ msgid "Additional streaming options"
 msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
@@ -13293,9 +12884,8 @@ msgstr "SAP közzététel"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#, fuzzy
 msgid "Local playback"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Helyi lejátszás"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
@@ -13303,9 +12893,8 @@ msgid "Additional transcode options"
 msgstr "További átkódolási beállítások"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
@@ -13313,13 +12902,12 @@ msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon áttekintheti az eddigi választásait. Kattintson a \"Befejezés"
-"\" gombra a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
+"Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra a "
+"műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
 msgid "Summary"
@@ -13343,23 +12931,20 @@ msgid "No input selected"
 msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-bejegyzést nem választott "
-"ki. A VLC nem tudja megállapítani, melyik bemenetet szeretné használni \n"
+"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott ki.\n"
 "\n"
-" Válasszon ki egyet, mielőtt a következő oldalra lép."
+"Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Nincs érvényes cél"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -13367,44 +12952,43 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Meg kell adnia a műsorszórás célpontját. Írjon be egy unicast-IP-t vagy egy "
-"multicast-IP-t.\n"
+"Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
+"egy Multicast-IP címet.\n"
 "\n"
 "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
 "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Az Ön által választott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
-"keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem keverhet "
+"tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
 "\n"
-"Javítsa ki választását és próbálja újra!"
+"Javítsa a választását és próbálja újra!"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
+"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" gombot "
+"egy hely kiválasztásához."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
@@ -13412,12 +12996,14 @@ msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot egy "
+"hely kiválasztásához."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "Finish"
@@ -13426,7 +13012,7 @@ msgstr "Befejezés"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i elem"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
@@ -13441,32 +13027,30 @@ msgstr "nem"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné menteni. "
-"Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges formátumba "
-"menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
+"Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
+"újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
+"képes.\n"
 "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
-"alkalmas."
+"átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
+"mentésére alkalmas."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
@@ -13481,7 +13065,6 @@ msgstr ""
 "szeretne róla kapni."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -13494,7 +13077,6 @@ msgstr ""
 "korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -13503,14 +13085,15 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
-"protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a multicast "
-"címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, ha "
-"bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
-"VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
+"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
+"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -13518,6 +13101,11 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
+"Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint átkódolásra "
+"vagy szórásra.\n"
+"\n"
+"Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
@@ -14006,19 +13594,16 @@ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Previous track"
 msgstr "Előző szám"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Next track"
 msgstr "Következő szám"
 
@@ -14047,9 +13632,8 @@ msgid "Open a skin file"
 msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Smink fájlok (*.vlt)|*.vlt|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
@@ -14057,11 +13641,12 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
-msgstr "Összes lejátszólista |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fájlok|*.m3u"
+msgstr ""
+"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
+"lejátszólista|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
@@ -14070,17 +13655,15 @@ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "Skin to use"
-msgstr "Sminkek"
+msgstr "Használandó smink"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Válassza ki az utoljára használt smink útvonalát."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
@@ -14094,9 +13677,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Systray icon"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
@@ -14158,12 +13740,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(C) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
+"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
@@ -14179,7 +13760,6 @@ msgid "Based on SVN revision: "
 msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -14242,9 +13822,8 @@ msgstr "Bájt"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -14269,17 +13848,15 @@ msgstr "&Törlés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
+msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
+msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
@@ -14324,17 +13901,15 @@ msgstr "A bemenet megváltozott "
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális információk"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -14349,6 +13924,8 @@ msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
 "Messages window."
 msgstr ""
+"A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
+"érhetők el."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
@@ -14359,18 +13936,16 @@ msgid "&No"
 msgstr "&Nem"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
 msgstr "Lejátszólista-elem információk"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
@@ -14397,14 +13972,12 @@ msgid "Open..."
 msgstr "Megnyitás..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "Adatfolyam neve"
+msgstr "Műsorszórás/mentés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként"
+msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
 msgid "Caching"
@@ -14415,38 +13988,31 @@ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Customize:"
-msgstr "Fordító:"
+msgstr "Személyre szabás:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls above."
 msgstr ""
 "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-"Ha ehelyett az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan "
-"kitöltésre kerül."
+"Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-#, fuzzy
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Külső feliratfájl használata."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
 msgstr "Haladó beállítások..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
@@ -14486,9 +14052,8 @@ msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-#, fuzzy
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD meghajtó"
+msgstr "Használandó DVD eszköz"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
 msgid ""
@@ -14500,9 +14065,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "VCD meghajtó"
+msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
 msgid ""
@@ -14513,24 +14077,22 @@ msgstr ""
 "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 msgid "Title number."
 msgstr "Cím sorszáma."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
 "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha -"
-"1-et használ, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha "
+"-1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
@@ -14591,12 +14153,10 @@ msgid "Add &Directory..."
 msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "&MRL hozzáadása..."
+msgstr "&URL hozzáadása..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Services Discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
@@ -14609,19 +14169,16 @@ msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "Lejátszólista menté&se..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "&Rendezés cím szerint"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle"
-msgstr "Véletlenszerű sorrend"
+msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
@@ -14644,7 +14201,6 @@ msgid "&View items"
 msgstr "&Elemek megjelenítése"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Play this Branch"
 msgstr "Ezen ág lejátszása"
 
@@ -14654,7 +14210,6 @@ msgid "Preparse"
 msgstr "Előelemzés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Sort this Branch"
 msgstr "Ezen ág rendezése"
 
@@ -14664,9 +14219,8 @@ msgid "Info"
 msgstr "Információ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
@@ -14681,9 +14235,8 @@ msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "XSPF lejátszólista"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
@@ -14706,12 +14259,11 @@ msgstr "Maximális szint"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Új csomópont"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
@@ -14719,12 +14271,11 @@ msgid "&Save"
 msgstr "&Mentés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
 "Biztosan folytatja?"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
@@ -14740,21 +14291,18 @@ msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot szeretne, "
-"az eredményként adódó láncot Ön is módosíthatja."
+"az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
 msgstr "Cél:"
 
@@ -14765,9 +14313,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Kimenetekl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
@@ -14775,49 +14322,44 @@ msgstr "Lejátszás helyben"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
 #: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "Group name"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Csoportnév"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-#, fuzzy
 msgid "Channel name"
-msgstr "Csatorna neve"
+msgstr "Csatornanév"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videokodek"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
 msgid "Audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Hangkodek"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Feliratkodek"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratátlapolás"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
@@ -14832,7 +14374,6 @@ msgid "Subtitles file"
 msgstr "Feliratok fájl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -14841,9 +14382,10 @@ msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr ""
+"Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
+"feliratokkal működik."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
 
@@ -14852,12 +14394,10 @@ msgid "Open file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
 msgstr "Frissítések"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Frissítések keresése"
 
@@ -14867,30 +14407,29 @@ msgid ""
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
+"(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
-msgstr "A fájl mentése..."
+msgstr "Fájl mentése..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "Terhelés"
+msgstr "Betöltés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "Beállítások betöltése"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "A beállítások mentése"
+msgstr "Beállítások mentése"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
@@ -14899,24 +14438,20 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Choose"
 msgstr "Válasszon"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
 msgid "Output"
 msgstr "Kimenet"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Loop"
 msgstr "Ismétlés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Sout adatfolyam"
+msgstr "VLM adatfolyam"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
@@ -14933,21 +14468,19 @@ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
 "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazához  biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
-"Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
+"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és az "
+"Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
@@ -14955,24 +14488,22 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
-"Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné menteni. "
-"Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges formátumba "
-"menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
+"Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
+"formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy másik "
+"formátumba.\n"
+"\n"
 "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
-"alkalmas."
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére alkalmas."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Nem található lejátszólista"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
 "ending times (in seconds).\n"
@@ -14980,82 +14511,71 @@ msgid ""
 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
-"lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy lemezt, "
-"de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
-"Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben).\n"
+"Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja meg "
+"a kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
+"(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
 "the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
-"Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
-"formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
-"oldalra.)"
+"Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
+"tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Videó átkódolás"
+msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+"Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+"információt szeretne róla kapni."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+"Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+"információt szeretne róla kapni."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
+msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+msgstr "Adjon meg egy címet"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
-"betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum "
-"elérhető."
+"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. Az "
+"előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -15070,7 +14590,6 @@ msgstr ""
 "korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15079,35 +14598,32 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 "default name will be used."
 msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
-"protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a multicast "
-"címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, ha "
-"bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
-"VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
+"RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
+"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
+"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
 msgstr "További adatok"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
 msgid "Save to file"
-msgstr "Fájlmentés"
+msgstr "Mentés fájlba"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Hang átkódolás"
+msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
 "correlated their movement will be."
 msgstr ""
-"Ha ez a beállítás nem nulla, akkor a sávok együtt mozognak, ha egyet mozgat. "
-"A magasabb érték hatására a mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
+"A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
+"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Creates several clones of the image"
@@ -15118,9 +14634,8 @@ msgid "Distortion"
 msgstr "Torzítás"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
@@ -15131,14 +14646,12 @@ msgid "Blurring"
 msgstr "Elmosás"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Magnify"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
+msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
@@ -15158,41 +14671,37 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Képarány"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr ""
-"Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint fölé "
-"növekedését."
+"Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé növekedését."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
 "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)"
+"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
-"kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+"A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb "
+"lesz."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "Előerősítő"
+msgstr ""
+"Előerősítő\n"
+"12.0dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
 "these settings to take effect.\n"
@@ -15201,31 +14710,27 @@ msgid ""
 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
 "Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
-"Válassza ki az alkalmazandó videoeffekt szűrőt. A beállítások "
-"érvénybeléptetéséhez Ãºjra kell indítani a műsort.\n"
-"A szűrők beállításához menjen a Beállítások menühöz, és válassza ki a "
-"Modulok/Videoszűrők menüpontot. Ezután állíthatók be a szűrők.\n"
-"Ha a szűrők finomabb beálítására van szükség (az alkalmazás sorrendjének "
-"kiválasztásához) kézzel kell beírni a szűrő megnevezéseket (Beállítások/"
-"Videó/Szűrők)."
+"A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
+"újra kell indítani a műsort.\n"
+"\n"
+"A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a Videó "
+"-> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához a "
+"Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
+"szűrőnevekből álló karakterláncot."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "További adatok"
+msgstr "További információk"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
 msgstr "Leállítva"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
 msgstr "Lejátszás"
 
@@ -15270,13 +14775,12 @@ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Adatfolyam és média &adatok...\tCtrl-I"
+msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
@@ -15289,14 +14793,12 @@ msgid "Online Help"
 msgstr "Online fórum"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "About..."
 msgstr "Névjegy..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Frissítés keresése"
+msgstr "Frissítések keresése..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
@@ -15328,9 +14830,8 @@ msgstr "&Segítség"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Beágyazott lejátszólista"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Previous playlist item"
@@ -15384,7 +14885,6 @@ msgid "About %s"
 msgstr "A %s névjegye"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
 
@@ -15473,50 +14973,44 @@ msgstr ""
 "formátummal)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
 "work over the Internet."
 msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus csoportjának "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, hogy műsórt "
-"szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en keresztül."
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
 "with 239.255."
 msgstr ""
-"Ebben a mezőben adja meg az adatfolyam multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
-"a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban kell lennie. "
+"Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
+"kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
 "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 "needs to send the stream several times."
 msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony "
-"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
 msgid ""
@@ -15531,18 +15025,16 @@ msgstr ""
 "http://azönipcíme:8080 címen."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "%i. könyvjelző"
+msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
+msgstr "Kiterjesztett GUI"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
@@ -15550,14 +15042,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Taskbar"
-msgstr "tatár"
+msgstr "Feladatsáv"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Minimális kezelőfelület"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
@@ -15580,9 +15070,8 @@ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "Lejátszólista nézet"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -15593,12 +15082,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
@@ -15685,7 +15172,6 @@ msgid "Industrial"
 msgstr "Ipari"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternatív"
 
@@ -15734,7 +15220,6 @@ msgid "Instrumental"
 msgstr "Hangszeres"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Acid"
 msgstr "Acid"
 
@@ -15755,7 +15240,6 @@ msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Noise"
 msgstr "Zaj"
 
@@ -15916,9 +15400,8 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-#, fuzzy
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS feldolgozó"
+msgstr "ID3 címke feldolgozó"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
@@ -15995,25 +15478,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "Üres felületi függvény"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Üres kezelőfelület"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "Üres hozzáférési függvény"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "Üres demux függvény"
 
+# konyvjelzo
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dekódolók"
+msgstr "Üres dekódoló"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
 msgid "Dummy decoder function"
@@ -17379,6 +16861,9 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
+"(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer "
+"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98
 msgid "MP4A LATM"
@@ -17792,7 +17277,7 @@ msgstr "hang kódoló"
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -18419,7 +17904,7 @@ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Videó szélessége"
+msgstr "Szegély szélessége"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
@@ -19233,14 +18718,12 @@ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Fal videoszűrő"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Image wall"
-msgstr "Nyelv"
+msgstr "Képfal"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
@@ -19249,21 +18732,19 @@ msgstr "Fájlnév"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
 
 #: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 #, fuzzy
@@ -19386,7 +18867,7 @@ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 #: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Képfájl"
+msgstr "Kép szélessége"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
@@ -19400,7 +18881,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Videó magassága"
+msgstr "Kép magassága"
 
 #: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
@@ -19462,16 +18943,17 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineáris"
+msgstr "Henger"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Sebesség"
+msgstr "Gömb"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
@@ -19689,8 +19171,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Osztott memória használata"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
@@ -19949,86 +19432,385 @@ msgstr "Kép menü"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Hossz"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB előadó"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB kategória"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB műfaj"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB év"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB cím"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-szöveg cím"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Hibák"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konzol"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezett IPv6 multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási "
+#~ "táblát."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Kategória szerint"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy "
+#~ "tuner. Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás"
+#~ "\" területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
+#~ "számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az időeltolt adatfolyamok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyamokkal kell "
+#~ "ellátnia. Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 "
+#~ "adatfolyamokat is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartama (TTL)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix <-> 32 bites lebegőpontos átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 #~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
 #~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
 #~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgstr "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 #~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 #~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
+#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
 #~ "bájtsorrend átalakítással"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 #~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ "Hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
 #~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Lemeztípus"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Tallózás..."
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba vezérlő"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Híd"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "corba vezérlőmodul"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Az AVI index javítása"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "AVI index létrehozása..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Író alkalmazás"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Hallgatók"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast hivatkozás"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast szerzői joga"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast kategóriája"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast kulcsszavai"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast felirata"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast szerzője"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast alkategória"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast időtartama"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast típusa"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mime típus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a panel lehetővé teszi alkalmazandó videohatás-szűrők kiválasztását.\n"
+#~ "A szűrők egyenként beállíthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/"
+#~ "szűrők alfejezeteiben.\n"
+#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállítható egy "
+#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrők szakaszában."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Igen"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a program megfelelő "
+#~ "végrehajtását:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
+#~ "utasításokat:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Abbahagyás"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Szélek levágása teljes képernyőn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljes képernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy "
+#~ "fekete csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U fájl"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Előadó szerint rendezve"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Album szerint rendezve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lejátszási lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Mégse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Hossz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Szabvány lejátszás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Lemeztípus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Tallózás..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Híd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
@@ -20102,35 +19884,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Létrehozás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " eddig: "
 
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Hibák"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Meta-információk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Growl"
 #~ msgstr "Csoport"
@@ -20143,27 +19903,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Vertical border width"
 #~ msgstr "Függőleges"
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
 #~ msgstr "Hangeszköz neve"
@@ -20172,32 +19911,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 #~ msgstr "SMB jelszó"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba vezérlő"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "corba vezérlőmodul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljesképernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy "
-#~ "fekete csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Szabvány lejátszás"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Beállítások..."
@@ -20206,71 +19919,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Filters (v2)"
 #~ msgstr "Szűrők"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "&Igen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&Nem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a kérés végrehajtását:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
-#~ "utasításokat:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Abbahagyás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Pozíció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Szerzői jog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB kategória"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Felirat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Moduláció típusa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Szerző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Kategória szerint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Telítettség"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
@@ -20279,19 +19927,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "Üres"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Lemeztípus"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Hallgatók"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Középre"
@@ -20328,101 +19963,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Lent"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U fájl"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB előadó"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategória"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB műfaj"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB év"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB cím"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-szöveg cím"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Kategória szerint"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Író alkalmazás"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezett"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Album szerint rendezett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Mégse"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Sávok száma"
index d8292bac7d902669a7632192711e7bce26767bf9..4db8d64a8dbbfbfc771d7031c28ef21f8763b844 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of vlc.po to Italian
 # Italian translation for vlc.
 # Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
 # $Id$
@@ -5,17 +6,19 @@
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n"
-"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
@@ -23,7 +26,7 @@ msgstr "Preferenze di VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -37,33 +40,28 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interfaccia skin"
+msgstr "Interfacce principali"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
@@ -94,9 +92,8 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
@@ -104,12 +101,10 @@ msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
@@ -124,9 +119,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opzioni Varie"
+msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -146,36 +140,41 @@ msgstr "Impostazioni video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
-msgstr "Impostazioni video generali"
+msgstr "Impostazioni generali video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Scegli l'uscita video e configurala qui."
+msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
+"Impostazioni varie relative a On-Screen-Display, sottotitoli e immagini "
+"sovrapposte."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Input / Codec"
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare "
+"qui."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
@@ -200,42 +199,41 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
+"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa "
+"esattamente cosa si sta facendo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codec video"
+msgstr "Codificatore video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Codificatore audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Altri codec"
+msgstr "Altri codificatori"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
@@ -256,6 +254,13 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
+"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
+"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
+"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
@@ -272,6 +277,11 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
+"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
+"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
+"essere fatto.\n"
+"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
@@ -285,6 +295,10 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
+"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
@@ -297,11 +311,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
+"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
+"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso sout"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -349,7 +366,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Comportamento generale della scaletta"
+msgstr "Comportamento generale della playlist"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 #, fuzzy
@@ -382,9 +399,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+msgstr "Impostazioni avanzate"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
@@ -410,7 +426,7 @@ msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
@@ -447,25 +463,23 @@ msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
 
 #: include/vlc_interface.h:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
-"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
-"I wxwin\"\n"
+"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
+"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
+msgstr "Apri file (rapid&o)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
@@ -515,7 +529,7 @@ msgstr "Info su VLC media player"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "Riproduci"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
@@ -537,9 +551,8 @@ msgstr "&Ordina"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "Codifica audio"
+msgstr "Aggiungi nodo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
@@ -552,9 +565,8 @@ msgid "Save..."
 msgstr "Salva con Nome..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+msgstr "Ripeti tutto"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
@@ -631,6 +643,8 @@ msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+"per vederle."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
@@ -793,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "legge.\n"
 "Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -1125,7 +1139,7 @@ msgstr "Capitolo Precedente"
 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
@@ -1152,19 +1166,16 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
 #: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+msgstr "Interfaccia telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr "Interfaccia web"
 
 #: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+msgstr "Registrazione log di debug"
 
 #: src/interface/interface.c:382
 #, fuzzy
@@ -1201,9 +1212,9 @@ msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Versione di VLC %s\n"
+msgstr "VLC versione %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1594
 #, c-format
@@ -1241,9 +1252,8 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
 msgid "American English"
-msgstr "Inglese USA"
+msgstr "Inglese (USA)"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
@@ -1274,9 +1284,8 @@ msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Galiziano"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
@@ -1312,12 +1321,11 @@ msgstr "Olandese"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
+msgstr "Portoghese (Brasile)"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
@@ -1352,14 +1360,13 @@ msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cinese tradizionale"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
+"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
 #: src/libvlc-module.c:76
@@ -1381,7 +1388,6 @@ msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1390,13 +1396,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
-"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
+"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
+"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
@@ -1416,10 +1421,8 @@ msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
@@ -1427,7 +1430,7 @@ msgstr "Flusso predefinito"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 #, fuzzy
@@ -1478,9 +1481,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
@@ -1520,14 +1522,13 @@ msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
+"potenza di calcolo."
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
@@ -1545,8 +1546,8 @@ msgstr "Volume predefinito"
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
-"1024."
+"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+"intervallo che va da 0 a 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
@@ -1581,8 +1582,8 @@ msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
-"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -1612,9 +1613,8 @@ msgstr ""
 "in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+msgstr "Modalità canali di uscita audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 #, fuzzy
@@ -1628,9 +1628,8 @@ msgstr ""
 "dall'hardware e dalla sorgente audio)."
 
 #: src/libvlc-module.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
+msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
 #, fuzzy
@@ -1688,11 +1687,11 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
-"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
-"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video "
+"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno "
+"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
 #: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
@@ -1713,14 +1712,13 @@ msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
+"potenza di calcolo."
 
 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
@@ -1729,13 +1727,12 @@ msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
@@ -1744,41 +1741,36 @@ msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 #: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
 #: src/libvlc-module.c:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)."
 
 #: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)."
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
@@ -1795,15 +1787,15 @@ msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
 #: src/libvlc-module.c:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
+"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
+"6=4+2 significa alto-destra)."
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
@@ -1861,7 +1853,7 @@ msgstr "Ingrandimento video"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
+msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
 #: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
@@ -1891,9 +1883,8 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
@@ -1923,7 +1914,7 @@ msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoarazioni della finestra"
+msgstr "Decorazioni della finestra"
 
 #: src/libvlc-module.c:311
 #, fuzzy
@@ -1985,15 +1976,18 @@ msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
+"video"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
+"schermo."
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -2019,7 +2013,6 @@ msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 #: src/libvlc-module.c:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2028,11 +2021,11 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche "
 "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
-"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
-"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
-"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
+"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y "
+"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
+"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
 #: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
@@ -2057,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)"
+msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
@@ -2195,17 +2188,16 @@ msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 #: src/libvlc-module.c:440
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso "
+"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte."
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite hop (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 #, fuzzy
@@ -2236,6 +2228,8 @@ msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
+"routing."
 
 #: src/libvlc-module.c:458
 msgid "DiffServ Code Point"
@@ -2280,9 +2274,8 @@ msgstr ""
 "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
 #, fuzzy
@@ -2292,9 +2285,8 @@ msgid ""
 msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Lingua lei sottotitoli"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 #, fuzzy
@@ -2305,9 +2297,8 @@ msgstr ""
 "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "ID traccia audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:500
 #, fuzzy
@@ -2315,9 +2306,8 @@ msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+msgstr "ID traccia sottotitoli"
 
 #: src/libvlc-module.c:504
 #, fuzzy
@@ -2353,7 +2343,6 @@ msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
@@ -2377,18 +2366,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
 #: src/libvlc-module.c:531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, "
+"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
+"byte-offset},{...}\""
 
 #: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
@@ -2412,8 +2400,8 @@ msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
-"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
+"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
+"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
 #: src/libvlc-module.c:548
 #, fuzzy
@@ -2528,7 +2516,7 @@ msgid ""
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (per esempio D:)."
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -2591,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:630
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+msgstr "Connessione TCP scaduta"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
 #, fuzzy
@@ -2703,38 +2691,32 @@ msgid ""
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i "
+"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti "
+"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
+"di tutti i tipi di input."
 
 #: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
 #: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
 
 #: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
 #: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari."
+"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
+"prioritari."
 
 #: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
@@ -2826,17 +2808,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
-"non specificato)."
+"non specificato)"
 
 #: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
+msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
 #: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
+"pacchettizzatori."
 
 #: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
@@ -2859,13 +2842,12 @@ msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
-"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
+"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
+"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
@@ -2881,19 +2863,17 @@ msgstr ""
 "l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
 
 #: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
-" E' bene lasciarle attive."
+"È bene lasciarle attive."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)"
+msgstr "Abilita supporto FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
 #, fuzzy
@@ -2990,8 +2970,8 @@ msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
-"piu' veloce supportato dall'hardware."
+"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
+"più veloce supportato dall'hardware."
 
 #: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
@@ -3040,9 +3020,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
 "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
-"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
+"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il "
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perché."
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
@@ -3055,17 +3035,16 @@ msgid ""
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
-"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
+"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
+"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 #: src/libvlc-module.c:853
-#, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
+msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
@@ -3079,9 +3058,8 @@ msgstr ""
 "dei moduli di VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:859
-#, fuzzy
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "File di configurazione VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
@@ -3100,12 +3078,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Raccogli statistiche"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+msgstr "Raccogli varie statistiche."
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3124,28 +3101,26 @@ msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Log to file"
-msgstr "File Logo"
+msgstr "Registra su file"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
 #: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registra in syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:889
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3153,10 +3128,10 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
 "esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
-"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
+"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, "
+"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
 #: src/libvlc-module.c:897
@@ -3184,14 +3159,12 @@ msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3223,10 +3196,10 @@ msgid ""
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
-"rapida, ma puo' dare problemi."
+"Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione di "
+"contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+"condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
+"rapida, ma potrebbe dare problemi."
 
 #: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
@@ -3242,11 +3215,11 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
-"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
-"rapida), 1 e 2."
+"Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta delle "
+"variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità che si "
+"verifichi una race condition). È possibile, in ogni caso, scegliere "
+"alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la scelta è tra 0 (la più "
+"rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
 
 #: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
@@ -3310,13 +3283,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
+msgstr "Riproduci file casualmente in continuo"
 
 #: src/libvlc-module.c:980
-#, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
+"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in "
 "continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
 #: src/libvlc-module.c:984
@@ -3327,9 +3299,8 @@ msgstr ""
 "indefinitamente."
 
 #: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
 #, fuzzy
@@ -3407,7 +3378,7 @@ msgstr "Schermo intero"
 
 #: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
 #: src/libvlc-module.c:1023
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
@@ -3417,7 +3388,7 @@ msgstr "Play/Pausa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
@@ -3425,7 +3396,7 @@ msgstr "Pausa solamente"
 
 #: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
@@ -3433,7 +3404,7 @@ msgstr "Play solamente"
 
 #: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
@@ -3443,7 +3414,7 @@ msgstr "Più veloce"
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
@@ -3453,7 +3424,7 @@ msgstr "Più lento"
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
 
 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
@@ -3622,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Esci"
 
 #: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
@@ -3669,9 +3640,8 @@ msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai al menu preferenze"
+msgstr "Vai al menu del DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 #, fuzzy
@@ -3679,9 +3649,8 @@ msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1092
 #, fuzzy
@@ -3689,9 +3658,8 @@ msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
 #: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo successivo"
+msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1094
 #, fuzzy
@@ -3699,9 +3667,8 @@ msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1096
 #, fuzzy
@@ -3709,9 +3676,8 @@ msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 #, fuzzy
@@ -4013,9 +3979,8 @@ msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Registra"
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
@@ -4023,9 +3988,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr "Salta"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Media dump access filter trigger."
@@ -4037,9 +4001,8 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Riduci zoom"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
@@ -4115,14 +4078,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+msgstr "Schermata"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
 msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà della finestra"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Subpictures"
@@ -4144,44 +4105,38 @@ msgid "France"
 msgstr "Trance"
 
 #: src/libvlc-module.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "Track settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+msgstr "Impostazioni traccia"
 
 #: src/libvlc-module.c:1428
-#, fuzzy
 msgid "Playback control"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+msgstr "Controllo di riproduzione"
 
 #: src/libvlc-module.c:1443
-#, fuzzy
 msgid "Default devices"
-msgstr "Preimpostati"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
 #: src/libvlc-module.c:1452
-#, fuzzy
 msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
 
 #: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy socks"
 
 #: src/libvlc-module.c:1473
-#, fuzzy
 msgid "Metadata"
-msgstr "Informazioni URL"
+msgstr "Metadati"
 
 #: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Decoders"
-msgstr "Decoder"
+msgstr "Decodificatori"
 
 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
@@ -4195,18 +4150,16 @@ msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:1601
-#, fuzzy
 msgid "Special modules"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+msgstr "Moduli speciali"
 
 #: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
 #: src/libvlc-module.c:1616
-#, fuzzy
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
 #: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Hot keys"
@@ -4222,15 +4175,14 @@ msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
 #: src/libvlc-module.c:2171
-#, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2177
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2182
 #, fuzzy
@@ -4246,9 +4198,8 @@ msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
 #: src/libvlc-module.c:2199
-#, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "save the current command line options in the config"
@@ -4285,7 +4236,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/playlist/tree.c:59
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Non definito"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
@@ -4305,7 +4256,7 @@ msgstr "Albanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
+msgstr "Aramaico"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
@@ -4329,7 +4280,7 @@ msgstr "Aymara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaigiano"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
@@ -4829,7 +4780,7 @@ msgstr "Uzbeko"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
@@ -4863,7 +4814,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -4902,7 +4853,7 @@ msgstr "1:2 Metà"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Dim. originale"
+msgstr "1:1 Originale"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
@@ -4916,9 +4867,8 @@ msgstr "Ritaglia"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+msgstr "Proporzioni"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:294
 msgid "CD reading failed"
@@ -4965,34 +4915,29 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Server CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+msgstr "Porta CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta server CDDB"
+msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
 #: modules/access/cdda.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Traccia Audio "
+msgstr "CD audio - Traccia"
 
 #: modules/access/cdda.c:468
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "CD audio - Traccia %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
@@ -5006,7 +4951,7 @@ msgstr "pausa"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "completo"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 #, fuzzy
@@ -5136,16 +5081,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+msgstr "Compact Disc audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
@@ -5192,9 +5136,8 @@ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
@@ -5242,7 +5185,7 @@ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
@@ -5304,9 +5247,8 @@ msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
-msgstr "Traccia"
+msgstr "Numero traccia"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
 #, fuzzy
@@ -5340,7 +5282,7 @@ msgstr "espanse"
 
 #: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Estensioni ignorate"
 
 #: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
@@ -5351,9 +5293,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Fine della cartella"
+msgstr "Cartella"
 
 #: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
@@ -5366,13 +5307,12 @@ msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Cable"
-msgstr "Abilita"
+msgstr "Cavo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
@@ -5407,14 +5347,12 @@ msgid "Video device name"
 msgstr "Periferica video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica video predefinita."
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
@@ -5427,23 +5365,20 @@ msgid ""
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica audio predefinita."
+"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"risoluzione predefinita dalla periferica."
+"Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
+"specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla periferica."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
@@ -5479,13 +5414,12 @@ msgstr "Proprietà della periferica"
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
-"cominciare lo stream."
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare "
+"il flusso."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
@@ -5584,7 +5518,7 @@ msgstr "Ingresso DirectShow"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
@@ -5671,7 +5605,7 @@ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
@@ -5764,9 +5698,8 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Gerarchia terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+msgstr "Indirizzo host HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
@@ -5774,7 +5707,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
+msgstr "Nome utente HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
@@ -5791,9 +5724,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "ACL HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
@@ -5803,9 +5735,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+msgstr "File del certificato"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
@@ -5814,7 +5745,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "File chiave privata"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
@@ -5822,9 +5753,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
 #: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Scelta file"
+msgstr "File root CA"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -5832,9 +5762,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
 #: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
 msgid "CRL file"
-msgstr "file PLS"
+msgstr "File CLR"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
@@ -5849,9 +5778,8 @@ msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
-msgstr "User name HTTP"
+msgstr "Server HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:716
 #, fuzzy
@@ -5883,21 +5811,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
 msgid "dv"
-msgstr "dvd"
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angolo DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angolo DVD"
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 #, fuzzy
@@ -5920,9 +5846,8 @@ msgstr ""
 "saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD con menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
@@ -5958,18 +5883,18 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. "
+"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni "
+"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
 "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più "
+"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è: \"key\"."
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
@@ -5980,9 +5905,8 @@ msgid "Key"
 msgstr "Chiave"
 
 #: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD senza menu"
 
 #: modules/access/dvdread.c:94
 #, fuzzy
@@ -6017,14 +5941,13 @@ msgid "Framerate"
 msgstr "Campionamento"
 
 #: modules/access/fake.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
@@ -6033,9 +5956,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Durata in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
@@ -6133,7 +6055,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/record.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Cartella di registrazione"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
 #, fuzzy
@@ -6151,9 +6073,8 @@ msgid "Recording done"
 msgstr "Codifica CBR"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Granularità del timeshift"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
@@ -6165,9 +6086,8 @@ msgstr ""
 "in uscita."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+msgstr "Cartella del timeshift"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
@@ -6184,21 +6104,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Timeshift"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
+"espresso in millisecondi."
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
 #, fuzzy
@@ -6270,24 +6188,22 @@ msgstr ""
 "Valore in millisecondi."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ingresso assente"
+msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
 #: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
-"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
 
 #: modules/access/http.c:58
 #, fuzzy
@@ -6299,7 +6215,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+msgstr "User agent HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:62
 #, fuzzy
@@ -6319,9 +6235,8 @@ msgstr ""
 "Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
 
 #: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso continuo"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid ""
@@ -6335,9 +6250,8 @@ msgid "HTTP input"
 msgstr "Ingresso HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
@@ -6366,9 +6280,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 #, fuzzy
@@ -6393,7 +6306,7 @@ msgstr "Aggiungi al file"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
 #: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
@@ -6454,38 +6367,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:89
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
 
 #: modules/access_output/http.c:93
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Nome del flusso"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+msgstr "Descrizione del flusso"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Flusso MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
@@ -6518,7 +6428,6 @@ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Campionamento"
 
@@ -6559,9 +6468,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+msgstr "Uscita IceCAST"
 
 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:64
@@ -6628,23 +6536,20 @@ msgid "PVR video device"
 msgstr "Periferica video PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
-msgstr "periferica audio"
+msgstr "Dispositivo radio"
 
 #: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+msgstr "Dispositivo radio PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
@@ -6652,9 +6557,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
 #: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
@@ -6662,32 +6566,31 @@ msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
 #: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
+msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
 
 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
+msgstr ""
+"Velocità fotogrammi in acquisizione, quando applicabile (-1 per "
+"autorilevamento)."
 
 #: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervallo keyframe"
 
 #: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
 #: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
@@ -6702,28 +6605,24 @@ msgstr ""
 "il numero di B-Frame."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
 
 #: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitrate di picco"
 
 #: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
+msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
 
 #: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+msgstr "Modalità bitrate)"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Audio bitmask"
@@ -6743,7 +6642,7 @@ msgstr "Volume"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume audio (0-65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
@@ -6753,8 +6652,8 @@ msgstr "Canale"
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
@@ -6785,9 +6684,8 @@ msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
 #, fuzzy
@@ -6798,9 +6696,8 @@ msgstr ""
 "Valore in millisecondi."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
@@ -6864,19 +6761,16 @@ msgstr ""
 "Valore in millisecondi."
 
 #: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "SMB user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
 msgid "SMB password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalo"
+msgstr "Dominio SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:72
 #, fuzzy
@@ -6885,9 +6779,8 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
 #: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
 msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+msgstr "Ingresso SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 #, fuzzy
@@ -6906,22 +6799,23 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "Ingresso TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per i flussi UDP. "
 "Valore in millisecondi."
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Detezione automatica MTU"
+msgstr "Rilevamento automatico MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
 msgstr ""
+"Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione in "
+"caso di pacchetti troncati"
 
 #: modules/access/udp.c:51
 #, fuzzy
@@ -7012,31 +6906,27 @@ msgstr ""
 "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 #: modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canali audio"
+msgstr "Canale audio"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
 
 #: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 #: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
@@ -7061,9 +6951,8 @@ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
 #: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Colore"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
 #, fuzzy
@@ -7081,9 +6970,8 @@ msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 #: modules/access/v4l.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Sintonizzatore"
 
 #: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
@@ -7093,22 +6981,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
 
 #: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
 msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Decimation"
 msgstr "Decimazione"
 
@@ -7117,14 +7004,12 @@ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Qualità del flusso."
 
 #: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
@@ -7153,7 +7038,7 @@ msgstr "Ingresso VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
@@ -7180,9 +7065,8 @@ msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
 msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
@@ -7230,23 +7114,20 @@ msgstr "Ultimo punto d'accesso"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "tipo"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
 msgid "end"
-msgstr "Blend"
+msgstr "fine"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
 msgid "play list"
-msgstr "Playlist"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 #, fuzzy
@@ -7259,18 +7140,17 @@ msgid "selection list"
 msgstr "Selezione"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
 msgid "unknown type"
-msgstr "<sconosciuto>"
+msgstr "tipo sconosciuto"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+msgstr "ID elenco"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
@@ -7278,7 +7158,7 @@ msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
@@ -7337,9 +7217,8 @@ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 #, fuzzy
@@ -7367,7 +7246,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensa il ritardo"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
@@ -7394,9 +7273,8 @@ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Cuffie"
+msgstr "Effetto cuffie"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
@@ -7551,7 +7429,6 @@ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
@@ -7673,64 +7550,60 @@ msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Volume normalizzato"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
+msgstr "Equalizzatore parametrico"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta frequenza (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
@@ -7831,7 +7704,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda audio sconosciuta"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
@@ -7843,7 +7716,7 @@ msgid ""
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
 "La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
 "sorgenti audio."
 
@@ -7871,12 +7744,11 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
@@ -7910,9 +7782,8 @@ msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Uscita audio EsounD"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "Nessun server"
+msgstr "Server Esound"
 
 #: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
@@ -7927,22 +7798,20 @@ msgstr ""
 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Numero di cloni"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
 "però possibile ridurne il numero qui."
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 #, fuzzy
@@ -7970,13 +7839,12 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Uscita audio HD1000"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:62
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgstr "Uscita audio JACK"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
@@ -7999,12 +7867,11 @@ msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
@@ -8116,15 +7983,11 @@ msgid "Subpicture position"
 msgstr "Immagini"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 #, fuzzy
@@ -8160,12 +8023,11 @@ msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:331
 msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "Estensione AAC"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgstr "File immagine"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
 msgid "Path of the image file for fake input."
@@ -8173,33 +8035,30 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+msgstr "Larghezza video di uscita."
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza video di uscita."
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Proporzioni sfondo"
 
 #: modules/codec/fake.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
@@ -8216,9 +8075,8 @@ msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
 #: modules/codec/fake.c:76
 #, fuzzy
@@ -8269,7 +8127,7 @@ msgstr "rd"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "bit"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
@@ -8331,15 +8189,13 @@ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Decoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+msgstr "Decodifica"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+msgstr "Codifica"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
 #, fuzzy
@@ -8347,14 +8203,12 @@ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
@@ -8389,7 +8243,6 @@ msgid "Error resilience"
 msgstr "Correzione d'errore"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -8397,8 +8250,8 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+"questa opzione produce molti errori.\n"
 "Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
@@ -8406,7 +8259,6 @@ msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Risoluzione bug"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8419,18 +8271,21 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  vecchio msmpeg4\n"
 "4  xvid interlacciato\n"
 "8  ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 #: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
+msgstr "Sbrigati"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
 #, fuzzy
@@ -8637,12 +8492,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficaci del controllo di banda"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "I quantization factor"
@@ -8674,9 +8529,8 @@ msgstr ""
 "qualità ridotta."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
 #, fuzzy
@@ -8703,18 +8557,17 @@ msgstr ""
 "movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
-"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
-"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
-"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
-"lavoro dell'encoder."
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Minimum video quantizer scale"
@@ -8735,9 +8588,8 @@ msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
 #, fuzzy
@@ -8892,18 +8744,16 @@ msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
@@ -8918,14 +8768,12 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -8972,9 +8820,8 @@ msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
+msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
@@ -8982,9 +8829,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sottotitolo"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
@@ -9004,9 +8850,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Abilita video"
+msgstr "Abilita debug"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 #, fuzzy
@@ -9028,9 +8873,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
@@ -9041,12 +8885,11 @@ msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
 "specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
@@ -9066,13 +8909,12 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Commento Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
 "variabile (VBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
@@ -9176,7 +9018,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione GOP minima"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
@@ -9249,7 +9091,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 msgid ""
@@ -9300,9 +9142,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Modulo di interfaccia"
+msgstr "Modalità interlacciata"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
 #, fuzzy
@@ -9311,7 +9152,7 @@ msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
 msgid ""
@@ -9329,7 +9170,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Min QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
@@ -9337,7 +9178,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Max QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
@@ -9353,9 +9194,8 @@ msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
@@ -9363,9 +9203,8 @@ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 #: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 #, fuzzy
@@ -9373,9 +9212,8 @@ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 #: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Offset dimensione"
+msgstr "Buffer VBV"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
@@ -9637,14 +9475,12 @@ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:285
-#, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarizzazione"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
 #: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarizzazione"
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
 #: modules/codec/x264.c:288
 #, fuzzy
@@ -9660,7 +9496,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:292
 #, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Somalo"
+msgstr "Dominio SMB"
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
@@ -9669,19 +9505,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modalità budget"
+msgstr "Modalità silente"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modalità budget"
+msgstr "Modalità silente."
 
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Print stats for each frame."
@@ -9707,22 +9541,20 @@ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
 msgid "dia"
-msgstr "annulla"
+msgstr "dia"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "Si"
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "fast"
@@ -9742,11 +9574,11 @@ msgstr "tutto"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spaziale"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporale"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
@@ -9802,12 +9634,10 @@ msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Elemento preferito 9"
+msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
@@ -9832,7 +9662,7 @@ msgstr "N/A"
 #: modules/control/hotkeys.c:499
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proporzioni: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:525
 #, c-format
@@ -9842,7 +9672,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/hotkeys.c:551
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità interlacciata: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:581
 #, fuzzy, c-format
@@ -9877,12 +9707,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Cartella sorgente"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+msgstr "Set di caratteri"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
@@ -9925,9 +9754,8 @@ msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
@@ -9949,7 +9777,7 @@ msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
 #: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Agire da master"
 
 #: modules/control/netsync.c:65
 #, fuzzy
@@ -9995,14 +9823,12 @@ msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Visualizza il nome del Service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato del Service."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "Opzioni di configurazione"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
@@ -10029,7 +9855,6 @@ msgstr ""
 "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT Service"
 
@@ -10061,7 +9886,7 @@ msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
 #: modules/control/rc.c:166
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
 #: modules/control/rc.c:169
 msgid "TCP command input"
@@ -10072,7 +9897,7 @@ msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
 "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
@@ -10090,23 +9915,21 @@ msgstr ""
 "quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 #: modules/control/rc.c:183
-#, fuzzy
 msgid "RC"
-msgstr "it"
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
 
 #: modules/control/rc.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto"
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
 #: modules/control/rc.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida"
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
 #: modules/control/rc.c:837
 #, fuzzy
@@ -10114,39 +9937,32 @@ msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]"
 
 #: modules/control/rc.c:839
-#, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:841
-#, fuzzy
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist"
+msgstr "| playlist . . .  mostra gli elementi presenti nella playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
 #: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
 #: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:846
 #, fuzzy
@@ -10164,14 +9980,12 @@ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
 #: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .  svuota la playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:851
 #, fuzzy
@@ -10250,11 +10064,11 @@ msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente"
 
 #: modules/control/rc.c:867
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
 #: modules/control/rc.c:868
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . .  1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
 #: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
@@ -10304,7 +10118,7 @@ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
+msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
@@ -10323,7 +10137,7 @@ msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio"
 
 #: modules/control/rc.c:883
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
 
 #: modules/control/rc.c:888
 #, fuzzy
@@ -10406,11 +10220,11 @@ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
 
 #: modules/control/rc.c:906
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
 #: modules/control/rc.c:907
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
 #: modules/control/rc.c:908
 #, fuzzy
@@ -10419,7 +10233,7 @@ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 #: modules/control/rc.c:909
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
 
 #: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
@@ -10433,7 +10247,7 @@ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 #: modules/control/rc.c:912
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
 
 #: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
@@ -10452,13 +10266,15 @@ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 #: modules/control/rc.c:916
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
 
 #: modules/control/rc.c:918
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 #: modules/control/rc.c:922
 #, fuzzy
@@ -10476,14 +10292,12 @@ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)"
 
 #: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
 #: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
 #: modules/control/rc.c:1037
 #, fuzzy
@@ -10509,12 +10323,11 @@ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+msgstr "Soglia"
 
 #: modules/control/showintf.c:64
 #, fuzzy
@@ -10522,9 +10335,8 @@ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 #: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Host"
 
 #: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
@@ -10671,16 +10483,12 @@ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
+msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 #, fuzzy
@@ -10719,9 +10527,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:75
 #, fuzzy
@@ -10730,12 +10537,11 @@ msgid ""
 "connection."
 msgstr ""
 "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
+"(solo autenticazione Basic)."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
 #, fuzzy
@@ -10745,7 +10551,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
@@ -10756,9 +10562,8 @@ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "Porta video"
+msgstr "Porta del client"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -10766,12 +10571,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:109
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
@@ -10787,12 +10591,11 @@ msgid "Frames per Second"
 msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
 "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
@@ -10802,7 +10605,7 @@ msgstr "Demuxer camera JPEG"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:403
 #, fuzzy
@@ -10853,27 +10656,24 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
-#, fuzzy
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usa menu DVD"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
 msgid "First Played"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Codifica video"
+msgstr "Gestore video"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "----- Titolo"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
 
 #: modules/demux/mod.c:49
 #, fuzzy
@@ -10881,9 +10681,8 @@ msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Abilita audio"
 
 #: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:52
 #, fuzzy
@@ -10953,9 +10752,8 @@ msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
+msgstr "Livello surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
@@ -10963,7 +10761,7 @@ msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 #, fuzzy
@@ -10977,14 +10775,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer mp4"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -10999,32 +10795,28 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Demuxer video MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
@@ -11050,11 +10842,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
+msgstr "Importazione playlist M3U"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgstr "Importazione playlist PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 #, fuzzy
@@ -11067,9 +10859,8 @@ msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Importa playlist PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 #, fuzzy
@@ -11086,9 +10877,8 @@ msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Importa playlist PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "QuickTime Media Link importer"
@@ -11101,28 +10891,26 @@ msgstr "Esportare vecchia playlist"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Riassunto del podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr "Dimensione del podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
 #: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del logo"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11132,9 +10920,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
@@ -11142,7 +10929,7 @@ msgstr "Demuxer PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
@@ -11176,14 +10963,12 @@ msgid "Frames per second"
 msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Formato sottotitoli"
 
 #: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
@@ -11313,9 +11098,8 @@ msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 #, fuzzy
@@ -11323,23 +11107,20 @@ msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Demuxer WAV"
 
 #: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer XA"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
@@ -11394,7 +11175,7 @@ msgstr "Apri Sottotitoli"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
-msgstr "Info su"
+msgstr "Informazioni su"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Prev Title"
@@ -11440,11 +11221,11 @@ msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Apri File media"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
@@ -11452,7 +11233,7 @@ msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "playlist"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 msgid "Close"
@@ -11468,11 +11249,11 @@ msgstr "Modifica"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
 msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
+msgstr "Selezione nulla"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
@@ -11480,11 +11261,11 @@ msgstr "Inverti l'ordine"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+msgstr "Ordina per nome"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
+msgstr "Ordina per percorso"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
@@ -11496,7 +11277,7 @@ msgstr "Rimuovi"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
+msgstr "Rimuovi tutto"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 msgid "View"
@@ -11532,7 +11313,7 @@ msgstr "Preimpostati"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
@@ -11560,21 +11341,21 @@ msgstr "Resta in primo piano"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+msgstr "Cattura schermata"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Commedia "
+msgstr "Compilato da %s"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -11622,7 +11403,6 @@ msgstr ""
 "funzionare i segnalibri."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#, fuzzy
 msgid "Input has changed"
 msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
@@ -11643,7 +11423,7 @@ msgstr "Inverti selezione"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
@@ -11662,9 +11442,8 @@ msgid "Jump To Time"
 msgstr "Salta a:"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#, fuzzy
 msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr "sec."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 #, fuzzy
@@ -11760,10 +11539,9 @@ msgstr ""
 "volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#, fuzzy
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
+"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
 "utilizzare un modello predefinito."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
@@ -11775,9 +11553,8 @@ msgid "Extended controls"
 msgstr "Controlli supplementari"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri Video"
+msgstr "Filtri video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 #, fuzzy
@@ -11804,9 +11581,8 @@ msgstr "Psichedelica"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Schermo"
+msgstr "Gradiente"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
 #, fuzzy
@@ -11847,17 +11623,16 @@ msgstr "Inverti"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Traduzione"
+msgstr "Trasformazione"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
 #, fuzzy
@@ -11971,7 +11746,7 @@ msgstr "Pannello - VLC"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Open CrashLog"
@@ -11979,7 +11754,7 @@ msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Preferences..."
@@ -12031,12 +11806,11 @@ msgstr "Apri Recenti"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+msgstr "Svuota menu"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Cut"
@@ -12051,9 +11825,8 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Riproduzione"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Volume Up"
@@ -12081,16 +11854,14 @@ msgid "Controller"
 msgstr "Pannello"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+msgstr "Controlli estesi"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Traduzione"
+msgstr "Informazioni"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
@@ -12121,19 +11892,17 @@ msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#, fuzzy
 msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedone"
+msgstr "Effettua una donazione"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#, fuzzy
 msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentazione Online"
+msgstr "Forum in linea"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Il volume è %d"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "No CrashLog found"
@@ -12195,7 +11964,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Usa come sfondo del desktop"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
@@ -12208,9 +11977,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 #, fuzzy
@@ -12230,9 +11998,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
@@ -12267,9 +12034,8 @@ msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Usa menu DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
@@ -12288,14 +12054,13 @@ msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
-#, fuzzy
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti il timeshift"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:248
 msgid "Load subtitles file:"
@@ -12319,9 +12084,8 @@ msgid "Delay"
 msgstr "Ritardo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:254
-#, fuzzy
 msgid "FPS"
-msgstr "FPS:"
+msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:256
 msgid "Subtitles encoding"
@@ -12332,17 +12096,14 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Dimensione carattere"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:260
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "File sottotitoli"
+msgstr "Allineamento sottotitoli"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:263
-#, fuzzy
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà carattere"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:264
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "File sottotitoli"
 
@@ -12354,22 +12115,19 @@ msgstr "Nessun %@ trovato"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:646
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
@@ -12407,7 +12165,7 @@ msgstr "Ridimensiona"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
@@ -12428,7 +12186,7 @@ msgstr "Esporta SDP come file"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+msgstr "Nome del canale"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
@@ -12436,7 +12194,7 @@ msgstr "URL SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+msgstr "Salva file"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
@@ -12452,9 +12210,8 @@ msgid "Author"
 msgstr "Autore"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+msgstr "Informazioni avanzate"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
@@ -12471,25 +12228,21 @@ msgid "Demuxed"
 msgstr "Numero demux"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-#, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgstr "Bitrate del flusso"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoder"
+msgstr "Blocchi decodificati"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frame B"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-#, fuzzy
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Frame B"
+msgstr "Fotogrammi persi"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
@@ -12500,23 +12253,20 @@ msgid "Streaming"
 msgstr "Trasmissione"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-#, fuzzy
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+msgstr "Pacchetti inviati"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Byte inviati"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Velocità di invio"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+msgstr "Buffer riprodotti"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
 msgid "Lost buffers"
@@ -12524,70 +12274,61 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+msgstr "Salva playlist..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "Espandi nodo"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metainformazioni"
+msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine per autore"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+msgstr "Cerca nella playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+msgstr "Aggiungi cartella alla playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Formato file:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+msgstr "M3U esteso"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-#, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+msgstr "1 elemento nella playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+msgstr "Salva playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
 #, fuzzy
@@ -12606,7 +12347,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+msgstr "Azzera tutto"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
@@ -12618,29 +12359,26 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Prosegui"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
 "Proseguire?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona File"
+msgstr "Seleziona un file"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
 msgid "Select"
@@ -12669,9 +12407,8 @@ msgstr "Impostazioni filtri video"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "Abilita"
+msgstr "Abilitato"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
@@ -12727,68 +12464,62 @@ msgstr "mms"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Nero"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Grigio"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Silver"
-msgstr "Più lento"
+msgstr "Argento"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Bianco"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Marrone"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Rosso"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fucsia"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Giallo"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Olive"
-msgstr "Vecchi successi"
+msgstr "Oliva"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Schermo"
+msgstr "Verde"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
@@ -12800,15 +12531,14 @@ msgstr "Tamil"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
+msgstr "Lime"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Viola"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
@@ -12819,9 +12549,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Blu"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
@@ -12831,75 +12560,83 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
 msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica ora"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 msgstr ""
+"L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da scaricare)."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:198
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
 msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 #, fuzzy
@@ -12924,20 +12661,24 @@ msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 #, fuzzy
@@ -12986,14 +12727,14 @@ msgstr ""
 "tuoip:8080 per default."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 #, fuzzy
@@ -13023,9 +12764,8 @@ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 #, fuzzy
@@ -13039,15 +12779,14 @@ msgstr ""
 "indirizzo che cominci per 239.255."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 #, fuzzy
@@ -13057,15 +12796,15 @@ msgid ""
 msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
@@ -13077,7 +12816,7 @@ msgstr "Indietro"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
@@ -13119,15 +12858,14 @@ msgid "Choose input"
 msgstr "Scegli ingresso"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona uno stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
@@ -13145,16 +12883,15 @@ msgid "Partial Extract"
 msgstr "Estrazione parziale"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
@@ -13238,12 +12975,11 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Formato d'incapsulazione"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
 "fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
@@ -13262,7 +12998,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
@@ -13272,9 +13008,8 @@ msgstr "Annuncio SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#, fuzzy
 msgid "Local playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+msgstr "Riproduzione locale"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
@@ -13301,7 +13036,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Riassunto"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 #, fuzzy
@@ -13310,19 +13045,16 @@ msgstr "Formato d'incapsulazione"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso in ingresso"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "Registra file"
+msgstr "Salva file in"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-#, fuzzy
 msgid "No input selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
 msgid ""
@@ -13332,9 +13064,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-#, fuzzy
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
 msgid ""
@@ -13354,14 +13085,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 #, fuzzy
@@ -13376,7 +13105,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file selezionato"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
@@ -13388,78 +13117,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "Finnico"
+msgstr "Fine"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i elementi"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "Byte"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
+"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
+"salvato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
 "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#, fuzzy
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-#, fuzzy
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
 "massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
 "si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
 "questo parametro a 1."
@@ -13503,9 +13225,8 @@ msgstr ""
 "ncurses mostrerà inizialmente."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
@@ -13557,7 +13278,7 @@ msgstr "00:00:00"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -13609,7 +13330,7 @@ msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
-msgstr "stream out"
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
@@ -13655,11 +13376,11 @@ msgstr "Campionamento:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Qualità:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Sintonizzatore:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
@@ -13671,7 +13392,7 @@ msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+msgstr "Decimazione:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
@@ -13851,7 +13572,7 @@ msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+msgstr "kbit/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "alaw"
@@ -13879,7 +13600,7 @@ msgstr "vorb"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "bit/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
@@ -13927,18 +13648,17 @@ msgid ""
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
@@ -13981,21 +13701,18 @@ msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Menu"
-msgstr "&Menu"
+msgstr "Menu"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Previous track"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+msgstr "Traccia precedente"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Next track"
-msgstr "Traccia video"
+msgstr "Traccia successiva"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 #, fuzzy
@@ -14022,9 +13739,8 @@ msgid "Open a skin file"
 msgstr "Apri un file skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
@@ -14032,29 +13748,29 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "Apri playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
-msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
+"Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
+"XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+msgstr "Salva playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Skin da utilizzare"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+msgstr "Percorso delle skin da utilizzare."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
@@ -14068,9 +13784,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+msgstr "Icona nel systray"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
@@ -14081,9 +13796,8 @@ msgstr "Mostra posizione sorgente"
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
@@ -14105,7 +13819,7 @@ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -14124,46 +13838,41 @@ msgid "Open skin..."
 msgstr "Apri skin..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(interfaccia wxWindows)\n"
+"(interfaccia WinCE)\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid "Compiled by "
-msgstr "Commedia "
+msgstr "Compilato da "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, fuzzy
 msgid "Compiler: "
-msgstr "Errore: %s "
+msgstr "Compilatore: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
 "http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
@@ -14225,9 +13934,8 @@ msgstr "Byte"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -14242,31 +13950,29 @@ msgstr "&Annulla"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Rimuovi"
+msgstr "&Elimina"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
 msgid "&Clear"
-msgstr "&Elimina"
+msgstr "&Svuota"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -14277,12 +13983,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
 msgid ""
@@ -14307,17 +14014,15 @@ msgstr "L'ingresso è cambiato "
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info Media..."
+msgstr "Informazioni su media e flusso"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+msgstr "Informazioni avanzate"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -14334,14 +14039,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "Byte"
+msgstr "&Sì"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "No"
+msgstr "&No"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 #, fuzzy
@@ -14353,24 +14056,23 @@ msgid "Playlist item info"
 msgstr "Informazioni elemento playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+msgstr "S&alva come..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
+msgstr "Salva messaggi come..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
 msgid "Options:"
@@ -14382,9 +14084,8 @@ msgid "Open..."
 msgstr "Apri..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Trasmetti/Salva"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
 #, fuzzy
@@ -14400,18 +14101,16 @@ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Customize:"
-msgstr "Errore: %s"
+msgstr "Personalizza:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls above."
 msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
 "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
 "controllo."
 
@@ -14420,19 +14119,16 @@ msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Usa file di sottotitoli"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+msgstr "Impostazioni avanzate..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "File"
+msgstr "File:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD (menus)"
@@ -14456,18 +14152,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-#, fuzzy
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "Periferica DVD"
+msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
 msgid ""
@@ -14477,9 +14171,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
+msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
 msgid ""
@@ -14492,9 +14185,8 @@ msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Apri File Sottotitoli"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
 msgid "Title number."
-msgstr "Numero tuner"
+msgstr "Numero titolo."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 msgid ""
@@ -14516,9 +14208,8 @@ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#, fuzzy
 msgid "Track number."
-msgstr "Traccia"
+msgstr "Numero traccia."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
 msgid ""
@@ -14546,18 +14237,16 @@ msgid "Shuffle"
 msgstr "Rimescola"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+msgstr "Aggiungi file &semplice..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+msgstr "Aggiungi &cartella..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+msgstr "&Aggiungi URL..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 #, fuzzy
@@ -14566,21 +14255,19 @@ msgstr "Directory sorgente"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+msgstr "Apri &playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+msgstr "&Salva playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordine per titolo"
+msgstr "Ordina per &titolo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
+msgstr "O&rdine inverso per titolo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
 #, fuzzy
@@ -14604,9 +14291,8 @@ msgid "&Selection"
 msgstr "&Selezione"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "&View items"
-msgstr "Filtri Video"
+msgstr "&Visualizza elementi"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 msgid "Play this Branch"
@@ -14628,16 +14314,14 @@ msgid "Info"
 msgstr "Informazioni"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
-msgstr "Codifica audio"
+msgstr "Aggiungi nodo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "root"
-msgstr "Root"
+msgstr "root"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
@@ -14646,17 +14330,16 @@ msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+msgstr "Playlist XSPF"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+msgstr "La playlist è vuota"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+msgstr "Impossibile salvare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
@@ -14671,12 +14354,11 @@ msgstr "Livello massimo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il nome del nodo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Nuovo nodo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
@@ -14684,13 +14366,12 @@ msgid "&Save"
 msgstr "Registra"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
 "Proseguire?"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
@@ -14716,9 +14397,8 @@ msgid "Stream output MRL"
 msgstr "MRL trasmissione in uscita"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+msgstr "Destinazione:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
@@ -14749,9 +14429,8 @@ msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "Group name"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
+msgstr "Nome del gruppo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
@@ -14813,13 +14492,12 @@ msgid "Open file"
 msgstr "Apri file"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Aggiornamenti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -14827,34 +14505,33 @@ msgid ""
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+"(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
-msgstr "Registra file"
+msgstr "Salva file..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmissioni di rete"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "Piu' Alto"
+msgstr "Carica"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "Carica configurazione"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "Salva configurazione"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova trasmissione di rete"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
@@ -14863,28 +14540,24 @@ msgid "Choose"
 msgstr "Scegli"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "URL uscita"
+msgstr "Uscita"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
 msgid "Loop"
 msgstr "Ripeti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Sorgente ES"
+msgstr "Flusso VLM"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 #, fuzzy
@@ -14907,7 +14580,6 @@ msgid "Use this to stream on a network"
 msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
@@ -14915,22 +14587,21 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto da "
+"VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un altro "
+"formato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
 "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+msgstr "È necessario scegliere un flusso"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+msgstr "Impossibile trovare una playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
 "ending times (in seconds).\n"
@@ -14938,10 +14609,11 @@ msgid ""
 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi).\n"
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi di "
+"inizio e di fine (in secondi.\n"
+"\n"
+"Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un "
+"file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
 #, fuzzy
@@ -14954,26 +14626,23 @@ msgstr ""
 "contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodifica Video"
+msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
 "informazioni."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
 "informazioni."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
@@ -14987,17 +14656,15 @@ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
 msgstr "Inserire un indirizzo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
 "fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
@@ -15009,7 +14676,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 #, fuzzy
@@ -15025,7 +14692,7 @@ msgid ""
 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
 "setting to 1."
 msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
 "massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
 "si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
 "questo parametro a 1."
@@ -15052,14 +14719,12 @@ msgid "More information"
 msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
 msgid "Save to file"
-msgstr "Registra file"
+msgstr "Salva su file"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 #, fuzzy
@@ -15076,7 +14741,6 @@ msgid "Creates several clones of the image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Distortion"
 msgstr "Distorsione"
 
@@ -15112,7 +14776,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+msgstr "Opzioni video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
@@ -15124,12 +14788,11 @@ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
+"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande oppure "
 "usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
@@ -15144,14 +14807,14 @@ msgid "Smooth :"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "Preamplificazione"
+msgstr ""
+"Preamplificazione\n"
+"12.0db"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
 "these settings to take effect.\n"
@@ -15160,66 +14823,60 @@ msgid ""
 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
 "Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
-"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
-"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
-"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
-"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
-"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
+"Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+"riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+"\n"
+"Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+"specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di filtri "
+"Modulo filtro video in Preferenze."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
 msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompi"
+msgstr "Fermato"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "In pausa"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "Play"
+msgstr "Riproduzione"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-#, fuzzy
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+msgstr "E&sci\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
@@ -15230,13 +14887,12 @@ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
@@ -15250,11 +14906,11 @@ msgstr "Documentazione Online"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 msgid "About..."
-msgstr "Info su..."
+msgstr "Informazioni su..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
@@ -15286,9 +14942,8 @@ msgstr "&Aiuto"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+msgstr "Playlist integrata"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Previous playlist item"
@@ -15307,27 +14962,23 @@ msgid "Play faster"
 msgstr "Riproduci velocemente"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-#, fuzzy
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Segnali&bri..."
+msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferenze..."
+msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
+" (interfaccia wxWidget)\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
@@ -15336,44 +14987,42 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+msgstr "Apri &file..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apr&i cartella..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+msgstr "Apri &disco..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+msgstr "&Informazioni media..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
@@ -15390,33 +15039,41 @@ msgstr "Vuoto"
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgstr "Codificatore video di destinazione"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 #, fuzzy
@@ -15424,30 +15081,26 @@ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+msgstr "RTP Unicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+msgstr "Trasmissione a un solo computer."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
 "work over the Internet."
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+"Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
+"multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, ma "
+"non funziona attraverso Internet."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 #, fuzzy
@@ -15461,13 +15114,12 @@ msgstr ""
 "indirizzo che cominci per 239.255."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 "needs to send the stream several times."
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
 #, fuzzy
@@ -15483,38 +15135,35 @@ msgstr ""
 "tuoip:8080 per default."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+msgstr "Finestra segnalibri"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+msgstr "Interfaccia grafica estesa"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+"filtri video...) all'avvio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Taskbar"
-msgstr "Tatar"
+msgstr "Barra delle applicazioni"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+msgstr "Interfaccia minimale"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 #, fuzzy
@@ -15523,12 +15172,11 @@ msgstr "Time to live"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 #, fuzzy
@@ -15536,9 +15184,8 @@ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Visualizzazione playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -15550,11 +15197,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Integrata"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Entrambi"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
 #, fuzzy
@@ -15759,7 +15406,7 @@ msgstr "Darkwave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
@@ -15795,7 +15442,7 @@ msgstr "Gangsta"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
+msgstr "Top 40"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
 msgid "Christian rap"
@@ -15870,9 +15517,8 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-#, fuzzy
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+msgstr "Analizzatore tag ID3"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
@@ -16041,7 +15687,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore predefinito del testo"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
 msgid ""
@@ -16154,11 +15800,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid ""
@@ -16211,7 +15857,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazione log"
 
 #: modules/misc/logger.c:131
 #, fuzzy
@@ -16256,9 +15902,8 @@ msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Growl server"
-msgstr "Nessun server"
+msgstr "Server Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid ""
@@ -16267,41 +15912,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Growl password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:65
 msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Password di Growl sul server."
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Growl porta UDP"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP di Grwol sul server."
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:74
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "Senza Titolo"
+msgstr "(nessun titolo)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(nessun artista)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
 msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(nessun album)"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid "MSN Title format string"
@@ -16329,11 +15970,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:155
 #, fuzzy
@@ -16397,14 +16038,12 @@ msgid "Old playlist exporter"
 msgstr "Esportare vecchia playlist"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+msgstr "Esportazione playlist XSPF"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -16427,9 +16066,8 @@ msgid "video"
 msgstr "video"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+msgstr "Indirizzo host RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:52
 #, fuzzy
@@ -16456,9 +16094,8 @@ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "RTSP VoD server"
@@ -16476,7 +16113,7 @@ msgstr "File di modello SVG"
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -16503,16 +16140,15 @@ msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+msgstr "Semplice analizzatore XML"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:51
 #, fuzzy
@@ -16531,7 +16167,7 @@ msgstr "Commento"
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
@@ -16540,13 +16176,12 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "ASF muxer"
@@ -16602,7 +16237,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione massima PES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
@@ -16635,14 +16270,12 @@ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
 msgid "SPU PID"
-msgstr "PID PMT"
+msgstr "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "PMT PID"
@@ -16654,9 +16287,8 @@ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
 msgid "TS ID"
-msgstr "PID PMT"
+msgstr "TS ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
@@ -16664,9 +16296,8 @@ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
 msgid "NET ID"
-msgstr "PID PMT"
+msgstr "NET ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 #, fuzzy
@@ -16686,7 +16317,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
@@ -16716,9 +16347,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Data alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+msgstr "Allineamento dati"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
@@ -16799,32 +16429,29 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+msgstr "Cifratura audio"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "Crittazione audio"
+msgstr "Cifratura video"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+msgstr "Cifratura CSA del video"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Chiave CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
 "caratteri (8 byte esadecimali)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
@@ -16852,14 +16479,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer jpeg multipart"
+msgstr "Muxer JPEG multiparte"
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
@@ -16899,38 +16524,35 @@ msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:172
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Devices"
-msgstr "Periferica"
+msgstr "Dispositivi"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Incolla"
+msgstr "Podcast"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Podcast"
-msgstr "Incolla"
+msgstr "Podcast"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid "SAP multicast address"
@@ -16943,9 +16565,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+msgstr "SAP IPv4"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 #, fuzzy
@@ -16953,9 +16574,8 @@ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+msgstr "SAP IPv6"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 #, fuzzy
@@ -16984,9 +16604,8 @@ msgstr ""
 "cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:101
 #, fuzzy
@@ -17007,13 +16626,12 @@ msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
-"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunnci non "
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
 "conformi."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa una cache per SAP"
+msgstr "Usa cache SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid ""
@@ -17028,13 +16646,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annuncio SAP"
+msgstr "Annunci SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:152
 msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:304
 #, fuzzy
@@ -17042,9 +16659,8 @@ msgid "SAP sessions"
 msgstr "URL della sessione"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "URL della sessione"
+msgstr "Sessione"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:783
 #, fuzzy
@@ -17052,7 +16668,6 @@ msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:788
-#, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
@@ -17066,9 +16681,8 @@ msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Elenco radio Shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
@@ -17135,18 +16749,17 @@ msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
 
 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Schermo"
 
@@ -17231,10 +16844,9 @@ msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL uscita audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. "
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
 "Per esempio :0.1."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
@@ -17261,16 +16873,15 @@ msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Specificare una stringa di indentificazione per questa sottoimagine"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni campione"
+msgstr "Proporzioni del campione"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "rapporto dimesioni campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 #, fuzzy
@@ -17386,18 +16997,18 @@ msgid ""
 msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
-"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+"Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
+"valori predefiniti del sistema operativo)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100
 #, fuzzy
@@ -17469,14 +17080,12 @@ msgid "Standard stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Files"
+msgstr "File"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorsi completi dei files separati da duepunti."
+msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "Sizes"
@@ -17484,12 +17093,11 @@ msgstr "Dimensioni"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Elenco di dimensioni sparate da duepunti (720x576:480x576)."
+msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+msgstr "Proporzioni"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
@@ -17510,11 +17118,11 @@ msgstr "Comando"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando iniziale da eseguire"
+msgstr "Comando iniziale da eseguire."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione GOP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 #, fuzzy
@@ -17532,9 +17140,8 @@ msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "Azzera audio"
+msgstr "Silenzia audio"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
@@ -17586,7 +17193,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 #, fuzzy
@@ -17604,9 +17211,8 @@ msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "Massima larghezza video"
+msgstr "Larghezza video massima "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
@@ -17614,9 +17220,8 @@ msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Ampiezza video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "Massima altezza video"
+msgstr "Altezza video massima"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
@@ -17624,9 +17229,8 @@ msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Altezza video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "Filtri Video"
+msgstr "Filtro video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
@@ -17829,9 +17433,8 @@ msgstr ""
 "direttamente sovrapposte sull'uscita video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu"
-msgstr "menu OSD"
+msgstr "Menu OSD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
@@ -17840,7 +17443,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di threads"
+msgstr "Numero di thread"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 #, fuzzy
@@ -17849,7 +17452,6 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
 msgid "High priority"
 msgstr "Priorità alta"
 
@@ -17989,9 +17591,8 @@ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
-msgstr "Modulo uscita video"
+msgstr "Moduli uscita video"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid ""
@@ -18001,7 +17602,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+msgstr "Filtro di clonatura video"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone"
@@ -18221,14 +17822,12 @@ msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filtro video inversione"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Inversione colore"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "File Logo"
+msgstr "Nome file del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
@@ -18238,9 +17837,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
@@ -18255,19 +17853,16 @@ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgstr "Coordinata X"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgstr "Coordinata Y"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
@@ -18279,27 +17874,25 @@ msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Trasparenza del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
-"totale a 255 per l'opacità totale."
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
 msgstr "Posizione del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo video filter"
@@ -18333,9 +17926,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
 msgid "X offset"
-msgstr "Offset tempo"
+msgstr "Scostamento X"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
@@ -18343,9 +17935,8 @@ msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Y offset"
-msgstr "Offset tempo"
+msgstr "Scostamento Y"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
 #, fuzzy
@@ -18373,9 +17964,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
@@ -18395,18 +17985,13 @@ msgid "Marquee position"
 msgstr "Posizione testo scorrevole"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
@@ -18416,9 +18001,8 @@ msgid "Marquee display"
 msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+msgstr "Trasparenza"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
@@ -18480,15 +18064,11 @@ msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 #, fuzzy
@@ -18623,9 +18203,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
 msgid "fixed"
-msgstr "fissato"
+msgstr "fisso"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
@@ -18638,7 +18217,6 @@ msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaico"
 
@@ -18651,9 +18229,8 @@ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+msgstr "Sfocatura movimento"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
@@ -18788,14 +18365,12 @@ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "File di configurazione"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 msgid "Path to OSD menu images"
@@ -18808,25 +18383,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Posizione del menu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
 #, fuzzy
@@ -18841,9 +18413,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 msgid ""
@@ -18854,9 +18425,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+msgstr "Menu On Screen Display"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
@@ -19150,9 +18720,8 @@ msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:123
 msgid "Speed of feeds"
@@ -19163,19 +18732,16 @@ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Max length"
-msgstr "Livello massimo"
+msgstr "Lunghezza massima"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid ""
@@ -19198,20 +18764,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Posizione del testo"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:199
 #, fuzzy
@@ -19219,9 +18783,8 @@ msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversioni MMX da"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -19299,7 +18862,7 @@ msgstr "Filtro video wall"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
@@ -19417,9 +18980,8 @@ msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "Nome del display X11"
+msgstr "display X11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
@@ -19440,9 +19002,8 @@ msgid "HD1000 video output"
 msgstr "Uscita video HD1000"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Image format"
-msgstr "Formato rapporto"
+msgstr "Formato immagine"
 
 #: modules/video_output/image.c:50
 #, fuzzy
@@ -19450,9 +19011,8 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Regolazione immagine"
+msgstr "Larghezza immagine"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
@@ -19460,13 +19020,12 @@ msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza immagine"
 
 #: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
@@ -19474,7 +19033,7 @@ msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 #: modules/video_output/image.c:62
@@ -19487,9 +19046,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome file"
+msgstr "Prefisso del nome file"
 
 #: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
@@ -19517,52 +19075,49 @@ msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Cube"
 msgstr "Cubo"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+msgstr "Cubo trasparente"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineare"
+msgstr "Cilindro"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Velocità"
+msgstr "Sfera"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
@@ -19574,7 +19129,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
@@ -19609,34 +19164,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "Espelli"
+msgstr "Effetto"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+msgstr "display QT Embedded"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento predefinito "
+"di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
@@ -19647,24 +19199,20 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+msgstr "Larghezza schermata"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "altezza immagine schermo"
+msgstr "Altezza schermata"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
@@ -19678,7 +19226,6 @@ msgid ""
 msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
 
@@ -19699,9 +19246,8 @@ msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "Uscita video SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+msgstr "Uscita video Windows GAPI"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:225
 msgid "Windows GDI video output"
@@ -19737,11 +19283,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
 "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
-"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+"1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a schermo "
+"intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni potrebbero "
+"apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso niente "
+"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -19911,7 +19457,7 @@ msgstr "Effetto Goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+msgstr "Elenco degli effetti"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 #, fuzzy
@@ -19978,9 +19524,8 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "Abilita audio"
+msgstr "Abilita bande"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
@@ -20014,9 +19559,8 @@ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza picco"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
@@ -20060,17 +19604,98 @@ msgstr "Filtro visualizzatore"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizzatore di spettro"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "File di descrizione"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genere (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errori"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Accedi"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controllo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Per categoria"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Aggiunto manualmente"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
@@ -20120,188 +19745,204 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Sfoglia..."
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Controllo Corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtri audio"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditativa"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Successivo"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Larghezza"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spettrometro"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Meta-demux playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome file segmento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Cache"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Applicazione Muxing"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Applicazione scrittura"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
+#~ msgid "Listeners"
 #~ msgstr "Lineare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Vecchi successi"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Collegamento del podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Gruppo"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Parole chiavi del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sottotitoli del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autore del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durata del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo di podcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo Disco"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "file M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordinati per artista"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordinati per album"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Campionamento"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 #~ msgstr "La Playlist è vuota"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+
 #~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accesso:"
+#~ msgstr "Accesso DAAP"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metainformazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Offset verticale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Orizzontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro video distorsione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "File di descrizione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Periferica audio"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Password FTP"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Rilevamento del movimento"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
@@ -20320,15 +19961,14 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
 #~ "e.g. 6 = top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-#~ "valore)."
+#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time overlay"
@@ -20337,110 +19977,143 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Controllo Corba"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Riproduzione standard"
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tipo Disco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Sfoglia..."
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Riproduzione Standard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Luminosità"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Impostazioni..."
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Allineamento video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtri"
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtri audio"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Byte"
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Successivo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Larghezza"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spettrometro"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Posizione"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Vecchi successi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sottotitolo"
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tipo di modulazione"
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "abilita video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autore"
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demux playlist"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lineare"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Offset verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Orizzontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Password FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -20478,90 +20151,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Basso"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "file M3U"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genere (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Anno (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome file segmento"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Applicazione Muxing"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Applicazione scrittura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordine per autore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordina per Nome"
-
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Numero di sorgenti"
 
index c5861759fcc1376dfb3f51c27c9248cbc34e8534..a4d2d6f3a251665b376b6f77f45f5844b6c7cdc0 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "ネットワーク"
+msgstr "湾曲モード"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
 #, fuzzy
@@ -10720,8 +10720,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "タイムシフト"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -10895,7 +10896,7 @@ msgstr "ストリームの再生"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\97å\8a¹æ\9e\9c"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
@@ -11798,9 +11799,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 #, fuzzy
@@ -17136,7 +17136,7 @@ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -18800,8 +18800,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "リニア"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "ハウス"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -19308,11 +19309,94 @@ msgstr "ビジュアライザーフィルター"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "スペクトラム解析"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "説明ファイル"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "履歴パラメーター"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB アーティスト"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB ジャンル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB タイトル"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD テキストジャンル"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD テキストソングライター"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD テキストタイトル"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 準備"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "音量設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "エラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "グルジア語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "制御"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
@@ -19362,104 +19446,150 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "å\8f\82ç\85§..."
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "ブリッジ"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "モザイクの位置"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "オーディオフィルター"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "メディア"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "デバイス名"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "ダウンロード中..."
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "分割ファイル名"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "リニア"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "スペクトラム"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast リンク"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast コピーライト"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast カテゴリ"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast キーワード"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "文字列"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast 作成者"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast 期間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "評価"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "ã\83\91ã\82·ã\83¥ã\83\88èª\9e"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ã\81¯ã\81\84"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ã\81ªã\81\97"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "オリーブ"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "やり直し"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "グループ"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "有効"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "有効"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "水平"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ディスク"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "名前でソート"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "作成"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
@@ -19471,184 +19601,75 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DAAP access"
 #~ msgstr "DAAP アクセス"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " 先 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "エラー"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "メタ情報"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "グループ"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "説明ファイル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "オーディオデバイス名"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "履歴パラメーター"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP パスワード"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "モーション検知"
 
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "コントロール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "標準再生"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "設定..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "フィルター"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "なし"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "やり直し"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "グルジア語"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast リンク"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast コピーライト"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast カテゴリ"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast キーワード"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "グループ"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast 字幕"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast 作成者"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast 期間"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\8c\87å®\9aã\81®æ°´å¹³å¢\83ç\95\8cç·\9aå¹\85"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "ダミー"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "作成"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " 先 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "ã\83­ã\82°ã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®æ\9c\80大è¡\8cæ\95°"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -19686,110 +19707,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "下"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U ファイル"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB アーティスト"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB ジャンル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB 年"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB タイトル"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD テキストジャンル"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD テキストソングライター"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD テキストタイトル"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 準備"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "音量設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "分割ファイル名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "垂直方向位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "名前でソート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "行数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "画像調整"
 
@@ -19929,6 +19846,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 #~ "す。"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "出力チャンネル数"
 
@@ -20102,6 +20023,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "output."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "出力デバイス"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -20145,6 +20070,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "字幕ファイル"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
 #~ msgid "Alpha blending"
 #~ msgstr "αブレンディング"
 
@@ -20182,6 +20111,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
 
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "エフェクトの選択"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
@@ -20391,6 +20323,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -20492,6 +20427,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "ツールチップを表示"
+
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
 
@@ -20523,6 +20461,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
+
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
@@ -20581,6 +20523,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "言語"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
+
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "字幕(_S)"
 
@@ -20689,6 +20634,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Vertical"
 #~ msgstr "垂直"
 
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "水平"
+
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "衛星"
 
@@ -20708,6 +20656,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "項目"
 
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "逆転"
+
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
@@ -20731,6 +20682,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "閉じる(_C)"
 
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
@@ -20961,6 +20915,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "ポート "
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "ビデオタイトル"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
@@ -21087,9 +21045,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "制御"
-
 #~ msgid "&Invert"
 #~ msgstr "逆転"
 
@@ -21189,6 +21144,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "VLC 設定..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "ファイルの選択"
+
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP インタフェース"
 
@@ -21235,6 +21194,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
+
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
@@ -21297,6 +21259,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
+
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
 
@@ -21430,10 +21395,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "video rendering mode"
 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "スコープ効果"
-
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "オーディオメニュー"
 
@@ -21443,6 +21404,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "インターフェースメニュー"
+
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
@@ -21532,6 +21496,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "ストリームの情報..."
@@ -21573,6 +21541,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "デバイス名"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "デバイス名"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "ftp://"
 #~ msgstr "ファイル"
@@ -21581,6 +21553,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -21851,6 +21827,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "選択済み"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "文字列"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
@@ -22329,6 +22309,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "字幕"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
@@ -22350,6 +22338,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
 
@@ -22404,6 +22396,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowmotion"
+#~ msgstr "選択"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
@@ -22439,3 +22435,130 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "参照..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "ブリッジ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "モザイクの位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "オーディオフィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "メディア"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "デバイス名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "ダウンロード中..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "次"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "幅"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "スペクトラム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "文字列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "評価"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "パシュト語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "リニア"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "オリーブ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "グループ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "有効"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "有効"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "水平"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ディスク"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "メタ情報"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "オーディオデバイス名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "設定..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "ダミー"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "制御"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "スコープ効果"
index 2dbfe91d4df608415fd77e17a2f029d6e4532025..4966f0b56aeb1b02b56ee3c57b501685cc8be4ae 100644 (file)
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of vlc.po to Georgian
+# translation of vlc-ka-0.8.6-2.po to Georgian
 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
 #
@@ -6,17 +6,17 @@
 # Ubuntu Georgian Translators https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: vlc-ka-0.8.6-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 20:16+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>\n"
-"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
+"Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
@@ -42,13 +42,12 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC ინტერფეისის პარამეტრები"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
-msgstr "á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83¤á\83\94á\83\98á\83¡á\83\98á\83¡ á\83\96á\83\9dá\83\92á\83\90á\83\93á\83\98 á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98"
+msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "მთავარი ინტერფეისი"
+msgstr "á\83\9bá\83\97á\83\90á\83\95á\83\90á\83 á\83\98 á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83¤á\83\94á\83\98á\83¡á\83\94á\83\91á\83\98"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
@@ -219,14 +218,12 @@ msgid "Other codecs"
 msgstr "სხვა კოდეკები"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "პარამეტრები აუდიო ვიდეო და და."
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "საერთო."
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
@@ -245,9 +242,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "საერთო"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
@@ -278,13 +274,12 @@ msgid "Packetizers"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
-msgstr "-სკენ -სკენ a თქვენ არა ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
@@ -313,9 +308,8 @@ msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
-#, fuzzy
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "ის ვიდეო ჩართ."
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
@@ -330,11 +324,10 @@ msgid "Playlist"
 msgstr "დაკვრის სია"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "პარამეტრები -სკენ სია e რეჟიმი და -სკენ დამატება -სკენ სია."
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
@@ -345,11 +338,10 @@ msgid "Services discovery"
 msgstr "სერვისების აღმოჩენა"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "სერვისები დამატება -სკენ სია."
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
@@ -405,9 +397,8 @@ msgid "Encoders settings"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:222
-#, fuzzy
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "ვიდეო აუდიო."
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -517,9 +508,8 @@ msgstr "და&ხარისხება"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "დამატება"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
@@ -546,7 +536,6 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
-#, fuzzy
 msgid "Random"
 msgstr "შემთხვევითი"
 
@@ -606,11 +595,10 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
-msgstr "დამალული შემოწმება დამატებითი -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
@@ -792,9 +780,8 @@ msgid "Spectrometer"
 msgstr "სპექტრომეტრი"
 
 #: src/audio_output/input.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Scope"
-msgstr "დიაპაზონი"
+msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
@@ -849,9 +836,8 @@ msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "სტერეო"
+msgstr "á\83¨á\83\94á\83\91á\83 á\83£á\83\9cá\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83\94á\83\9d"
 
 #: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
@@ -977,9 +963,8 @@ msgid "Channels"
 msgstr "არხი"
 
 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Sample rate"
-msgstr "ნიმუში"
+msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
@@ -1001,7 +986,6 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/input/es_out.c:1639
-#, fuzzy
 msgid "Resolution"
 msgstr "გარჩევადობა"
 
@@ -1129,28 +1113,26 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "ინტერფეისის დამატება"
 
 #: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "ინტერფეისი"
+msgstr "Telnet ინტერფეისი"
 
 #: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "ინტერფეისი"
+msgstr "á\83\95á\83\94á\83\91 á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83¤á\83\94á\83\98á\83¡á\83\98"
 
 #: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "ფაილი"
+msgstr ""
 
 #: src/interface/interface.c:382
+#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "თაგვის ჟესტიკულირება"
 
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "ka"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -1169,14 +1151,12 @@ msgid "float"
 msgstr "float"
 
 #: src/libvlc-common.c:1410
-#, fuzzy
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "ნაგულისხმევი ჩართული"
+msgstr " (სტანდარტულად ჩართული)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1411
-#, fuzzy
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "ნაგულისხმევი გამორთული"
+msgstr " (სტანდარტულად გამორთული)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
 #, c-format
@@ -1247,9 +1227,8 @@ msgid "French"
 msgstr "ფრანგული"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
-msgstr "á\83\98á\83¢á\83\90á\83\9aიური"
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9aá\83\98á\83ªიური"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
@@ -1419,9 +1398,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
@@ -1458,14 +1436,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "á\83«á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\90á\83¢á\83\90á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90 მონო აუდიო"
+msgstr "á\83«á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\90á\83¢á\83\90á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\98á\83\97 მონო აუდიო"
 
 #: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "a მონო აუდიო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:159
 #, fuzzy
@@ -1473,10 +1449,9 @@ msgid "Default audio volume"
 msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "თქვენ ნაგულისხმევი აუდიო ხმის სიმაღლე დუიმი a -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:164
 #, fuzzy
@@ -1495,85 +1470,74 @@ msgid "Audio output volume step"
 msgstr "აუდიო ხმის სიმაღლე"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr "სიდიდე ის ხმის სიმაღლე დუიმი a -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "თქვენ აუდიო საერთო ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:180
-#, fuzzy
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "á\83\9bá\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83\90á\83£á\83\93á\83\98á\83\9d"
+msgstr "á\83\9bá\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83®á\83\90á\83 á\83\98á\83¡á\83®á\83\98á\83¡ á\83\90á\83£á\83\93á\83\98á\83\9dá\83¡ á\83 á\83\94á\83¡á\83\94á\83\9bá\83\9eá\83\9aá\83\98á\83\9cá\83\92á\83\98"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "a მაღალი აუდიო მაღალი აუდიო და a."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr "აუდიოს დესინქრონიზაციის კომპენსაცია"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "აუდიო დუიმი მილიწამები a ვიდეო და აუდიო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "á\83\90á\83£á\83\93á\83\98á\83\9d á\83 á\83\94á\83\9fიმი"
+msgstr "á\83\90á\83£á\83\93á\83\98á\83\9d á\83\92á\83\90á\83¡á\83\90á\83\95á\83\90á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\90á\83 á\83®á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83¯იმი"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
-msgstr "აუდიო რეჟიმი ნაგულისხმევი აუდიო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "თუ შესაზლებელია გაოიყენე S/PDIF"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
-msgstr "S ნაგულისხმევი აუდიო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "ძალდატანება ის"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "არა -სკენ არა არხი."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
@@ -1772,7 +1736,6 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "მთლიან-ეკრანიანი ვიდეო გასავალი"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში"
 
@@ -1795,14 +1758,12 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83 á\83\97á\83\94"
+msgstr "á\83\94á\83\99á\83 á\83\90á\83\9cá\83\93á\83\90á\83\9bá\83ªá\83\90á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83 á\83\97á\83\95á\83\90"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83 á\83\97á\83\94 á\83\95á\83\98á\83\93á\83\94á\83\9d."
+msgstr "á\83\94á\83\99á\83 á\83\90á\83\9cá\83\93á\83\90á\83\9bá\83ªá\83\90á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83 á\83\97á\83\95á\83\90 á\83\95á\83\98á\83\93á\83\94á\83\9dá\83¡ á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83\93á\83 á\83\9dá\83¡."
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
@@ -1836,18 +1797,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "გადაღებული სურათების დირექტორია"
+msgstr "გადაღებული სურათების დირექტორია (ან ფაილის სახელი)"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¦á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83£á\83 á\83\90á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¤á\83\9dá\83 á\83\9bá\83\90á\83¢ი"
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¦á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83£á\83 á\83\90á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¬á\83\98á\83\9cá\83¡á\83\90á\83 á\83\97ი"
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
@@ -1907,9 +1866,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "წყარო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
@@ -2022,8 +1980,9 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი"
 
 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
@@ -2031,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "ჩართვა"
 
 #: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
@@ -2052,9 +2011,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "უბანი TTL"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
@@ -2167,7 +2125,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "დაწყების დრო"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
@@ -2192,9 +2150,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "შესავალი"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
@@ -2204,17 +2161,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "სანიშნეები სია a"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:531
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
-msgstr "თქვენ a სია ის a დუიმი bytes byte"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
@@ -2225,9 +2180,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:543
-#, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "ძალდატანება"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
@@ -2236,14 +2190,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr "á\83¡á\83£á\83\91\83¡á\83£á\83 á\83\90á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83©á\83\90á\83 á\83\97á\83\95á\83\90"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "თქვენ."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
@@ -2252,16 +2204,14 @@ msgid "On Screen Display"
 msgstr "ჩართ. ეკრანი დისპლეი"
 
 #: src/libvlc-module.c:554
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr "ვიდეო ჩართ. ეკრანი დისპლეი."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "ტექსტი"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:559
 msgid ""
@@ -2274,27 +2224,24 @@ msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:564
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
-msgstr "ტექსტი ვიდეო a ტექსტი."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr "a ფაილი არა ის."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "ტიტრები"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
@@ -2308,39 +2255,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "ტიტრები"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:584
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
-msgstr "ხედი a ფაილი დუიმი ფაილი არა დუიმი დირექტორია."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:587
-#, fuzzy
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98"
+msgstr "á\83¢á\83\98á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
 
 #: src/libvlc-module.c:589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
-msgstr "ჩატვირთვა ფაილი ვის ფაილი."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD მოწყობილობა"
 
 #: src/libvlc-module.c:595
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "ნაგულისხმევი DVD ფაილი -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 #, fuzzy
@@ -2352,51 +2294,44 @@ msgid "VCD device"
 msgstr "VCD მოწყობილობა"
 
 #: src/libvlc-module.c:605
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:609
-#, fuzzy
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr "აუდიო CD მოწყობილობა"
 
 #: src/libvlc-module.c:615
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ a."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:619
-#, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "ნაგულისხმევი ყველა."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "ნაგულისხმევი ყველა."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 msgid "TCP connection timeout"
@@ -2441,36 +2376,32 @@ msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:651
-#, fuzzy
 msgid "Author metadata"
-msgstr "ავტორის მეტადატა"
+msgstr "ავტორის მეტა ინფორმაცია"
 
 #: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "შემსრულებელის მეტადატა"
+msgstr "შემსრულებელის მეტა ინფორმაცია"
 
 #: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "ჟანრის მეტადატა"
+msgstr "ჟანრის მეტა ინფორმაცია"
 
 #: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:663
-#, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "საავტორო უფლებების მეტადატა"
+msgstr "საავტორო უფლებების მეტა ინფორმაცია"
 
 #: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
@@ -2553,31 +2484,26 @@ msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:716
-#, fuzzy
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "á\83\93á\83\98á\83¡á\83\9eá\83\9aá\83\94á\83\98"
+msgstr "á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90 á\83¡á\83 á\83\98á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\92á\83\98á\83¡ á\83\93á\83 á\83\9dá\83¡"
 
 #: src/libvlc-module.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "დაკვრა."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:720
-#, fuzzy
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "ჩართვა ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:722
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr "არჩევა ვიდეო -სკენ ჩართული."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:725
-#, fuzzy
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "ჩართვა აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
@@ -2586,9 +2512,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "RTP"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
@@ -2653,11 +2578,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
-msgstr "-სკენ CPU თქვენ ყველა ჩართული."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
@@ -2674,11 +2598,10 @@ msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "ჩართე CPU MMX სუპორტი"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "ის."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
@@ -2737,9 +2660,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:814
-#, fuzzy
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "მეხსიერება კოპია"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
@@ -2812,9 +2734,8 @@ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:855
-#, fuzzy
 msgid "Modules search path"
-msgstr "მოდულები"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
@@ -2829,14 +2750,12 @@ msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "პლაგინის ქეშის გამოყენება"
 
 #: src/libvlc-module.c:865
-#, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "a ის."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
@@ -2847,9 +2766,8 @@ msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:871
-#, fuzzy
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "გაშვება"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
@@ -2880,9 +2798,8 @@ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:887
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "დაუშვი"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
@@ -2912,14 +2829,12 @@ msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "დაუშვი"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "დაუშვი"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3285,24 +3200,20 @@ msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1072
-#, fuzzy
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "საშუალო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
-#, fuzzy
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "საშუალო დუიმი წამი."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1074
-#, fuzzy
 msgid "Long jump length"
-msgstr "სიდიდე"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1075
-#, fuzzy
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "დუიმი წამი."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
@@ -3318,9 +3229,8 @@ msgid "Navigate up"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ დუიმი DVD."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
@@ -3392,9 +3302,8 @@ msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVD-ს შემდეგი თავის ამორჩევა"
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
@@ -3427,9 +3336,8 @@ msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "ტიტრები"
+msgstr "ტიტრების დაგვიანება"
 
 #: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
@@ -3445,172 +3353,148 @@ msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1109
-#, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 1"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1114
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 2"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1115
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 3"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 4"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1117
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 5"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 6"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1119
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 7"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1120
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 8"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 9"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90 á\83¡á\83\98á\83\90 10"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\99á\83\90á\83 á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1123
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1124
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 1"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 2"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1126
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 3"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 4"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1128
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 5"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 6"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1130
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 7"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1131
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 8"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1132
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 9"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90 10"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "á\83\90á\83 á\83©á\83\94á\83\95á\83\90 á\83\92á\83\90á\83¡á\83\90á\83¦á\83\94á\83\91á\83\98 -á\83¡á\83\99á\83\94á\83\9c á\83¡á\83\98á\83\90."
+msgstr "á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83 á\83©á\83\98á\83\94á\83\97 á\83\90á\83\9b á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83\93á\83\90á\83¡á\83\90á\83¡á\83\9bá\83\94á\83\9aá\83\98 á\83¦á\83\98á\83\9aá\83\90á\83\99á\83\98."
 
 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 1"
+msgstr "სანიშნე 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 2"
+msgstr "სანიშნე 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 3"
+msgstr "სანიშნე 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 4"
+msgstr "სანიშნე 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 5"
+msgstr "სანიშნე 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 6"
+msgstr "სანიშნე 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 7"
+msgstr "სანიშნე 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 8"
+msgstr "სანიშნე 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 9"
+msgstr "სანიშნე 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94 10"
+msgstr "სანიშნე 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
@@ -3639,37 +3523,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1154
-#, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1155
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "აუდიო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "წყარო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
@@ -3704,14 +3583,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "უფრო დაბლა ყველა სხვა."
 
 #: src/libvlc-module.c:1168
-#, fuzzy
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr "ვიდეოს სურათის გადაღება"
 
 #: src/libvlc-module.c:1169
-#, fuzzy
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "a ვიდეო და -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
@@ -3719,9 +3596,8 @@ msgid "Record"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
-#, fuzzy
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "შეჩერება."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
@@ -3730,9 +3606,8 @@ msgid "Dump"
 msgstr "ფიქტიური"
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "შეჩერება."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
@@ -3740,49 +3615,40 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "გადიდება"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83\93á\83\98á\83\93ება"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83\9eá\83\90á\83¢á\83\90á\83 á\83\90á\83\95ება"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
-#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
-#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
-#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
-#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 #, c-format
@@ -3857,7 +3723,7 @@ msgstr "კვალის პარამეტრები"
 #: src/libvlc-module.c:1428
 #, fuzzy
 msgid "Playback control"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83\90"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¢á\83 á\83\9dá\83\9aá\83\98"
 
 #: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Default devices"
@@ -3913,9 +3779,8 @@ msgid "Hot keys"
 msgstr "ცხელი ღილაკები"
 
 #: src/libvlc-module.c:2082
-#, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "სიდიდე"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2161
 msgid "main program"
@@ -3967,8 +3832,9 @@ msgid "print version information"
 msgstr "აჩვენე ინფორმაცია ვერსიაზე"
 
 #: src/misc/configuration.c:1181
+#, fuzzy
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "ლოგიკური ოპერატორი boolean"
 
 #: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
@@ -4096,7 +3962,6 @@ msgid "Chuvash"
 msgstr "ჩუვაშური"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Cornish"
 msgstr "კორნიული"
 
@@ -4206,8 +4071,9 @@ msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "ინდონეზიური"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 #, fuzzy
@@ -4598,13 +4464,12 @@ msgstr "ზუანგი"
 msgid "Zulu"
 msgstr "ზულუ"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "უცნობი"
 
 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "დეინტერლაცია"
 
@@ -4617,7 +4482,6 @@ msgid "Blend"
 msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgstr "საშუალო"
 
@@ -4702,18 +4566,16 @@ msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB სერვერი"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "მისამართი ის CDDB -სკენ."
+msgstr "CDDB სერვერის მისამართი."
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB პორტი"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB სერვერი -სკენ."
+msgstr "CDDB სერვერის პორტი."
 
 #: modules/access/cdda.c:451
 msgid "Audio CD - Track "
@@ -4978,9 +4840,8 @@ msgid "Track Number"
 msgstr "კვალის ნომერი"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "არა"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -5025,16 +4886,17 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "არაფერი"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "კაბელი"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "ანტენა"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
@@ -5122,7 +4984,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "მიმღების პარამეტრები"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
@@ -5130,7 +4992,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "მიმღების TV არხი"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
@@ -5242,16 +5104,14 @@ msgid "Adapter card to tune"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
-msgstr "a ფაილი დუიმი დირექტორია n n."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "მოწყობილობა რიცხვი -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
@@ -5262,14 +5122,12 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "რეჟიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "რეჟიმი auto"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
@@ -5282,9 +5140,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Budget mode"
-msgstr "რეჟიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
@@ -5432,31 +5289,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
 #: modules/control/http/http.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Private key file"
-msgstr "á\83\9eá\83 á\83\98á\83\95á\83\90á\83¢á\83\98 á\83\92á\83\90á\83¡á\83\90á\83¦á\83\94á\83\91á\83\98 ფაილი"
+msgstr "á\83\9eá\83\98á\83 á\83\90á\83\93á\83\98 á\83\92á\83\90á\83¡á\83\90á\83¦á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ ფაილი"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP გასაღები ფაილი"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
 #: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Root ფაილი"
+msgstr "Root CA ფაილი"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP ფაილი"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
 #: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
 msgid "CRL file"
-msgstr "ფაილი"
+msgstr "CRL ფაილი"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 #, fuzzy
@@ -5468,9 +5320,8 @@ msgid "DVB"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
-#, fuzzy
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "სუპორტი"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
@@ -5540,9 +5391,8 @@ msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD მენიუებით"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:83
-#, fuzzy
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "შესავალი"
+msgstr "DVDnav შესავალი"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
@@ -5617,9 +5467,8 @@ msgid "Framerate"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "á\83\98á\83¡ á\83\99á\83\90á\83\93á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 á\83¬á\83\90á\83\9bá\83\98."
+msgstr "á\83\99á\83\90á\83\93á\83 á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83 á\83\90á\83\9dá\83\93á\83\94á\83\9cá\83\9dá\83\91á\83\90 á\83\94á\83 á\83\97 á\83¬á\83\90á\83\9bá\83\98 (á\83\9bá\83\90á\83\92. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
@@ -5638,11 +5487,10 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "ხანგრძლივობა მწ-ებში"
 
 #: modules/access/fake.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr "ხანგრძლივობა ის ის ფაილი ნაგულისხმევი შეუზღუდავი."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
@@ -5669,9 +5517,8 @@ msgid ""
 msgstr "დაკვრა ის a ფაილი თქვენ -სკენ a სია ის."
 
 #: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "ფაილი"
+msgstr "ფაილ-შესავალი"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
@@ -5706,9 +5553,8 @@ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "დირექტორია -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -5725,14 +5571,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "დირექტორია"
+msgstr "á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83¬á\83\94á\83 á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\93á\83\98á\83 á\83\94á\83¥á\83¢á\83\9dá\83 á\83\98á\83\90"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "დირექტორია."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
@@ -5756,19 +5600,16 @@ msgid ""
 msgstr "სიდიდე ის -სკენ."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "დირექტორია"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "დირექტორია -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "დირექტორია -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
@@ -5941,9 +5782,8 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ფიქტიური"
+msgstr "ფიქტიური ნაკადის გასავალი"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
@@ -5958,9 +5798,8 @@ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
 msgid "File stream output"
-msgstr "á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\99á\83\90á\83\93á\83\98á\83¡ á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83¨á\83\98 á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95á\83\90"
 
 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Username"
@@ -5980,14 +5819,12 @@ msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
-#, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr "არა."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:73
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
@@ -6020,14 +5857,12 @@ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:93
-#, fuzzy
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP ნაკადის გასავალი"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "ნაკადი"
+msgstr "ნაკადის სახელი"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
 #, fuzzy
@@ -6035,9 +5870,8 @@ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "სახელი -სკენ -სკენ."
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "ნაკადი აღწერა"
+msgstr "ნაკადი აღწერა"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
@@ -6133,34 +5967,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Group packets"
-msgstr "ჯგუფი"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "მარჯვენა თქვენ რიცხვი ის a."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Raw write"
-msgstr "დაუმუშავებელი"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr "-სკენ -სკენ დუიმი -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:94
-#, fuzzy
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP"
+msgstr "UDP ნაკადის გასავალი"
 
 #: modules/access/pvr.c:49
 msgid ""
@@ -6224,9 +6053,8 @@ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Key interval"
-msgstr "გასაღები"
+msgstr "გასაღების ინტერვალი"
 
 #: modules/access/pvr.c:78
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
@@ -6237,11 +6065,10 @@ msgid "B Frames"
 msgstr "B-კადრები"
 
 #: modules/access/pvr.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
-msgstr "B -სკენ რიცხვი ის B."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
@@ -6268,14 +6095,14 @@ msgid "Audio bitmask"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "აუდიო ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ხმის რეგულაცია"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
@@ -6531,8 +6358,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#, fuzzy
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Hue"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Hue of the video input."
@@ -6545,9 +6373,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "ფერი"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "ფერი ის ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
@@ -6564,20 +6391,17 @@ msgid "Tuner"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "ის აუდიო დუიმი ჰც"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ჩაწერე აუდიო დუიმი სტერეო."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
@@ -6637,9 +6461,8 @@ msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "უცნობი"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
-#, fuzzy
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "უცნობი"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
@@ -6752,9 +6575,8 @@ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "ვიდეო CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) შესავალი"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-#, fuzzy
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "ფაილი S"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
@@ -6785,16 +6607,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "á\83\90á\83\9cá\83\90á\83®á\83\94 VCD?"
+msgstr "á\83\90á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94 á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\90á\83¢á\83\94á\83\91á\83\98á\83\97á\83\98 VCD á\83\98á\83\9cá\83¤á\83\9dá\83 á\83\9bá\83\90á\83ªá\83\98á\83\90?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
-msgstr "ანახე ის ნაკადი და ინფორმაცია."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -6828,9 +6648,8 @@ msgid "Characteristic dimension"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "მარცხენა და დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
@@ -6844,9 +6663,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "არა ის"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 #, fuzzy
@@ -6908,9 +6726,8 @@ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "აუდიო"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
@@ -6930,25 +6747,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "ჩართვა არა."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "A AC აუდიო"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) აუდიო დეკოდერი"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "აუდიო A S"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
@@ -6956,14 +6769,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "აუდიო S"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
 #, fuzzy
@@ -6977,55 +6788,47 @@ msgstr "აუდიო"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr "MPEG აუდიო დეკოდერი"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "ეკვალაიზერი"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\""
-msgstr "თქვენ -სკენ და e"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "ფილტრი აუდიო a ეფექტი."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Global gain"
-msgstr "ზოგადი"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "ეკვალაიზერი"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
@@ -7046,28 +6849,24 @@ msgid "Dance"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Full bass"
-msgstr "სრული"
+msgstr "სრული ბასი"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "სრული და"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "სრული"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Large Hall"
-msgstr "დიდი"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
@@ -7111,35 +6910,30 @@ msgid "Techno"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "á\83\98á\83¡ á\83\90á\83£á\83\93á\83\98á\83\9d"
+msgstr "á\83\90á\83£á\83\93á\83\98á\83\9d á\83\91á\83£á\83¤á\83\94á\83 á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83 á\83\90á\83\9dá\83\93á\83\94á\83\9cá\83\9dá\83\91á\83\90"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr "რიცხვი ის აუდიო A რიცხვი ის ის -სკენ a -სკენ short."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Max level"
-msgstr "მაქსიმალური"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr "N ხმის სიმაღლე a რიცხვი A და."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 #, fuzzy
@@ -7152,19 +6946,16 @@ msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "ეკვალაიზერი"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "დაბალი ჰც"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "დაბალი"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "მაღალი ჰც"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 #, fuzzy
@@ -7172,9 +6963,8 @@ msgid "High freq gain (Db)"
 msgstr "მაღალი"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "á\83°á\83ª"
+msgstr "á\83¡á\83\98á\83®á\83¨ 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
@@ -7182,12 +6972,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "სიხშ 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "á\83°á\83ª"
+msgstr "á\83¡á\83\98á\83®á\83¨ 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
@@ -7195,12 +6984,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "სიხშ 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "á\83°á\83ª"
+msgstr "á\83¡á\83\98á\83®á\83¨ 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
@@ -7208,7 +6996,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "სიხშ 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
@@ -7246,8 +7034,9 @@ msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
@@ -7465,9 +7254,8 @@ msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO აუდიო გასავალი"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "მარტივი აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
@@ -7531,9 +7319,8 @@ msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Dirac ვიდეო ენკოდერი"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-#, fuzzy
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "ობიექტი"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 #, fuzzy
@@ -7557,9 +7344,8 @@ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
@@ -7646,9 +7432,8 @@ msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "ის ნახატი ფაილი ნაგულისხმევი პიქსელი."
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "á\83\93á\83\94á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83\9aá\83\90á\83ªá\83\98á\83\90 á\83\95á\83\98á\83\93á\83\94á\83\9d"
+msgstr "á\83\95á\83\98á\83\93á\83\94á\83\9dá\83¡ á\83\93á\83\94á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83\9aá\83\90á\83ªá\83\98á\83\90"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
 #, fuzzy
@@ -7656,14 +7441,12 @@ msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "დეინტერლაცია ნახატი."
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "á\83\93á\83\94á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83\9aá\83\90á\83ªá\83\98á\83\90"
+msgstr "á\83\93á\83\94á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83\9aá\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\9dá\83\93á\83£á\83\9aá\83\98"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "á\83\93á\83\94á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83\9aá\83\90á\83ªá\83\98á\83\90 -á\83¡á\83\99á\83\94á\83\9c."
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83¡á\83\90á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98 á\83\93á\83\94á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83\9aá\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\9dá\83\93á\83£á\83\9aá\83\98."
 
 #: modules/codec/fake.c:76
 #, fuzzy
@@ -7694,9 +7477,8 @@ msgid "Non-ref"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
-msgstr "ინდური"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
@@ -7774,7 +7556,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "დეკოდირება"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
@@ -7790,9 +7572,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "FFmpeg დემუქსერი"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg á\83\93á\83\94á\83\9bá\83£á\83¥á\83¡á\83\94á\83 á\83\98"
+msgstr "FFmpeg მუქსერი"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
@@ -7807,23 +7588,20 @@ msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Error resilience"
-msgstr "შეცდომა"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid ""
@@ -7984,14 +7762,12 @@ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "ის B კადრები კადრები."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "ვიდეო დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 #, fuzzy
@@ -8019,31 +7795,26 @@ msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "ჩართვა"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "ჩართვა."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
 msgid "Strict rate control"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "ჩართვა."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "სიდიდე"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr "სიდიდე დუიმი A a დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
@@ -8092,81 +7863,69 @@ msgid "Quality level"
 msgstr "ხარისხის დონე"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr "ხარისხი ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
-msgstr "CPU ის და -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "ჩართვა."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
-msgstr "A ვიდეო -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "ძალდატანება a."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Darkness masking"
@@ -8182,45 +7941,40 @@ msgid "Motion masking"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
-msgstr "a მაღალი ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
 msgid "Border masking"
-msgstr "ჩარჩო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr "ის ჩარჩო ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
-msgstr "ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr "ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
 msgid "Scaling mode"
@@ -8252,14 +8006,12 @@ msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac აუდიო ენკოდერი"
 
 #: modules/codec/flac.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "I II ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/lpcm.c:83
 #, fuzzy
@@ -8277,51 +8029,44 @@ msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "ვიდეო"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "აუდიო I II III"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "აუდიო I II III"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr "PNG ვიდეო დეკოდერი"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "ნახატი ვიდეო"
+msgstr "SDL_image ვიდეო დეკოდერი"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex აუდიო დეკოდერი"
 
 #: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
@@ -8340,33 +8085,28 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "DVD ტიტრების დეკოდერი"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "ტიტრების ტექსტის კოდირება"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "დუიმი ტექსტი"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "ტიტრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "ის"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "ტიტრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
@@ -8396,7 +8136,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "á\83©á\83\90á\83 á\83\97á\83\94 á\83\95á\83\98á\83\93á\83\94á\83\9d"
+msgstr "á\83¨á\83\94á\83ªá\83\93á\83\9dá\83\9bá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83¢á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83©á\83\90á\83 á\83\97á\83\95á\83\90"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -8444,20 +8184,18 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora კომენტარი"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "ძალდატანება a მაღალი და დაბალი ის a a."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "სტერეო მოდუსი"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "რეჟიმი სტერეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
@@ -8514,18 +8252,16 @@ msgid "CBR encoding"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "ძალდატანება a."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis აუდიო დეკოდერი"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
@@ -8536,21 +8272,18 @@ msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis კომენტარი"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "სიდიდე"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr "კადრები გადიდება შენახვა a ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "სიდიდე"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
@@ -8584,9 +8317,8 @@ msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-კადრი I და P-ს შორის"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "ის კადრები I კადრები."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
@@ -8601,61 +8333,53 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B კადრები"
+msgstr "B კადრების გამოყენება"
 
 #: modules/codec/x264.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
-msgstr "-სკენ B კადრები დადებითი B კადრები B კადრები "
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "B კადრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
-msgstr "B კადრები -სკენ სხვა კადრები ის B კადრები a და ჩარჩო."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr "კონტექსტი ორობითი და შენახვა."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "ის კადრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr "ის კადრები დუიმი -სკენ დუიმი წყარო -სკენ ვისგან -სკენ 16"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "გამოტოვება"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "გამოყენება."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
@@ -8668,9 +8392,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "მაქსიმალური"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -8694,126 +8417,104 @@ msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr "-სკენ უფრო დაბლა დუიმი a ნაგულისხმევი ვისგან -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "ხარისხი"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:128
-#, fuzzy
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "ხარისხი ვისგან -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Min QP"
-msgstr "მინიმალური"
+msgstr "მინიმალური QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "-სკენ a."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Max QP"
-msgstr "მაქსიმალური"
+msgstr "მაქსიმალური QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Max QP step"
-msgstr "მაქსიმალური"
+msgstr "მაქსიმალური QP ნაბიჯი"
 
 #: modules/codec/x264.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "მაქსიმალური კადრები."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "დუიმი დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "მაქსიმალური"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "a დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "ზომა ის"
+msgstr "VBV ბუფერი"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
-msgstr "a ის სიდიდე."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:156
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "I და"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:157
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "I და."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:160
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "და B"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "და B."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:163
-#, fuzzy
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "და"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "და."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
@@ -8851,19 +8552,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "რეჟიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "რეჟიმი "
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "რეჟიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:193
 msgid ""
@@ -8873,14 +8571,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B კადრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B კადრები."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
@@ -8932,60 +8628,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "რეჟიმი B კადრები."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:235
-#, fuzzy
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "რეჟიმი B კადრები."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "a"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:239
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr "-სკენ a ჩარჩო -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "á\83\98á\83\92á\83\9cá\83\9dá\83 á\83\98á\83 á\83\94á\83\91á\83\90 á\83\93á\83£á\83\98á\83\9bá\83\98"
+msgstr "á\83©á\83\90á\83 á\83\97á\83\95á\83\90"
 
 #: modules/codec/x264.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "და რეჟიმი დუიმი კადრები."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "დუიმი B კადრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "სიდიდე"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:252
-#, fuzzy
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
@@ -8997,14 +8684,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "კადრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "კადრები."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
@@ -9047,9 +8732,8 @@ msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "CPU ოპტიმიზაციები"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
@@ -9058,9 +8742,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB დომეინი"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
@@ -9069,25 +8752,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "á\83 á\83\94á\83\9fიმი"
+msgstr "á\83©á\83£á\83\9bá\83\98 á\83 á\83\94á\83¯იმი"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\98"
+msgstr "á\83©á\83£á\83\9bá\83\98 á\83 á\83\94á\83¯á\83\98á\83\9bá\83\98."
 
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
 msgstr "სტატისტიკა"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "ბეჭდვა ჩარჩო."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:303
 msgid "SPS and PPS id numbers"
@@ -9100,9 +8779,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Access ფილტრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
@@ -9141,9 +8819,8 @@ msgid "all"
 msgstr "ყველა"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
 msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "temporal"
@@ -9155,9 +8832,8 @@ msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "MPEG4"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC ენკოდერი (იყენებს x264 ბიბლიოთეკას)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
 #, fuzzy
@@ -9178,9 +8854,8 @@ msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "ის a -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
@@ -9191,7 +8866,6 @@ msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
 msgstr "შუა"
 
@@ -9200,9 +8874,8 @@ msgid "Gestures"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "თაგვი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Define playlist bookmarks."
@@ -9223,9 +8896,9 @@ msgid "Audio track: %s"
 msgstr "აუდიო კვალი: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "ტიტრები"
+msgstr "ტიტრების კვალი: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:446
 msgid "N/A"
@@ -9237,14 +8910,14 @@ msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "გვერდების შეფარდება: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "ჩამოჭრა"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი"
+msgstr "დეინტერლაცია რეჟიმი: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:581
 #, fuzzy, c-format
@@ -9271,12 +8944,11 @@ msgid "Host address"
 msgstr "ჰოსტის მისამართი"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "-სკენ ყველა -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 #, fuzzy
@@ -9297,21 +8969,18 @@ msgid "Handlers"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr "სია ის და."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP ფაილი SSL."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP გასაღები ფაილი."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
@@ -9328,9 +8997,8 @@ msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:62
-#, fuzzy
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
@@ -9359,18 +9027,16 @@ msgid "Act as master"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Master client ip address"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:74
 #, fuzzy
@@ -9412,20 +9078,18 @@ msgid "Configuration options"
 msgstr "კონფიგურაციის ოფციები"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
-msgstr "კონფიგურაცია სერვისი არა სერვისი."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "სერვისი სერვისი a სია ის http"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -9441,19 +9105,17 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "აჩვენე ნაკადის პოზიცია"
 
 #: modules/control/rc.c:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "ანახე დუიმი წამი -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "ძალდატანება -სკენ a."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:165
 msgid "UNIX socket command input"
@@ -9468,11 +9130,10 @@ msgid "TCP command input"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
-msgstr "მიიღე a თქვენ და -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 #, fuzzy
@@ -9480,13 +9141,11 @@ msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "არა გახსნა a DOS"
 
 #: modules/control/rc.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"ნაგულისხმევი a DOS რეჟიმი არა -სკენ შეჩერება და არა ვიდეო ფანჯარა გახსნა."
 
 #: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
@@ -9497,57 +9156,49 @@ msgid "Remote control interface"
 msgstr "დაშორებული კონტროლის ინტერფეისი"
 
 #: modules/control/rc.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "დაშორებული ტიპი დახმარება დახმარება."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "უცნობი ტიპი დახმარება დახმარება."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:837
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:839
-#, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "დამატება დამატება -სკენ სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "დამატება დამატება -სკენ სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:841
-#, fuzzy
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "სია დუიმი სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:842
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "შეჩერება შეჩერება"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "ინდექსი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:847
 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
@@ -9558,87 +9209,72 @@ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "გასუფთავება გასუფთავება სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "სათაური X სათაური დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "სათაური n სათაური დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "სათაური სათაური დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "X დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "n დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "X დუიმი წამი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:859
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "ის"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "ის"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "ის"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:865
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "შესახებ"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:867
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
@@ -9649,160 +9285,132 @@ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "სათაური X სათაური დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "შესახებ"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "ხმის სიმაღლე X აუდიო ხმის სიმაღლე"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "X აუდიო ხმის სიმაღლე X"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "X აუდიო ხმის სიმაღლე X"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "X აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "X აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "X აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "X აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "X აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "X აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "ხმის სიმაღლე X აუდიო ხმის სიმაღლე"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "X აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "მენიუ მარცხენა მარჯვენა მენიუ"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "სტრინგი სტრინგი დუიმი ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "X მარცხენა"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "დ Y ზემოთ"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:891
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "RGB"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:893
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "დუიმი მწ"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "სიდიდე სიდიდე დუიმი პიქსელი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "ფაილი სტრინგი ფაილი"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "X მარცხენა"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "დ Y ზემოთ"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:900
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "გამჭირვალობა გამჭირვალობა"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:903
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "სიმაღლე სიმაღლე"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "სიგანე სიგანე"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "ზემოთ მარცხენა"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "ზემოთ მარცხენა"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:908
 #, fuzzy
@@ -9814,19 +9422,16 @@ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "ვერტიკალური"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "ჰორიზონტალური"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "auto"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
@@ -9870,26 +9475,22 @@ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "დუიმი"
 
 #: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "დასრულება დასრულება"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "ის დახმარება"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1037
-#, fuzzy
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "მენიუ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
 #: modules/control/rc.c:1901
-#, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "ტიპი მენიუ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1343
 #, fuzzy
@@ -9897,9 +9498,8 @@ msgid "goto is deprecated"
 msgstr "შესავალი"
 
 #: modules/control/rc.c:1459
-#, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "ტიპი -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
 #, fuzzy
@@ -9921,12 +9521,11 @@ msgid "Host"
 msgstr "ჰოსტი"
 
 #: modules/control/telnet.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr "-სკენ ყველა -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
@@ -9937,18 +9536,16 @@ msgid "Port"
 msgstr "პორტი"
 
 #: modules/control/telnet.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr "TCP -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
-msgstr "A -სკენ ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:94
 msgid "VLM remote control interface"
@@ -10037,11 +9634,10 @@ msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI ინდექსი"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:584
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr "AVI ფაილი არა -სკენ -სკენ a?"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
 #, fuzzy
@@ -10063,14 +9659,12 @@ msgid "Dump filename"
 msgstr "პროტოკოლის ფაილი"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "სახელი ის ფაილი -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "-სკენ ფაილი"
+msgstr "დაამატე არსებულ ფაილს"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 #, fuzzy
@@ -10096,11 +9690,10 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
-msgstr "-სკენ ნაგულისხმევი RTSP დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:69
 #, fuzzy
@@ -10116,9 +9709,8 @@ msgid ""
 msgstr "და ის RTSP გა_დიდება რეჟიმი -სკენ RTSP."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP მომხმარებლის სახელი"
+msgstr "RTSP მომხმარებლის სახელი"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid ""
@@ -10127,14 +9719,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP პაროლი"
+msgstr "RTSP პაროლი"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "აუდიო."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
 #, fuzzy
@@ -10142,28 +9732,24 @@ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP RTP და"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP RTSP TCP"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Client port"
 msgstr "კლიენტის პორტი"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "პორტი -სკენ RTP წყარო ის სესია"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP და RTP HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "HTTP tunnel port"
@@ -10265,9 +9851,8 @@ msgid "----- Title"
 msgstr "----- სათაური"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "ჩართვა"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Enable reverberation"
@@ -10278,36 +9863,30 @@ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "დუიმი მწ -სკენ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "ჩართვა რეჟიმი"
+msgstr "megabass რეჟიმის ჩართვა"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "რეჟიმი -სკენ ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr "რეჟიმი დუიმი ჰც ეფექტი -სკენ ჰც"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ეფექტი -სკენ ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "დუიმი მწ -სკენ მწ"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -10322,9 +9901,8 @@ msgid "Reverberation level"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "მწ"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
@@ -10349,9 +9927,8 @@ msgid "Surround level"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "მწ"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -10363,16 +9940,14 @@ msgid "Replay Gain type"
 msgstr "ტიპი"
 
 #: modules/demux/mpc.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
 "specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr "a სათაური ხმის სიმაღლე არჩევა ტიპი -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPC დემუქსერი"
+msgstr "MusePack დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -10380,45 +9955,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "H264 ვიდეო დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr "MPEG-4 აუდიოს დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr "MPEG-4 ვიდეოს დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr "MPEG აუდიო / MP3 დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "I II ვიდეო"
+msgstr "MPEG-I/II ვიდეო დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "ფანჯრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "NullSoft დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Nuv დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG"
+msgstr "OGG დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
@@ -10430,9 +9999,8 @@ msgid "Auto start"
 msgstr "ავტო ჩართვა"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "სია n"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
@@ -10464,9 +10032,8 @@ msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast ტიპი"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "სია"
+msgstr "XSPF დასაკრავი სიის იმპორტი"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
@@ -10521,18 +10088,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS"
+msgstr "MPEG-PS დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
-#, fuzzy
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr "DV (Digital Video) დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
@@ -10543,11 +10108,10 @@ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "კადრები წამი და."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:55
 msgid ""
@@ -10557,23 +10121,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "ტექსტი"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "კადრი წამში"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "ტიტრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "ტიტრები"
+msgstr "ტიტრების ფორმატი"
 
 #: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
@@ -10588,105 +10149,89 @@ msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr "ID ის -სკენ PID დუიმი TS ის -სკენ<pid>."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "á\83¡á\83¬á\83 á\83\90á\83¤á\83\90á\83\93 udp"
+msgstr "á\83¡á\83¬á\83 á\83\90á\83¤á\83\98 udp á\83\9cá\83\90á\83\99á\83\90á\83\93á\83\98"
 
 #: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "TS -სკენ udp."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr "რეჟიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr "რეჟიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Control სიტყვა"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
 msgstr "ჩუმი მოდუსი"
 
 #: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "არა."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "სისტემა ID"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "მხოლოდ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "სიდიდე დუიმი bytes -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr "სიდიდე ის TS -სკენ TS თავსართი "
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "ფაილის სახელი ის"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "a -სკენ TS დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
-msgstr "ფაილი და ფაილი არა."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "სიდიდე"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr "სიდიდე და რიცხვი ის სიდიდე ის და არა რიცხვი ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 #, fuzzy
@@ -10707,9 +10252,8 @@ msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "XA დემუქსერი"
+msgstr "TTA დემუქსერი"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 #, fuzzy
@@ -10717,9 +10261,8 @@ msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "ნაკადი აუდიო ვიდეო"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
@@ -10742,9 +10285,8 @@ msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "გახსენი ყველა?"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
@@ -10764,7 +10306,7 @@ msgstr "პარამეტრები"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "შეტყობინებები"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
@@ -10798,14 +10340,12 @@ msgid "Next Title"
 msgstr "შემდეგი სათაური"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Go to Title"
-msgstr "გადასვლა -სკენ სათაური"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr "გადასვლა -სკენ თავი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Speed"
@@ -10842,9 +10382,8 @@ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC მედია დამკვრელი: ტიტრების ფაილის გახსნა"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Drop files to play"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
@@ -10901,7 +10440,6 @@ msgid "View"
 msgstr "ხედი"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Path"
 msgstr "გეზი"
 
@@ -10916,7 +10454,6 @@ msgid "Name"
 msgstr "სახელი"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgstr "გამოყენება"
 
@@ -10975,9 +10512,9 @@ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "კომპაილერი: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -10999,7 +10536,7 @@ msgstr "გაწმენდა"
 #: modules/video_filter/extract.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Extract"
-msgstr "á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83¦ება"
+msgstr "á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\90á\83 á\83¥á\83\98á\83\95ება"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
@@ -11014,54 +10551,45 @@ msgstr "უსახელო"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "არა"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "არა A -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#, fuzzy
 msgid "Input has changed"
-msgstr "შესავალი"
+msgstr "შესავალი შეიცვალა"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr "შესავალი -სკენ შენახვა პაუზა -სკენ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "არასწორი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
-#, fuzzy
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "არა"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
-#, fuzzy
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#, fuzzy
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "ვის დრო"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
@@ -11103,13 +10631,11 @@ msgstr "გამეორება გათიშ."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#, fuzzy
 msgid "Half Size"
-msgstr "ზომა"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83®á\83\94á\83\95á\83\90á\83 á\83\98 á\83\96á\83\9dá\83\9bá\83\90"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
-#, fuzzy
 msgid "Normal Size"
 msgstr "ნორმალური ზომა"
 
@@ -11127,9 +10653,8 @@ msgstr "მცურავი ზემოთ"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
-#, fuzzy
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "გაშალე -სკენ ეკრანი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
 #, fuzzy
@@ -11232,9 +10757,8 @@ msgid "Blur"
 msgstr "ლურჯი"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "-სკენ ნახატი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
 #, fuzzy
@@ -11295,9 +10819,8 @@ msgid "Headphone virtualization"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "ეფექტი ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
@@ -11338,7 +10861,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "i დუიმი სია"
+msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 #, fuzzy
@@ -11396,12 +10919,10 @@ msgid "Check for Update..."
 msgstr "შემოწმება განახლება."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
-#, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "პარამეტრები..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
-#, fuzzy
 msgid "Services"
 msgstr "სერვისები"
 
@@ -11423,7 +10944,6 @@ msgid "Quit VLC"
 msgstr "გასვლა"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
-#, fuzzy
 msgid "1:File"
 msgstr "1:ფაილი"
 
@@ -11490,7 +11010,7 @@ msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
 #, fuzzy
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "á\83¤á\83\90á\83\9cá\83¯á\83 á\83\98á\83¡ á\83©á\83\90á\83\99á\83\94á\83ªá\83\95ა"
+msgstr "á\83¤á\83\90á\83\9cá\83¯á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\98á\83\9bá\83\98á\83\96á\83\98á\83 á\83\94á\83\91ა"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Close Window"
@@ -11513,9 +11033,8 @@ msgid "Information"
 msgstr "ინფორმაცია"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
-#, fuzzy
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr "ყველა -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
@@ -11526,19 +11045,16 @@ msgid "ReadMe..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
-#, fuzzy
 msgid "Online Documentation"
-msgstr "á\83®á\83\90á\83\96á\83\96á\83\94 დოკუმენტაცია"
+msgstr "á\83\9dá\83\9cá\83\9aá\83\90á\83\98á\83\9c დოკუმენტაცია"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#, fuzzy
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "a"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "ვიდეოს ზომა"
+msgstr "VideoLAN ვებ გვერდი"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "License"
@@ -11550,17 +11066,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Online Forum"
-msgstr ""
+msgstr "ონლაინ ფორუმი"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "ხმის რეგულაცია"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
-#, fuzzy
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "არა"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 #, fuzzy
@@ -11583,12 +11098,11 @@ msgid "Video device"
 msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
-msgstr "ის -სკენ ნაგულისხმევი -სკენ დუიმი რიცხვი დუიმი ვიდეო მენიუ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
@@ -11632,9 +11146,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "ვიდეოს გაშვება სრულეკრანიან რეჟიმში"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 #, fuzzy
@@ -11720,9 +11233,8 @@ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "დაუშვი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:248
 #, fuzzy
@@ -11901,9 +11413,8 @@ msgid "Demuxed"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-#, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "ნაკადი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
@@ -11911,14 +11422,12 @@ msgid "Decoded blocks"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "კადრები"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-#, fuzzy
 msgid "Lost frames"
-msgstr "კადრები"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\90á\83 á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\99á\83\90á\83\93á\83 á\83\94á\83\91á\83\98"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
@@ -11930,9 +11439,8 @@ msgid "Streaming"
 msgstr "ნაკადი"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-#, fuzzy
 msgid "Sent packets"
-msgstr "á\83¯á\83\92á\83£á\83¤ი"
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83\92á\83\96á\83\90á\83\95á\83\9cá\83\98á\83\9aá\83\98 á\83\9eá\83\90á\83\99á\83\94á\83¢ი"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 #, fuzzy
@@ -11950,8 +11458,9 @@ msgid "Played buffers"
 msgstr "დაკვრა"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
+#, fuzzy
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "დაკარგული ბუფერი"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
@@ -11994,33 +11503,29 @@ msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "დამატება საქაღალდე -სკენ დაკვრის სია"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "á\83¢á\83\98á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98"
+msgstr "á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83¤á\83\9dá\83 á\83\9bá\83\90á\83¢á\83\98:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "გაფართოებული GUI"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i ელემენტი დასაკრავ სიაში"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-#, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "დუიმი სია"
+msgstr "1 ელემენტი დასაკრავ სიაში"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "á\83¨á\83\94á\83\98á\83\9cá\83\90á\83®á\83\94 á\83¡á\83\98ა"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\90á\83\99á\83 á\83\90á\83\95á\83\98 á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95ა"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
 #, fuzzy
@@ -12059,9 +11564,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-#, fuzzy
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "დამალული შემოწმება დამატებითი -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
@@ -12278,88 +11782,75 @@ msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 OGG და RAW"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 OGG და RAW"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
-msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 ASF MP4 OGG და RAW"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "ვერსია TS MPEG1 ASF და OGG"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "ვერსია TS MPEG1 ASF და OGG"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
-msgstr "H263 a ვიდეო დაბალი TS"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "a ახალი ვიდეო TS და MP4"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "ფანჯრები ვიდეო TS MPEG1 ASF და OGG"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr "ის a ის TS MPEG1 ASF და OGG"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "a TS და OGG"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "ფიქტიური არა ყველა"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "აუდიო PS TS MPEG1 ASF OGG და RAW"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "აუდიო PS TS MPEG1 ASF OGG და RAW"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "აუდიო MPEG4 TS და MPEG4"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 #, fuzzy
@@ -12481,9 +11972,8 @@ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "ნაკადი"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#, fuzzy
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
@@ -12495,12 +11985,11 @@ msgid "More Info"
 msgstr "მეტი ინფორმაცია"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
-msgstr "-სკენ a ის და გახსენი და ვიმახსოვრებ ნაკადი -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
@@ -12514,27 +12003,23 @@ msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#, fuzzy
 msgid "Choose input"
-msgstr "არჩევა"
+msgstr "á\83¨á\83\94á\83¡á\83\90á\83\95á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\90á\83 á\83©á\83\94á\83\95á\83\90"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "არჩევა."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Select a stream"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83©á\83\94á\83\95á\83\90 a"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\99á\83\90á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83 á\83©á\83\94á\83\95á\83\90"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83\90"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\90á\83\99á\83 á\83\90á\83\95á\83\98 á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83\90á\83 á\83¡á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
@@ -12548,12 +12033,11 @@ msgid "Partial Extract"
 msgstr "ამოღება"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr "-სკენ a ის -სკენ a ფაილი a არა UDP და დუიმი წამი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
@@ -12573,7 +12057,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
-msgstr "á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83£á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\90"
+msgstr "á\83¡á\83\90á\83\9bá\83\98á\83\96á\83\9cá\83\94"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
@@ -12581,9 +12065,8 @@ msgid "Streaming method"
 msgstr "სტრიმინგის მეთოდი"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "მისამართი ის -სკენ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 #, fuzzy
@@ -12615,23 +12098,20 @@ msgstr "აუდიო"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr "-სკენ აუდიო დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr "-სკენ ვიდეო დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
@@ -12639,11 +12119,10 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr "პანელი -სკენ ყველა."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
@@ -12658,9 +12137,8 @@ msgstr "გა_დიდება პანელი a."
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-#, fuzzy
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "დრო ვის TTL"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
@@ -12686,26 +12164,22 @@ msgstr "გა_დიდება პანელი a."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-#, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "არჩევა ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
-msgstr "პანელი ყველა -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-#, fuzzy
 msgid "Summary"
 msgstr "ჯამური"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-#, fuzzy
 msgid "Encap. format"
-msgstr "სურათის ფორმატი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
@@ -12714,9 +12188,8 @@ msgid "Input stream"
 msgstr "შესავალი ნაკადი"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "შენახვა ფაილი -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
 #, fuzzy
@@ -12724,20 +12197,17 @@ msgid "No input selected"
 msgstr "არა"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
-msgstr "არა ახალი სია n -სკენ პანელი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-#, fuzzy
 msgid "No valid destination"
-msgstr "არა"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -12745,17 +12215,14 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"A -სკენ შეყვანა a IP a მრავალმისამართიანი IP n a ნაკადი და დახმარება დუიმი "
-"ფანჯარა."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
-msgstr "არა სხვა აუდიო ვიდეო n და."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
 msgid "Select the directory to save to"
@@ -12766,9 +12233,8 @@ msgid "No folder selected"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "A დირექტორია -სკენ შენახვა -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
 msgid ""
@@ -12778,7 +12244,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი არ არის ამორჩეული"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
@@ -12790,9 +12256,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "ფინური"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
 #, c-format
@@ -12836,9 +12301,8 @@ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-#, fuzzy
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "არჩევა ვიდეო -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
 msgid ""
@@ -12859,44 +12323,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
 "\n"
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
-msgstr "ჩართული და n CPU."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
-msgstr "-სკენ დირექტორია."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98"
+msgstr "á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83 á\83©á\83\94á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\90á\83\95á\83¢á\83\9dá\83\9bá\83\90á\83¢á\83£á\83 á\83\90á\83\93 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\90"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "a ფაილი დუიმი ფაილი სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
-#, fuzzy
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "ლინუქსი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
@@ -12935,9 +12394,8 @@ msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-#, fuzzy
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\90á\83¢á\83\94á\83\91á\83\90 -á\83¡á\83\99á\83\94á\83\9c á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98ა"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\94á\83\9a á\83¡á\83\98á\83\90á\83¨á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\90á\83¢á\83\94á\83\91ა"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -13163,7 +12621,6 @@ msgid "Audio Codec:"
 msgstr "აუდიო კოდეკი:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "დეინტერლაცია:"
 
@@ -13173,7 +12630,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "მუქსერი:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
@@ -13265,14 +12722,12 @@ msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "აუდიო:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP:"
+msgstr "SAP ანონსი:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
 msgid "SLP Announce:"
@@ -13281,10 +12736,9 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 #, fuzzy
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "არხი:"
+msgstr "არხის ანონსი:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#, fuzzy
 msgid "Update"
 msgstr "განახლება"
 
@@ -13297,9 +12751,8 @@ msgid " Save "
 msgstr " შენახვა "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-#, fuzzy
 msgid " Apply "
-msgstr "გამოყენება "
+msgstr " გამოყენება "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
 msgid " Cancel "
@@ -13325,14 +12778,13 @@ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "პოვნა ფაილი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "ვიდეო და აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
 #, fuzzy
@@ -13414,21 +12866,19 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "დასაკრავი სიის გახსნა"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
-msgstr "ყველა სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr "á\83¨á\83\94á\83\98á\83\9cá\83\90á\83®á\83\94 á\83\93á\83\90á\83¡á\83\90á\83\99á\83 á\83\90á\83\95á\83\98 á\83¡á\83\98ა"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\90á\83\99á\83 á\83\90á\83\95á\83\98 á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95ა"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "ფაილი სია"
+msgstr "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
@@ -13505,19 +12955,22 @@ msgid "Open skin..."
 msgstr "გახსენი."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
-msgstr "n n n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE ინტერფეისი)\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
-msgstr "n n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - VideoLAN ჯგუფი\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid "Compiled by "
@@ -13560,16 +13013,14 @@ msgid "Choose file"
 msgstr "ფაილის არჩევა"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "ვიდეო დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr "ვიდეო ის დუიმი a ფანჯარა."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "WinCE interface module"
@@ -13594,9 +13045,8 @@ msgstr "ბაიტი"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -13606,19 +13056,16 @@ msgstr "OK"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "&Cancel"
-msgstr "გაუქმება"
+msgstr "&გაუქმება"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Delete"
-msgstr "წაშლა"
+msgstr "&წაშლა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "გაწმენდა"
 
@@ -13627,14 +13074,12 @@ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "თქვენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "სანიშნეები სია a"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
@@ -13648,20 +13093,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "თქვენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "არა -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
 msgid ""
@@ -13679,14 +13121,12 @@ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "ნაკადი და ინფორმაცია"
+msgstr "ნაკადის და მედიის ინფორმაცია"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "დამატებითი"
+msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -13697,11 +13137,10 @@ msgid "&Close"
 msgstr "და&ხურვა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
 "Messages window."
-msgstr "მეტი დუიმი ფანჯარა."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
@@ -13716,9 +13155,8 @@ msgid "Don't show further errors"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "დაკვრის სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 #, fuzzy
@@ -13726,9 +13164,8 @@ msgid "Save &As..."
 msgstr "შეინახე ფაილი..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95á\83\90."
+msgstr "á\83¨á\83\94á\83¢á\83§á\83\9dá\83\91á\83\98á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95á\83\90 á\83 á\83\9dá\83\92á\83\9dá\83 á\83ª..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
@@ -13755,9 +13192,8 @@ msgid "Stream/Save"
 msgstr "ნაკადი/შენახვა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "a"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
 msgid "Caching"
@@ -13813,7 +13249,6 @@ msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "დისკი"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -13821,8 +13256,6 @@ msgid ""
 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
 "parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
-"a DVD VCD აუდიო პირველი მოწყობილობა დისკი ტიპი DVD DVD მენიუ VCD აუდიო პოვნა "
-"დისკი ტიპი DVD დისკი ტიპი მოწყობილობა და პოვნა."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
@@ -13833,29 +13266,25 @@ msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-#, fuzzy
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD -სკენ"
+msgstr "გამოსაყენებელი DVD მოწყობილობა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr "სახელი ის -სკენ ვიდეო მარცხენა a a VCD დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr "სახელი ის -სკენ აუდიო მარცხენა a აუდიო დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
 msgid "Open subtitles file"
@@ -13866,80 +13295,69 @@ msgid "Title number."
 msgstr "სათაურის ნომერი."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
-msgstr "DVD -სკენ შენიშვნა არა a e a არა."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-#, fuzzy
 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr "აუდიო რიცხვი DVD -სკენ აუდიო."
+msgstr ""
+"აუდიო კვალის ნომერი. DVD-s შეიძლება ჰქონდეს 8 აუდიო კვალამდე, ნომრებით 0..7."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-#, fuzzy
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "გაშვება რიცხვი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#, fuzzy
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "ელემენტი ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
 msgid "Track number."
 msgstr "კვალის ნომერი."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
-msgstr "-სკენ a არა."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr "აუდიო რიცხვი VCD -სკენ აუდიო "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
-msgstr "აუდიო -სკენ ყველა."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-#, fuzzy
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "აუდიო -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "მარტივი დამატება ფაილი."
+msgstr "&მარტივი ფაილის დამატება..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "დამატება დირექტორია."
+msgstr "&დირექტორიის დამატება..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "დამატება URL."
+msgstr "URL-ის დ&ამატება..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Services Discovery"
-msgstr "სერვისები"
+msgstr "სერვისების აღმოჩენა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
@@ -13948,7 +13366,7 @@ msgstr "დასაკვრელი სიის &გახსნა..."
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 #, fuzzy
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95á\83\90 á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\90."
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\94á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ &á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95á\83\90..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 #, fuzzy
@@ -14008,9 +13426,8 @@ msgid "Info"
 msgstr "ინფორმაცია"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\90á\83¢á\83\94á\83\91á\83\90 á\83\99á\83\95á\83\90á\83\9cá\83«á\83\98"
+msgstr "á\83\99á\83\95á\83\90á\83\9cá\83«á\83\98á\83¡ á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\90á\83¢á\83\94á\83\91á\83\90"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
@@ -14020,14 +13437,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "i დუიმი სია"
+msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "სია"
+msgstr "XSPF დასაკვრელი სია"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
@@ -14053,22 +13469,19 @@ msgid "Please enter node name"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "New node"
-msgstr "ახალი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "შენახვა"
+msgstr "&შენახვა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "პარამეტრები -სკენ?"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
@@ -14083,16 +13496,14 @@ msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
-msgstr "არჩევა ჩასწორებულია."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "ნაკადი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 #, fuzzy
@@ -14100,11 +13511,10 @@ msgid "Target:"
 msgstr "მიზანი:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
 "by adjusting the stream settings."
-msgstr "დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 #, fuzzy
@@ -14172,47 +13582,41 @@ msgid "Subtitles file"
 msgstr "ტიტრების ფაილი"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "ოფციები"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
-msgstr "კადრები წამი და."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
 msgstr "ფაილის გახსნა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9cá\83\90á\83®á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\90"
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9cá\83\90á\83®á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\94á\83\91á\83\98"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates"
-msgstr "შემოწმება"
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9cá\83\90á\83®á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\94á\83\91á\83\96á\83\94 á\83¨á\83\94á\83\9bá\83\9dá\83¬á\83\9bá\83\94á\83\91á\83\90"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr "და n a ფაილი -სკენ n"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 msgid "Save file..."
-msgstr "á\83¨á\83\94á\83\98á\83\9cá\83\90á\83®á\83\94 á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98..."
+msgstr "á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95á\83\90..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
@@ -14223,19 +13627,16 @@ msgid "Load"
 msgstr "ჩატვირთვა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "á\83©á\83\90á\83¢á\83\95á\83\98á\83 á\83\97á\83\95á\83\90 á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¤á\83\98á\83\92á\83£á\83 á\83\90á\83ªá\83\98ა"
+msgstr "á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¤á\83\98á\83\92á\83£á\83 á\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83©á\83\90á\83¢á\83\95á\83\98á\83 á\83\97á\83\95ა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95á\83\90 á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¤á\83\98á\83\92á\83£á\83 á\83\90á\83ªá\83\98ა"
+msgstr "á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¤á\83\98á\83\92á\83£á\83 á\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95ა"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "New broadcast"
-msgstr "ახალი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
@@ -14256,9 +13657,8 @@ msgid "VLM stream"
 msgstr "VLM ნაკადი"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "-სკენ შენახვა a."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 msgid "Use this to stream on a network."
@@ -14275,24 +13675,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "-სკენ a"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
 "\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr "-სკენ a ფაილი a -სკენ n არა ფაილი -სკენ ფაილი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr "თქვენ a"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
@@ -14308,11 +13705,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
 "the container format, proceed to the next page."
-msgstr "ის აუდიო ვიდეო ვის -სკენ პანელი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 #, fuzzy
@@ -14334,53 +13730,44 @@ msgid ""
 msgstr "არჩევა აუდიო არჩევა a -სკენ შესახებ."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "არა -სკენ a"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "á\83\97á\83¥á\83\95á\83\94á\83\9c -á\83¡á\83\99á\83\94á\83\9c"
+msgstr "á\83\92á\83\97á\83®á\83\9dá\83\95á\83\97 á\83¨á\83\94á\83\98á\83§á\83\95á\83\90á\83\9cá\83\9dá\83\97 á\83\9bá\83\98á\83¡á\83\90á\83\9bá\83\90á\83 á\83\97á\83\98"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
-msgstr "არა."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "a."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "თქვენ a ფაილი -სკენ შენახვა -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "a."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
 "setting to 1."
-msgstr "TTL დრო ვის ის რიცხვი ის -სკენ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -14388,7 +13775,7 @@ msgid ""
 "extra interface.\n"
 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 "default name will be used."
-msgstr "RTP SAP -სკენ ტიპი დუიმი დუიმი სია SAP -სკენ a -სკენ a ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
@@ -14399,9 +13786,8 @@ msgid "Save to file"
 msgstr "შეინახე ფაილში"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
@@ -14410,9 +13796,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "ის ნახატი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Distortion"
@@ -14436,9 +13821,8 @@ msgid "Magnify"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "ის ნახატი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Puzzle"
@@ -14453,40 +13837,34 @@ msgid "Video Options"
 msgstr "ვიდეოს ოფციები"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "შეფარდება"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "აუდიო a."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "ჩართვა თქვენ a აუდიო მენიუ ეკვალაიზერი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "გამოყენება ეფექტი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "ნაკადი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
 "these settings to take effect.\n"
@@ -14495,11 +13873,8 @@ msgid ""
 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
 "Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
-"-სკენ გამოყენება -სკენ ვიდეო თქვენ -სკენ ეფექტი n -სკენ პარამეტრები ვიდეო "
-"ფილტრები გა_დიდება -სკენ დუიმი a დუიმი ვიდეო ფილტრი პარამეტრები."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
 msgstr "მეტი ინფორმაცია"
 
@@ -14540,9 +13915,8 @@ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 msgstr "ვიდეო შეს&ავალის მოწყობილობის გახსნა...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-#, fuzzy
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&W"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 #, fuzzy
@@ -14555,17 +13929,15 @@ msgstr "დასაკვრელი &სია...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr ""
+msgstr "შეტყობინებები...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "ნაკადი და ინფორმაცია &I"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-#, fuzzy
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM Control"
+msgstr "VLM მართვა...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
@@ -14616,29 +13988,24 @@ msgstr "&დახმარება"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#, fuzzy
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "წინა სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "შემდეგი სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "Play slower"
-msgstr "დაკვრა"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#, fuzzy
 msgid "Play faster"
-msgstr "დაკვრა"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
@@ -14653,21 +14020,20 @@ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "&პარამეტრები...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
-msgstr "n n"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"<videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/ n n"
+"VideoLAN ჯგუფი <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
@@ -14675,9 +14041,8 @@ msgid "About %s"
 msgstr "%s შესახებ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "ანახე დამალვა ინტერფეისი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
@@ -14718,56 +14083,46 @@ msgid "Empty"
 msgstr "ცარიელი"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 OGG და RAW"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 OGG და RAW"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
-msgstr "ვიდეო PS TS MPEG1 ASF MPEG4 OGG და RAW"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "a ახალი ვიდეო TS და MPEG4"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "ფანჯრები ვიდეო TS MPEG1 ASF და OGG"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "ფანჯრები ვიდეო TS MPEG1 ASF და OGG"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "ფანჯრები ვიდეო TS MPEG1 ASF და OGG"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "a TS"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "ნაკადი -სკენ a."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 #, fuzzy
@@ -14783,30 +14138,25 @@ msgid ""
 msgstr "ნაკადი -სკენ a ჯგუფი ის a ჩართული -სკენ -სკენ არა ინტერნეტი."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
 "with 239.255."
-msgstr "შეყვანა -სკენ -სკენ IP."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 "needs to send the stream several times."
-msgstr "ნაკადი -სკენ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"შეყვანა -სკენ -სკენ არა -სკენ -სკენ ყველა -სკენ სხვაhttp://yourip "
-"ნაგულისხმევი."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 #, fuzzy
@@ -14814,20 +14164,17 @@ msgid "Bookmarks dialog"
 msgstr "სანიშნეები დიალოგი"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "ანახე დიალოგი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
 msgstr "გაფართოებული GUI"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr "ანახე GUI ნახატი ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 #, fuzzy
@@ -14835,55 +14182,46 @@ msgid "Taskbar"
 msgstr "ამოცანათა პანელი"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "მინიმალური"
+msgstr "მინიმალური ინტერფეისი"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "არა და."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Size to video"
-msgstr "ზომა -სკენ ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "ზომის შეცვლა -სკენ ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ანახე დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "ანახე დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
-msgstr "დაკვრის სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
-msgstr "სია დუიმი სია ფანჯარა სია თქვენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "ორივე"
 
@@ -14914,9 +14252,8 @@ msgid "Blues"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Classic rock"
-msgstr "კლასიკური"
+msgstr "კლასიკური როკი"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
@@ -14944,7 +14281,7 @@ msgstr "ჯაზი"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "მეტალი"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
 #, fuzzy
@@ -14965,7 +14302,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "რეპი"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
@@ -14973,7 +14310,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
@@ -14989,16 +14326,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "ევრო-ტექნო"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr "უბანი"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
@@ -15084,8 +14420,9 @@ msgid "Ethnic"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+#, fuzzy
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "გოთიკური"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
@@ -15201,9 +14538,8 @@ msgid "Rock & roll"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Hard rock"
-msgstr "á\83 á\83\97á\83£á\83\9aი"
+msgstr "á\83\9bá\83«á\83\98á\83\9bá\83\94 á\83 á\83\9dá\83\99ი"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 msgid "ID3 tags parser"
@@ -15348,21 +14684,19 @@ msgid "Font"
 msgstr "შრიფტი"
 
 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "ფაილის სახელი -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "შრიფტის ზომა პიქსელებში"
 
 #: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
-msgstr "ნაგულისხმევი სიდიდე ის ვიდეო -სკენ სიდიდე "
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
@@ -15370,11 +14704,10 @@ msgid "Opacity"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "ის გამჭირვალობა ის ტექსტი ვიდეო "
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
 #, fuzzy
@@ -15382,30 +14715,24 @@ msgid "Text default color"
 msgstr "ტექსტი ნაგულისხმევი"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"ის ტექსტი ვიდეო HTML წითელი მწვანე ცისფერი შავი წითელი მწვანე ყვითელი წითელი "
-"მწვანე თეთრი"
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Relative font size"
-msgstr "სიდიდე"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr "ნაგულისხმევი სიდიდე ის ვიდეო სიდიდე სიდიდე."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Smaller"
 msgstr "დაპატარავება"
 
@@ -15418,36 +14745,30 @@ msgid "Large"
 msgstr "დიდი"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Larger"
 msgstr "გადიდება"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "ტექსტი"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "შრიფტი ეფექტი"
+msgstr "შრიფტი ეფექტი"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
-msgstr "-სკენ გამოყენება -სკენ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "ფონი"
 
@@ -15456,9 +14777,8 @@ msgid "Outline"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "სწრაფად"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
 #, fuzzy
@@ -15474,11 +14794,10 @@ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr "-სკენ რიცხვი ის SSL არა."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:69
 #, fuzzy
@@ -15486,34 +14805,29 @@ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "ვადის გასვლა"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "-სკენ ის დუიმი დუიმი წამი."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "TLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "რიცხვი ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "შემოწმება SSL"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 "approved Certification Authority)."
-msgstr "i e."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:84
 #, fuzzy
@@ -15521,21 +14835,18 @@ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 msgstr "შემოწმება SSL დუიმი"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
 "host name."
-msgstr "დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "TLS"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "GUI"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
 msgid "Text"
@@ -15546,28 +14857,24 @@ msgid "Log format"
 msgstr "პროტოკოლის ფორმატი"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "მისაწვდომია ტექსტი ნაგულისხმევი და რეჟიმი -სკენ -სკენ ის ფაილი."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
-msgstr "მისაწვდომია ტექსტი ნაგულისხმევი და."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Logging"
 msgstr "პროტოკოლირება"
 
 #: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
 msgid "File logging"
-msgstr "ფაილი"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
@@ -15578,14 +14885,12 @@ msgid "Specify the log filename."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
 msgid "RRD output file"
-msgstr "ფაილი"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "დუიმი ფაილი."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
@@ -15608,56 +14913,47 @@ msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Growl server"
-msgstr "CDDB სერვერი"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
-msgstr "-სკენ ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Growl password"
-msgstr "FTP პაროლი"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:65
 msgid "Growl password on the server."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "UDP."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "შეტყობინება პლაგინი"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "არა სათაური"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-#, fuzzy
 msgid "(no artist)"
-msgstr "არა"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-#, fuzzy
 msgid "(no album)"
-msgstr "არა"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 #, fuzzy
@@ -15665,13 +14961,10 @@ msgid "MSN Title format string"
 msgstr "MSN სათაური"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
-"ფორმატი ის -სკენ -სკენ MSN შემსრულებელი სათაური ალბომი -სკენ შემსრულებელი "
-"სათაური."
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:71
 #, fuzzy
@@ -15748,18 +15041,16 @@ msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD ინტერფეისი"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
@@ -15771,16 +15062,14 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "გაშვება GUI სერვერი"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "-სკენ GUI სერვერი -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "GUI"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
 msgid "video"
@@ -15789,7 +15078,7 @@ msgstr "ვიდეო"
 #: modules/misc/rtsp.c:49
 #, fuzzy
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "RTSP ჰოსტის მისამართი"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:52
 #, fuzzy
@@ -15865,9 +15154,8 @@ msgid "Win32 font renderer"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
-#, fuzzy
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
 #, fuzzy
@@ -15922,9 +15210,8 @@ msgid "Unknown Video"
 msgstr "უცნობი ვიდეო"
 
 #: modules/mux/avi.c:43
-#, fuzzy
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI"
+msgstr "AVI მუქსერი"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 #, fuzzy
@@ -15945,14 +15232,12 @@ msgid ""
 msgstr "შექმნა სწრაფად გაშვება სწრაფად გაშვება და -სკენ ფაილი."
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
-#, fuzzy
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4 MOV"
+msgstr "MP4/MOV მუქსერი"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "მწ"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 #, fuzzy
@@ -15973,9 +15258,8 @@ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr "სიდიდე PS."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
 msgid "PS muxer"
-msgstr "PS"
+msgstr "PS მუქსერი"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "Video PID"
@@ -15993,27 +15277,24 @@ msgid "Audio PID"
 msgstr "აუდიო PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "მიანიჭე a PID -სკენ აუდიო."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "მიანიჭე a PID -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "მიანიჭე a PID -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "TS ID"
@@ -16051,11 +15332,10 @@ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "sout"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
-msgstr "-სკენ დამატება -სკენ PID -სკენ ID ის -სკენ ჩართული."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 #, fuzzy
@@ -16063,23 +15343,20 @@ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "sout"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
-msgstr "ის PID -სკენ ID ის -სკენ ჩართული."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID -სკენ ID ის"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr "PID -სკენ ID და -სკენ დუიმი და."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 #, fuzzy
@@ -16094,9 +15371,8 @@ msgid ""
 msgstr "ის ყველა a ის."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "მწ"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 #, fuzzy
@@ -16111,158 +15387,133 @@ msgid "Use keyframes"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
-msgstr "ჩართული და TS ის I გა_დიდება a არა ჩარჩო ის I კადრები კადრები დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "მწ"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr "პროგრამა საათი დუიმი მილიწამები ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-#, fuzzy
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "და არა"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
-msgstr "დაყოვნება და ის დუიმი -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA გასაღები"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "გასაღები a char bytes."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "სიდიდე დუიმი bytes -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting. "
-msgstr "ზომა ის TS -სკენ TS თავსართი "
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS"
+msgstr "TS მუქსერი (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Multipart separator string"
-msgstr "გამყოფი"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr "a -სკენ თქვენ ნაგულისხმევი"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MP4 MOV"
+msgstr "Ogg/OGM მუქსერი"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV"
+msgstr "WAV მუქსერი"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "დააკოპირე"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 აუდიო"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr "ჩარჩო -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "I II ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
@@ -16280,52 +15531,43 @@ msgid "Devices"
 msgstr "მოწყობილობები"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "სია"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "შეყვანა სია ის -სკენ ნაკადი."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "ჩასმა"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Podcast"
-msgstr "ჩასმა"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
-#, fuzzy
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
-msgstr "SAP მარჯვენა -სკენ -სკენ a."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
@@ -16336,14 +15578,12 @@ msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "დიაპაზონი ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
-#, fuzzy
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP წამი"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 #, fuzzy
@@ -16352,57 +15592,48 @@ msgid ""
 msgstr "დაყოვნება SAP არა ახალი."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr "ის SAP ყველა RTP RTSP."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP რეჟიმი"
+msgstr "SAP á\83\9bá\83\99á\83\90á\83ªá\83 á\83\98 á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\98"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
-msgstr "SAP."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr "a SAP დუიმი SAP -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
-msgstr "SAP."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:152
-#, fuzzy
 msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "ფაილი UDP"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:304
 #, fuzzy
@@ -16468,16 +15699,14 @@ msgid ""
 msgstr "სურათები ვიდეო -სკენ დუიმი მილიწამები მწ მაღალი -სკენ."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:47
-#, fuzzy
 msgid "ID Offset"
 msgstr "ID წანაცვლება"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
-msgstr "წანაცვლება -სკენ დამატება -სკენ დუიმი -სკენ დუიმი."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Bridge"
@@ -16492,14 +15721,12 @@ msgid "Bridge out"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Bridge in"
-msgstr "დუიმი"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/description.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Description stream output"
-msgstr "აღწერა"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:39
 #, fuzzy
@@ -16570,9 +15797,8 @@ msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr "ნაგულისხმევი."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "აუდიო"
+msgstr "აუდიო გასავალის მუქსერი"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
@@ -16580,9 +15806,8 @@ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr "აუდიო."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr "ვიდეო გასავალის მუქსერი"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
@@ -16590,9 +15815,8 @@ msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr "ვიდეო."
 
 #: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Output URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "გასავალის URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
 #, fuzzy
@@ -16600,9 +15824,8 @@ msgid "This is the default output URI."
 msgstr "ნაგულისხმევი URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "აუდიო URL"
+msgstr "აუდიო გასავალის URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
@@ -16610,14 +15833,12 @@ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr "URI აუდიო."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Video output URL"
-msgstr "ვიდეო URL"
+msgstr "ვიდეო გასავალის URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "URI ვიდეო."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:76
 msgid "Elementary stream output"
@@ -16637,14 +15858,12 @@ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "ნიმუში"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "ნიმუში ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Mosaic bridge"
@@ -16655,56 +15874,50 @@ msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:53
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "URL."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "SDP"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"-სკენ სესია RTP სესია თქვენhttp://location -სკენ HTTP RTSP და -სკენ SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 msgid "Muxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "-სკენ ნაგულისხმევი -სკენ არა RTP."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session name"
 msgstr "სესიის სახელი"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "ის სესია დუიმი სესია."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
 msgid "Session description"
 msgstr "სესიის აღწერა"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "-სკენ a აღწერა ის დუიმი სესია."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "Session URL"
@@ -16718,41 +15931,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Session email"
-msgstr "სესია"
+msgstr "á\83¡á\83\94á\83¡á\83\98á\83\98á\83¡ á\83\94á\83\9a\83¤á\83\9dá\83¡á\83¢á\83\90"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "-სკენ a ფოსტა დუიმი სესია."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "-სკენ RTP."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgid "Audio port"
 msgstr "აუდიო პორტი"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "-სკენ ნაგულისხმევი აუდიო RTP."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid "Video port"
 msgstr "ვიდეო პორტი"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "-სკენ ნაგულისხმევი ვიდეო RTP."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid ""
@@ -16766,23 +15974,20 @@ msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "-სკენ MPEG4 აუდიო."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:109
-#, fuzzy
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTP ნაკადის გასავალი"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
@@ -16795,11 +16000,10 @@ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
 msgstr "URL."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
-msgstr "-სკენ a სესია -სკენ SAP."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 #, fuzzy
@@ -16807,16 +16011,14 @@ msgid "Session groupname"
 msgstr "სესია"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
-msgstr "-სკენ a ჯგუფი სესია -სკენ SAP."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
 msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:62
 #, fuzzy
@@ -16838,18 +16040,16 @@ msgid "Files"
 msgstr "ფაილები"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "სრული ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "Sizes"
 msgstr "ზომები"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
-#, fuzzy
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "სია ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Aspect ratio"
@@ -16865,9 +16065,8 @@ msgid "Command UDP port"
 msgstr "ბრძანება UDP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
-#, fuzzy
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP -სკენ -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Command"
@@ -16879,9 +16078,8 @@ msgid "Initial command to execute."
 msgstr "-სკენ შესრულება."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
-#, fuzzy
 msgid "GOP size"
-msgstr "სიდიდე"
+msgstr "GOP ზომა"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 #, fuzzy
@@ -16893,9 +16091,8 @@ msgid "Quantizer scale"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio"
@@ -16907,14 +16104,12 @@ msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "გააჩუმე აუდიო არა."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Video encoder"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr "ვიდეო ენკოდერი"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
@@ -16944,14 +16139,12 @@ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "ის ვიდეო."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr "ვიდეოს სკალირება"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "სკალირება -სკენ გამოყენება -სკენ ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
@@ -16969,9 +16162,8 @@ msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "დეინტერლაცია ვიდეო."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "-სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
@@ -17200,7 +16392,7 @@ msgstr "ნიშნულება"
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "á\83\95á\83\98á\83\93á\83\94ო."
+msgstr "á\83\90á\83£á\83\93á\83\98ო."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -17269,19 +16461,16 @@ msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "ტიტრები"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "-სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
@@ -17310,14 +16499,12 @@ msgid ""
 msgstr "რეჟიმი ჩართული პიქსელი შავი თეთრი."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "á\83¡á\83£á\83 á\83\90á\83\97á\83\98"
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83¡á\83\90á\83®á\83£á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¢á\83 á\83\90á\83¡á\83¢á\83\98 (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "ნახატი და -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 #, fuzzy
@@ -17325,9 +16512,8 @@ msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "სურათი"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "ნახატი და -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 #, fuzzy
@@ -17375,9 +16561,8 @@ msgid "Video pictures blending"
 msgstr "ვიდეო"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Number of clones"
-msgstr "á\83\98á\83¡"
+msgstr "á\83\99á\83\9aá\83\9dá\83\9cá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83 á\83\90á\83\9dá\83\93á\83\94á\83\9cá\83\9dá\83\91á\83\90"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
@@ -17385,9 +16570,8 @@ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "ის ვიდეო დუიმი -სკენ ვიდეო."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
-msgstr "ვიდეო"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 #, fuzzy
@@ -17669,9 +16853,8 @@ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "ნახატი ის მწ."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "X"
+msgstr "X კოორდინატი"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
@@ -17679,9 +16862,8 @@ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "X ის თქვენ მარცხენა."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y"
+msgstr "Y კოორდინატი"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
@@ -17694,11 +16876,10 @@ msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "გამჭირვალობა ის"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
-msgstr "ლოგო გამჭირვალობა გამჭირვალობა -სკენ."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
@@ -17745,9 +16926,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
 msgid "X offset"
-msgstr "X"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
@@ -17755,9 +16935,8 @@ msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "X მარცხენა."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Y offset"
-msgstr "Y"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
 #, fuzzy
@@ -17765,9 +16944,8 @@ msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y ზემოთ."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83§á\83\9dá\83\95á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\93á\83 á\83\9d"
+msgstr "á\83¢á\83\90á\83\98á\83\9bá\83\90á\83£á\83¢á\83\98"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:102
 #, fuzzy
@@ -17784,9 +16962,8 @@ msgid ""
 msgstr "ის გამჭირვალობა ის ტექსტი "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "á\83¨á\83 á\83\98á\83¤á\83¢á\83\98 á\83¡á\83\98á\83\93á\83\98á\83\93á\83\94 á\83\9eá\83\98á\83¥á\83¡á\83\94á\83\9aი"
+msgstr "á\83¨á\83 á\83\98á\83¤á\83¢á\83\98 á\83\96á\83\9dá\83\9bá\83\90, á\83\9eá\83\98á\83¥á\83¡á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\91á\83¨ი"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
 #, fuzzy
@@ -17794,40 +16971,33 @@ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "შრიფტი სიდიდე დუიმი პიქსელი ნაგულისხმევი ნაგულისხმევი სიდიდე."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"ფერი ის ტექსტი ვიდეო HTML წითელი მწვანე ცისფერი შავი წითელი მწვანე ყვითელი "
-"წითელი მწვანე თეთრი"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid "Marquee position"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
-msgstr "თქვენ ვიდეო მარცხენა მარჯვენა ზემოთ ქვემოთ ის ზემოთ მარჯვენა."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
 msgstr "სხვადასხვა"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr "ტექსტი -სკენ"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
 msgstr "გამჭირვალობა"
 
@@ -17871,7 +17041,7 @@ msgstr "Y ის ზემოთ მარცხენა ის."
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "á\83\95á\83\98á\83\93á\83\94á\83\9dá\83¡ á\83¡á\83\98á\83¤á\83\90á\83 á\83\97ე"
+msgstr "á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¢á\83£á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83¡á\83¥ე"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 #, fuzzy
@@ -17992,13 +17162,12 @@ msgid "Bluescreen"
 msgstr "მთლიან ეკრანზე"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
 "blending (blue by default)."
-msgstr "ეფექტი გასაღები ცისფერი ის ის თქვენ გასაღები ცისფერი ნაგულისხმევი."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
 msgid "Bluescreen U value"
@@ -18711,11 +17880,10 @@ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "-სკენ RGB ეფექტი."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
 msgid "Use video buffers in system memory"
@@ -18757,12 +17925,11 @@ msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "ჩართვა რეჟიმი "
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "რეჟიმი -სკენ ვიდეო შენიშვნა დუიმი რეჟიმი და არა a."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
@@ -18884,9 +18051,8 @@ msgid "Transparent Cube"
 msgstr "გამჭირვალე კუბი"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83¬á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83\93á\83\90"
+msgstr "á\83ªá\83\98á\83\9aá\83\98á\83\9cá\83\93á\83 á\83\98"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Torus"
@@ -18895,7 +18061,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83©á\83¥á\83\90á\83 á\83\94"
+msgstr "á\83¡á\83¤á\83\94á\83 á\83\90"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
@@ -18938,27 +18104,24 @@ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Y"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Y"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Y"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
@@ -19302,9 +18465,8 @@ msgid "Enable base"
 msgstr "ჩართვა"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "-სკენ ის."
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
 #, fuzzy
@@ -19373,64 +18535,206 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "აღწერის ფაილი"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "ვიდეო ფილტრის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB შემსრულებელი"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB კატეგორია"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB დისკის ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB გაფართოებული მონაცემი"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB ჯანრი"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB წელი"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB სათაური"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-ტექსტი დისკის ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-ტექსტი ჟანრი"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-ტექსტი შეტყობინება"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-ტექსტი სიმღერის დამწერი"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-ტექსტი შემსრულებელი"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-ტექსტი სათაური"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 პროგრამის ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 გამომცემელი"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "შეცდომები"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "შესვლა"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "კონზოლი"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "ისტორია"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "კატეგორიების მიხედვით"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "მანუალურად დამატებული"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "ის კადრები."
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "ყველა"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS აუდიო გასავალი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "AVI ინდექსი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "AVI ინდექსი."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "პროგრამა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "ჩაწერა პროგრამა"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast ლინკი"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast საავტორო უფლებები"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast კატეგორია"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "აუდიო"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "საკვანძი სიტყვები"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast ტიტრები"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcast პუბლიკაციის თარიღი"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast ავტორი"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "აუდიო"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast ქვეკატეგორია"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast ხანგრძლივობა"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast ტიპი"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "დიახ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "არა"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "შეტყობინებების ფანჯრის გახსნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr "გა_დიდება რეჟიმი დუიმი -სკენ შავი OpenGL."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "აუდიო"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "1 ელემენტი დასაკრავ სიაში"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "აუდიო"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "დასაკვრელ სიაში %i ელემენტია (%i არ არის ნაჩვენები)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U ფაილი"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "აუდიო u16"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "აუდიო"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "á\83\90á\83£á\83\93á\83\98á\83\9d"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "á\83\93á\83\90á\83\99á\83\95á\83 á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\98á\83\90"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "á\83\90á\83£á\83\93á\83\98á\83\9d"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "á\83¡á\83\94á\83¡á\83\98á\83\90 SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "á\83\90á\83£á\83\93á\83\98á\83\9d"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "á\83\90á\83\95á\83¢á\83\9dá\83\9bá\83\90á\83¢á\83£á\83 á\83\98 á\83¨á\83\90á\83\95á\83\98."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "აუდიო"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "რეჟიმი ის და."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "á\83\90á\83£á\83\93á\83\98ო"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "á\83\95á\83\98á\83\93á\83\94ო"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "აუდიო"
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "ის ანიმაცია გამორთული"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "ტექსტი -სკენ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr "auto რიცხვი ის ხაზი და სვეტი რიცხვი ის ხაზი და სვეტი."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "აღწერის ფაილი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "ისტორია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "ის კადრები."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Type"
@@ -19456,14 +18760,6 @@ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 #~ msgid "Download when asked"
 #~ msgstr "ახლავე გადმოწერა"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "შემდეგი"
@@ -19516,29 +18812,14 @@ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "შექმნა"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "დაკვრის სია"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr "მდე"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "დრო ვის ის."
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "შეცდომები"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "ნაკადი ინფორმაცია"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "-სკენ დრო ვის."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "გაძლიერება"
@@ -19564,26 +18845,6 @@ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "სიგანე"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "სტრინგი სტრინგი დუიმი ვიდეო"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "X მარცხენა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "დ Y ზემოთ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "სიდიდე სიდიდე დუიმი პიქსელი"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
 #~ msgstr "აუდიო მოწყობილობის სახელი"
@@ -19592,26 +18853,6 @@ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 #~ msgstr "FTP პაროლი"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "ტექსტი -სკენ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "დრო Y მ M S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr "-სკენ a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr "გა_დიდება რეჟიმი დუიმი -სკენ შავი OpenGL."
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "სტანდარტული დაკვრა"
 
@@ -19623,63 +18864,12 @@ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 #~ msgid "Filters (v2)"
 #~ msgstr "ფილტრები"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "ვიდეო ფილტრის პარამეტრები"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
 #~ msgstr "არა ეფექტი."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "დიახ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "ნორმა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "გახსენი ფანჯარა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "შესვლა"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast ლინკი"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast საავტორო უფლებები"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast კატეგორია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "საკვანძი სიტყვები"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast ტიტრები"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcast პუბლიკაციის თარიღი"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast ავტორი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast ქვეკატეგორია"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast ხანგრძლივობა"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast ტიპი"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "FFmpeg ვიდეო ფილტრი"
@@ -19688,18 +18878,6 @@ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "ფიქტიური"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "AVI ინდექსი."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "დაკვრის სია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "დისკის ტიპი"
-
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "ცენტრში-ცენტრში"
 
@@ -19727,92 +18905,6 @@ msgstr "სპექტრის ანალიზატორი"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "მარჯვნივ ქვემოთ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "ფაილი"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB შემსრულებელი"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB კატეგორია"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB დისკის ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB გაფართოებული მონაცემი"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB ჯანრი"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB წელი"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB სათაური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-ტექსტის დისკის ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "ტექსტი ჟანრი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "ტექსტი შეტყობინება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "ტექსტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "ტექსტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "ტექსტი სათაური"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 პროგრამის ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 გამომცემელი"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "მანუალურად დამატებული"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "ყველა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "პროგრამა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "ჩაწერა პროგრამა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "i დუიმი სია i არა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "შემსრულებელი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "ალბომი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "სესია SAP"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "ის"
index dc5c56ea890964dcbb4bb3d1913ec81e7bd11ddf..90ec2b72d7d613af56a2d9bef2dc385e68993172 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Korean translation for VLC
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-#
 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ko\n"
+"Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
-"Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
+"Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "VLC 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -36,9 +35,8 @@ msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "네트워크·인터페이스"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
@@ -68,7 +66,7 @@ msgstr "네트워크·인터페이스"
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더 설정"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 인코더 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
@@ -79,12 +77,11 @@ msgstr "오디오 인코더 설정"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Audio settings"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84° 설정"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 #, fuzzy
@@ -140,12 +137,11 @@ msgstr "그 외의 옵션"
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
 #: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
-msgstr "비디오"
+msgstr "영상"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Video settings"
-msgstr "비디오 필터 설정"
+msgstr "영상 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 #, fuzzy
@@ -215,18 +211,16 @@ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Video codecs"
-msgstr "비디오 코덱"
+msgstr "영상 코덱"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 코덱"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 코덱"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
@@ -242,9 +236,8 @@ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
@@ -283,7 +276,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈 액세스"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈 액세스"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
@@ -380,7 +373,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
@@ -395,12 +388,12 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "고도의 옵션..."
+msgstr "고급 선택사항..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 #, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
@@ -428,7 +421,7 @@ msgstr "디코드 모듈 설정"
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 #, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더 설정"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 인코더 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
@@ -437,12 +430,12 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 #, fuzzy
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더 설정"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 인코더 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 #, fuzzy
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더 설정"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 인코더 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 #, fuzzy
@@ -457,12 +450,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
+msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "ì\9c í\9a¨í\95\9c ëª¨ë\93\88ì\9d\98 ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d를 ì\9d¸ì\87\84"
+msgstr "ì\9d´ ëª¨ë\93\88ì\97\90 í\95´ë\8b¹í\95\98ë\8a\94 ë\8f\84ì\9b\80ë§\90ì\9d´ ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: include/vlc_interface.h:146
 #, fuzzy
@@ -552,7 +544,7 @@ msgstr "소트(&O)"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 #, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 인코더"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
@@ -565,9 +557,8 @@ msgid "Save..."
 msgstr "이름을 붙여 보존..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Repeat all"
-msgstr "모두 반복한다"
+msgstr "전체 반복"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
@@ -813,7 +804,7 @@ msgstr ""
 #: src/audio_output/filters.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 필터"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 필터"
 
 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
 #: src/audio_output/filters.c:225
@@ -843,20 +834,19 @@ msgstr "스펙트럼"
 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 필터"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 필터"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 채널"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 채널"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
@@ -1098,12 +1088,12 @@ msgstr "네비게이션"
 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Video Track"
-msgstr "비디오 트랙"
+msgstr "영상 트랙"
 
 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Audio Track"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랙"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 트랙"
 
 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
@@ -1192,7 +1182,7 @@ msgstr "장르"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "ja"
+msgstr "ko"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -1472,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
+msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
 
 #: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
@@ -1512,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈"
 
 #: src/libvlc-module.c:147
 #, fuzzy
@@ -1520,11 +1510,11 @@ msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
+"ì\9d\8cì\84± 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ì\9c í\9a¨í\95\98ê²\8c í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¼\9c기"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
@@ -1532,33 +1522,29 @@ msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ì\9d\84 ì\99\84ì \84í\95\98ê²\8c ë¬´í\9a¨ë¡\9c í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\98¤ë\94\94ì\98¤ë\8a\94 ë\94\94ì½\94ë\93\9cë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ê²\83ì\97\90, "
-"ì\96¼ë§\88ì\9d¸ê°\80ì\9d\98 ì²\98리 í\8c\8cì\9b\8c를 ì\84¸ì\9d´ë¸\8cí\95  ì\88\98ê°\80 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. "
+"ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ì\95\84주 ë\81\8c ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ì¶\94ì¶\9cí\95\98ë\8a\94 ê³¼ì \95ì\9d´ ì\83\9dë\9eµë\90\98기 ë\95\8c문ì\97\90, ì²\98리ë\9f\89ì\9d´ "
+"ì\96´ë\8a\90 ì \95ë\8f\84 ì¤\84ì\96´ë\93­ë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "강제적으로 단청의 음성"
+msgstr "강제 모노 출력"
 
 #: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ì\9d\84 ê°\95ì \9cì \81ì\9c¼ë¡\9c ë\8b¨ì²­ì\9d\98ë¡\9c í\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+msgstr "ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ëª¨ë\85¸ë¡\9c ë°\94꾸ì\96´ ì¶\9cë ¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "오디오·채널의 선택"
+msgstr "기본 음량"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
+msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "오디오·볼륨"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
@@ -1567,19 +1553,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ë³¼ë¥¨"
+msgstr "ì\9d\8cë\9f\89 ì¡°ì \88 ë\8b¨ê³\84"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
+msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 주파수(Hz)"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 주파수(Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:176
 #, fuzzy
@@ -1587,7 +1572,7 @@ msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
+"ì\9d\8cì\84± 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:180
@@ -1612,8 +1597,8 @@ msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì§\80ì\97°ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\99\80 ì\9d\8cì\84±ì\9d\98 ì\97\87ê°\88림ì\9d´ ì\9e\88ë\8a\94 ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94, ì \81ì \88"
-"한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
+"ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì§\80ì\97°ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\98\81ì\83\81ê³¼ ì\9d\8cì\84±ì\9d\98 ì\97\87ê°\88림ì\9d´ ì\9e\88ë\8a\94 ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94, ì \81ì \88í\95\9c "
+"값을 설정할 수 있습니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:192
 #, fuzzy
@@ -1627,24 +1612,21 @@ msgid ""
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
+"ì\9d\8cì\84± 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
 
 #: src/libvlc-module.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
+msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
-msgstr ""
-"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
+msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1687,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+msgstr "영상 출력 모듈"
 
 #: src/libvlc-module.c:237
 #, fuzzy
@@ -1695,27 +1677,26 @@ msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
-"로 최적인 방법이 선택됩니다. "
+"이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
+"최적인 방법이 선택됩니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
-msgstr "비디오를 유효하게 한다"
+msgstr "영상 켜기"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
-"해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
+"영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
+"어느 정도 줄어듭니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "비디오의 폭"
+msgstr "영상 너비"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
 #, fuzzy
@@ -1723,14 +1704,14 @@ msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
+"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
+"디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr "영상 높이"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
 #, fuzzy
@@ -1738,13 +1719,12 @@ msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
+"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
+"디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "비디오 y 코디네이터"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
@@ -1753,9 +1733,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "비디오 y 코디네이터"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
@@ -1765,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
-msgstr "비디오 제목"
+msgstr "영상 제목"
 
 #: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
@@ -1837,16 +1816,15 @@ msgstr "우하"
 
 #: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì¤\8c"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\99\95ë\8c\80/ì¶\95ì\86\8c"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "ì\9e\84ì\9d\98ì\97\90 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ì¤\8c í\95  ì\88\98ê°\80 있습니다. "
+msgstr "ì\9b\90í\95\98ë\8a\94 ë¹\84ì\9c¨ë¡\9c ì\98\81ì\83\81ì\9d\84 í\99\95ë\8c\80/ì¶\95ì\86\8cí\95  ì\88\98 있습니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
+msgstr "회색조 영상 출력"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 #, fuzzy
@@ -1869,16 +1847,15 @@ msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
+msgstr "전체화면 영상 출력"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "대체네풀 스크린"
+msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "오버레이 비디오 출력"
+msgstr "오버레이 영상 출력"
 
 #: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
@@ -1891,9 +1868,8 @@ msgid "Always on top"
 msgstr "항상 맨 앞면"
 
 #: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
+msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
@@ -1912,12 +1888,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
-msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
+msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+msgstr "영상 출력 필터 모듈"
 
 #: src/libvlc-module.c:316
 #, fuzzy
@@ -1925,12 +1900,12 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
-"에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
+"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
+"과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
-msgstr "비디오 필터 모듈"
+msgstr "영상 필터 모듈"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
 #, fuzzy
@@ -1938,13 +1913,12 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
-"에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
+"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
+"효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
+msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 #, fuzzy
@@ -1952,14 +1926,12 @@ msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
+msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
 
 #: src/libvlc-module.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
+msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
 
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
@@ -1983,9 +1955,8 @@ msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr "영상 잘라내기"
 
 #: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
@@ -2008,7 +1979,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
-"ì\9e\88ê³  ë¬´ë¹\84ì\9d\98 í\9e\8cí\8a¸ë¡\9cì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ì\9d¼ë\8f\84 ê°\80ë\8a¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 í\8f¬ë§·은,x:y "
+"ì\9e\88ê³  ë¬´ë¹\84ì\9d\98 í\9e\8cí\8a¸ë¡\9cì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ì\9d¼ë\8f\84 ê°\80ë\8a¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 í\98\95ì\8b\9d은,x:y "
 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
 
@@ -2143,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
-msgstr "ë\94\94í\8f´í\8a¸"
+msgstr "기본"
 
 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
@@ -2151,7 +2122,7 @@ msgstr "디폴트"
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
-msgstr "ì\9c í\9a¨"
+msgstr "ì¼\9c기"
 
 #: src/libvlc-module.c:434
 #, fuzzy
@@ -2233,15 +2204,14 @@ msgid ""
 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "Audio track"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랙"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 트랙"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"DVD ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  ì\8b¶ì\9d\80 ì\98¤ë\94\94ì\98¤의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+"DVD ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  ì\8b¶ì\9d\80 ì\9d\8cì\84±의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
 #, fuzzy
@@ -2255,41 +2225,32 @@ msgstr ""
 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
 #: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\96¸ì\96´"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
 #: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\96¸ì\96´"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
 #: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "오디오 트랙"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
 #: src/libvlc-module.c:502
 #, fuzzy
@@ -2417,9 +2378,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "비디오 필터 모듈"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
@@ -2509,9 +2469,8 @@ msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ CD ë\94\94ë°\94ì\9d´ì\8a¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\95\85 CD ì\9e¥ì¹\98"
 
 #: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
@@ -2725,20 +2684,17 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
+msgstr "영상 출력 켜기"
 
 #: src/libvlc-module.c:722
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
-"만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì¶\9cë ¥ì\9d\84 ì\9c í\9a¨í\95\98ê²\8c í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ ì¼\9c기"
 
 #: src/libvlc-module.c:727
 #, fuzzy
@@ -2746,22 +2702,18 @@ msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
-"트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
+"영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
+"되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
-"트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:735
 #, fuzzy
@@ -2796,7 +2748,7 @@ msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
 
 #: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈 액세스"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈 액세스"
 
 #: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
@@ -2829,104 +2781,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
-msgstr ""
-"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
-"용할 수가 있습니다. "
+msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "MMX 기능 켜기"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
-"를 이용할 수 있습니다. "
+msgstr "MMX 기능을 씁니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:784
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "3D Now! 지원 켜기"
 
 #: src/libvlc-module.c:786
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
-"할 수 있습니다. "
+msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
 
 #: src/libvlc-module.c:791
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
-"이지를 이용할 수가 있습니다. "
+msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "SSE 기능 켜기"
 
 #: src/libvlc-module.c:796
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
-"를 이용할 수가 있습니다. "
+msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "SSE2 기능 켜기"
 
 #: src/libvlc-module.c:801
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
-"를 이용할 수가 있습니다. "
+msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:804
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
+msgstr "AltiVec 기능 켜기"
 
 #: src/libvlc-module.c:806
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
-"용할 수가 있습니다. "
+msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
 
 #: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
@@ -2953,9 +2881,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:825
-#, fuzzy
 msgid "Access filter module"
-msgstr "액세스 모듈"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
@@ -2964,7 +2891,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:830
-#, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "demux 모듈"
 
@@ -3179,15 +3105,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:956
-#, fuzzy
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "파일의 자동 재생"
+msgstr "미리 읽기"
 
 #: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
-msgstr ""
+msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Album art policy"
@@ -3210,9 +3135,8 @@ msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:973
-#, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+msgstr "자동 검색 모듈"
 
 #: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
@@ -3221,40 +3145,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:978
-#, fuzzy
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "파일을 랜덤에 재생"
+msgstr "임의 반복"
 
 #: src/libvlc-module.c:980
-#, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d´ ì\84 í\83\9dë\90\98ë©´ VLCë\8a\94 í\94\8cë \88ì\9d´ ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\9d\98 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\9e\9cë\8d¤ ì\9e¬ì\83\9d"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ê°\80 ì§\81ì \91 ë©\88ì¶\9c ë\95\8cê¹\8cì§\80 ì\9e\84ì\9d\98 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë°\98ë³µ ì\9e¬ì\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
-"다. "
+msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "현재의 항목을 반복한다"
+msgstr "현재 항목 반복"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
 msgid "Play and stop"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+msgstr "재생 후 멈춤"
 
 #: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:994
 #, fuzzy
@@ -3310,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "전화면화"
+msgstr "전체화면"
 
 #: src/libvlc-module.c:1022
 #, fuzzy
@@ -3423,9 +3339,8 @@ msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
 #: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
@@ -3541,9 +3456,8 @@ msgid "Quit"
 msgstr "종료"
 
 #: src/libvlc-module.c:1078
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1079
 #, fuzzy
@@ -3551,9 +3465,8 @@ msgid "Navigate up"
 msgstr "네비게이션(_N)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 #, fuzzy
@@ -3561,9 +3474,8 @@ msgid "Navigate down"
 msgstr "네비게이션(_N)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1083
 #, fuzzy
@@ -3571,9 +3483,8 @@ msgid "Navigate left"
 msgstr "네비게이션(_N)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1084
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1085
 #, fuzzy
@@ -3581,18 +3492,16 @@ msgid "Navigate right"
 msgstr "네비게이션(_N)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1086
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1088
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
 #, fuzzy
@@ -3600,9 +3509,8 @@ msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
 #, fuzzy
@@ -3610,9 +3518,8 @@ msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "이전의 제목을 선택"
 
 #: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1093
 #, fuzzy
@@ -3620,9 +3527,8 @@ msgid "Select next DVD title"
 msgstr "파일의 선택"
 
 #: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1095
 #, fuzzy
@@ -3630,9 +3536,8 @@ msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
 
 #: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
 #, fuzzy
@@ -3640,27 +3545,24 @@ msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
 msgstr "볼륨을 올린다"
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
 msgstr "볼륨을 내린다"
 
 #: src/libvlc-module.c:1102
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
@@ -3679,9 +3581,8 @@ msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "자막"
 
 #: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
 #, fuzzy
@@ -3689,9 +3590,8 @@ msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "자막·디코더·모듈"
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1109
 #, fuzzy
@@ -3699,9 +3599,8 @@ msgid "Audio delay up"
 msgstr "자막"
 
 #: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
 #, fuzzy
@@ -3709,9 +3608,8 @@ msgid "Audio delay down"
 msgstr "자막·디코더·모듈"
 
 #: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
@@ -3754,64 +3652,52 @@ msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1123
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1124
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1126
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1128
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1130
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1131
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1132
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 #, fuzzy
@@ -3891,7 +3777,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1154
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랙"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 트랙"
 
 #: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
@@ -3918,9 +3804,8 @@ msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "소스의 어스펙트비"
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
+msgstr "영상 원형 잘라내기"
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
@@ -4064,17 +3949,17 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"플레이 재생목록 항목 :\n"
+"재생목록 항목 :\n"
 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
 "                                 DVD 디바이스 \n"
 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
 "                                 VCD 디바이스 \n"
 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ CD 디바이스 \n"
+"                                 ì\9d\8cì\84± CD 디바이스 \n"
 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
-"  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
+"  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
 
 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
@@ -4113,7 +3998,7 @@ msgstr "트랜스"
 #: src/libvlc-module.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "Track settings"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더 설정"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 인코더 설정"
 
 #: src/libvlc-module.c:1428
 #, fuzzy
@@ -4190,54 +4075,49 @@ msgid "main program"
 msgstr "메인 프로그램"
 
 #: src/libvlc-module.c:2171
-#, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "모ë\93\88ì\9d\98 í\97¬í\94\84를 í\91\9cì\8b\9cí\95\9cë\8b¤ (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+msgstr "모ë\93\88ì\9d\84 í\8f¬í\95¨í\95\9c ë\8f\84ì\9b\80ë§\90 ì¶\9cë ¥ (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2182
-#, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
+msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
 
 #: src/libvlc-module.c:2187
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
 
 #: src/libvlc-module.c:2193
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "ì\9c í\9a¨í\95\9c ëª¨ë\93\88ì\9d\98 ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d를 ì\9d¸ì\87\84"
+msgstr "ì\93¸ ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 ëª¨ë\93\88 ëª©ë¡\9dì\9d\84 ì¶\9cë ¥í\95\9cë\8b¤"
 
 #: src/libvlc-module.c:2199
-#, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택사항을 기억"
 
 #: src/libvlc-module.c:2209
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "설정 초기화"
 
 #: src/libvlc-module.c:2214
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
 
 #: src/libvlc-module.c:2219
-#, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "í\98\84ì\9e¬ì\9d\98 í\95­ëª©ì\9d\84 ë°\98ë³µí\95\9cë\8b¤"
+msgstr "í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ê¸°ë¡\9d ì´\88기í\99\94"
 
 #: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print version information"
-msgstr "ë²\84ì ¼ ì \95ë³´ì\9d\98 ì\9d¸ì\87\84"
+msgstr "ë²\84ì \84 ì \95ë³´ ì¶\9cë ¥"
 
 #: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
@@ -4273,18 +4153,16 @@ msgid "Albanian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Amharic"
-msgstr "수직"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "수직"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 #, fuzzy
@@ -4300,9 +4178,8 @@ msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "수직"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
@@ -4317,9 +4194,8 @@ msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "비디오를 유효하게 한다"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
@@ -4371,9 +4247,8 @@ msgid "Cornish"
 msgstr "카피"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Corsican"
-msgstr "수직"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
@@ -4656,9 +4531,8 @@ msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "수직"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 #, fuzzy
@@ -4690,7 +4564,7 @@ msgstr ""
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
@@ -4701,9 +4575,8 @@ msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Serbian"
-msgstr "수직"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 #, fuzzy
@@ -4871,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -4965,11 +4838,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "Audio CD"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ CD"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ CD 입력"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± CD 입력"
 
 #: modules/access/cdda.c:73
 #, fuzzy
@@ -4999,12 +4872,12 @@ msgstr "CDDB 서버 포토"
 #: modules/access/cdda.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랙"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 트랙"
 
 #: modules/access/cdda.c:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랙"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 트랙"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
@@ -5106,12 +4979,12 @@ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "콤í\8c©í\8a¸ ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ë\94\94ì§\80í\84¸ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ (CD-DA) 입력"
+msgstr "콤í\8c©í\8a¸ ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ë\94\94ì§\80í\84¸ ì\9d\8cì\84± (CD-DA) 입력"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 옵션"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 옵션"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
@@ -5129,12 +5002,11 @@ msgstr "thread의 수"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
+msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
@@ -5159,13 +5031,12 @@ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "서버 없음"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
+msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 #, fuzzy
@@ -5329,9 +5200,8 @@ msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Cable"
-msgstr "유효"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
@@ -5342,19 +5212,16 @@ msgid "TV"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "암호 오디오 오디오"
+msgstr "FM 라디오"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "암호 오디오 오디오"
+msgstr "AM 라디오"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #, fuzzy
@@ -5365,7 +5232,7 @@ msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다.
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
-msgstr "비디오 디바이스명"
+msgstr "영상 장치명"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
@@ -5375,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디바이스명"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 디바이스명"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
@@ -5386,7 +5253,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
-msgstr "비디오 사이즈"
+msgstr "영상 크기"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
@@ -5405,9 +5272,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "비디오 bit rate"
+msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
@@ -5464,9 +5330,8 @@ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Video input pin"
-msgstr "비디오 옵션"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid ""
@@ -5479,16 +5344,15 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ CD 입력"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± CD 입력"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Video output pin"
-msgstr "비디오 출력 URL"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
@@ -5497,7 +5361,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 URL"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 URL"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
@@ -5798,7 +5662,7 @@ msgstr "HTTP 유저명"
 #: modules/access/dvb/access.c:716
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\8f¬ë§·"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:717
 msgid ""
@@ -6047,7 +5911,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈 액세스"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈 액세스"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6237,7 +6101,7 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 #: modules/access/http.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 코덱"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 코덱"
 
 #: modules/access/http.c:67
 msgid ""
@@ -6485,7 +6349,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/shout.c:106
 #, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈 액세스"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈 액세스"
 
 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:64
@@ -6639,7 +6503,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ bit rate"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± bit rate"
 
 #: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
@@ -6910,7 +6774,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 채널"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 채널"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
@@ -6940,9 +6804,8 @@ msgid "Hue"
 msgstr "닫는다"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
@@ -6952,9 +6815,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "국"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
@@ -7073,7 +6935,7 @@ msgstr "PBC LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD í\8f¬ë§·"
+msgstr "VCD í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
@@ -7209,14 +7071,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
+msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
+msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -7239,7 +7099,7 @@ msgstr ""
 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
-"ì\9d´ ê¸°ë\8a¥ì\9d\80, ë\8b¨ì²­ì\9d\98ë¡\9cë¶\80í\84° 5.1 ì±\84ë\84\90ê¹\8cì§\80ì\9d\98 ëª¨ë\93  ì\86\8cì\8a¤Â·í\8f¬ë§·으로 동작합니다. "
+"ì\9d´ ê¸°ë\8a¥ì\9d\80, ë\8b¨ì²­ì\9d\98ë¡\9cë¶\80í\84° 5.1 ì±\84ë\84\90ê¹\8cì§\80ì\9d\98 ëª¨ë\93  ì\86\8cì\8a¤Â·í\98\95ì\8b\9d으로 동작합니다. "
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 #, fuzzy
@@ -7247,11 +7107,8 @@ msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "공간의 특성"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
-"리발톱리를 미터로 지정합니다. "
+msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
@@ -7277,9 +7134,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 #, fuzzy
@@ -7325,17 +7181,17 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "float32->s8ë³\80í\99\98ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "float32->s8ë³\80í\99\98ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì±\84ë\84\90·믹ì\8b±ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì±\84ë\84\90·믹ì\8b±ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì±\84ë\84\90·믹ì\8b±ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì±\84ë\84\90·믹ì\8b±ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -7368,12 +7224,12 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 #, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더·모듈"
+msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) ì\9d\8cì\84±·디코더·모듈"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFì\9d\98 ìº¡ì\8a\90í\99\94를 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "A/52->S/PDIFì\9d\98 ìº¡ì\8a\90í\99\94를 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
@@ -7388,7 +7244,7 @@ msgstr "자막·디코더·모듈"
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFì\9d\98 ìº¡ì\8a\90í\99\94를 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "A/52->S/PDIFì\9d\98 ìº¡ì\8a\90í\99\94를 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
 #, fuzzy
@@ -7403,12 +7259,11 @@ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+msgstr "MPEG ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
@@ -7443,9 +7298,8 @@ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #, fuzzy
@@ -7476,18 +7330,16 @@ msgid "Full bass and treble"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "전화면화"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Large Hall"
-msgstr "크다"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #, fuzzy
@@ -7520,9 +7372,8 @@ msgid "Ska"
 msgstr "스카"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "소트(&O)"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #, fuzzy
@@ -7537,7 +7388,7 @@ msgstr "테크노"
 #: modules/audio_filter/format.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8ë³\80í\99\98ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "float32->s8ë³\80í\99\98ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
 #, fuzzy
@@ -7568,9 +7419,8 @@ msgid "Volume normalizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -7630,38 +7480,38 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "ê±°ì¹ ì\96´ì§\84 ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+msgstr "ê±°ì¹ ì\96´ì§\84 ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·믹서·모듈"
+msgstr "float32 ì\9d\8cì\84±·믹서·모듈"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ë\8d\94미ì\9d\98 spdif ì\98¤ë\94\94ì\98¤·믹서·모듈"
+msgstr "ë\8d\94미ì\9d\98 spdif ì\9d\8cì\84±·믹서·모듈"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·믹서·모듈"
+msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì\9d\8cì\84±·믹서·모듈"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
@@ -7670,7 +7520,7 @@ msgstr "디폴트"
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 #, fuzzy
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA Device Name"
@@ -7683,7 +7533,7 @@ msgstr "ALSA 디바이스명"
 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Audio Device"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디바이스"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 디바이스"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
@@ -7706,7 +7556,7 @@ msgstr "A/52 over S/PDIF"
 #: modules/audio_output/alsa.c:325
 #, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디바이스"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 디바이스"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
@@ -7716,7 +7566,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 URL"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 URL"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
 #, c-format
@@ -7735,7 +7585,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/arts.c:63
 #, fuzzy
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+msgstr "aRts ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
@@ -7747,7 +7597,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:135
 #, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
@@ -7757,7 +7607,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디바이스명"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 디바이스명"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:428
 msgid ""
@@ -7771,9 +7621,8 @@ msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Output device"
-msgstr "출력 포맷"
+msgstr "출력 장치"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
@@ -7794,7 +7643,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력"
+msgstr "DirectX ì\9d\8cì\84± 출력"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
@@ -7802,7 +7651,7 @@ msgstr "프런트 3, 리어 2"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력"
+msgstr "EsounD ì\9d\8cì\84± 출력"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:70
 #, fuzzy
@@ -7811,7 +7660,7 @@ msgstr "서버 없음"
 
 #: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\8f¬ë§·"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
@@ -7842,7 +7691,7 @@ msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다.
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\8f¬ë§·"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ í\8c\8cì\9d¼"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
@@ -7850,17 +7699,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\9d\8cì\84± 출력"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력"
+msgstr "HD1000 ì\9d\8cì\84± 출력"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:62
 #, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -7875,7 +7724,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
-"ì\85\98ì\9d\84 ì\9c í\9a¨í\95\98ê²\8c í\95  í\95\84ì\9a\94ê°\80 ì\9e\88ì\8aµ니다. "
+"ì\85\98ì\9d\84 ì¼\9cì\95¼ í\95©니다. "
 
 #: modules/audio_output/oss.c:107
 #, fuzzy
@@ -7893,12 +7742,12 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
 #, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "ì\8b¬í\94\8c DirectMedia ë \88ì\9d´ì\96´ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력"
+msgstr "ì\8b¬í\94\8c DirectMedia ë \88ì\9d´ì\96´ ì\9d\8cì\84± 출력"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
@@ -7918,25 +7767,25 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+msgstr "ADPCM ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+msgstr "Raw/Log ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "ì\83\9d ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+msgstr "ì\83\9d ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
+msgstr "시네 팩 영상 디코더"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 #, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
 msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -7960,12 +7809,11 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 #: modules/codec/dirac.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV 비디오 디코더"
+msgstr "Dirac 영상 디코더"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "DV비디오·디코더"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -7983,7 +7831,7 @@ msgstr "DTS 퍼서"
 #: modules/codec/dts.c:100
 #, fuzzy
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+msgstr "DTS ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
 #, fuzzy
@@ -8016,18 +7864,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "비디오 y 코디네이터"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "비디오 y 코디네이터"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
@@ -8046,7 +7892,7 @@ msgstr "DVB 자막 디코더"
 #: modules/codec/faad.c:39
 #, fuzzy
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더 (libfaad2)"
+msgstr "AAC ì\9d\8cì\84± 디코더 (libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:331
 msgid "AAC extension"
@@ -8063,15 +7909,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "비디오의 폭"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 #, fuzzy
@@ -8112,9 +7956,8 @@ msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "noninterplace화 모드"
 
 #: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -8124,7 +7967,7 @@ msgstr "DV비디오·디코더"
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더"
+msgstr "Vorbis ì\9d\8cì\84± 인코더"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
 #, c-format
@@ -8218,12 +8061,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg ì\98¤ë\94\94ì\98¤/ë¹\84ë\94\94ì\98¤ 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+msgstr "ffmpeg ì\9d\8cì\84±/ì\98\81ì\83\81 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg ì\98¤ë\94\94ì\98¤/ë¹\84ë\94\94ì\98¤ 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+msgstr "ffmpeg ì\9d\8cì\84±/ì\98\81ì\83\81 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 #, fuzzy
@@ -8239,17 +8082,17 @@ msgstr "자막 엔콘코드중"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 #, fuzzy
@@ -8261,19 +8104,16 @@ msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
@@ -8446,12 +8286,12 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
 #, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 #, fuzzy
@@ -8693,12 +8533,12 @@ msgstr "6 (높다)"
 #: modules/codec/flac.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/flac.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/flac.c:185
 #, fuzzy
@@ -8706,39 +8546,36 @@ msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "자막·디코더·모듈"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/lpcm.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "리ë\8b\88ì\96´ PCM ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "리ë\8b\88ì\96´ PCM ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "리ë\8b\88ì\96´ PCM ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "리ë\8b\88ì\96´ PCM ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
+msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 #, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 레이어 I/II/III 퍼서"
+msgstr "MPEG ì\9d\8cì\84± 레이어 I/II/III 퍼서"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 #, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV 비디오 디코더"
+msgstr "PNG 영상 디코더"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
@@ -8747,27 +8584,26 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
 #, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+msgstr "Raw/Log ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV 비디오 디코더"
+msgstr "SDL_image 영상 디코더"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/speex.c:111
 #, fuzzy
@@ -8777,7 +8613,7 @@ msgstr "자막·디코더·모듈"
 #: modules/codec/speex.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 #, fuzzy
@@ -8852,9 +8688,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ì\9c í\9a¨í\95\98ê²\8c í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ë\94\94ë²\84ê·¸ ì¼\9c기"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -8879,9 +8714,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "자막·디코더·모듈"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 #, fuzzy
@@ -8891,19 +8725,16 @@ msgid ""
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DV비디오·디코더"
+msgstr "Theora 영상 디코더"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DV비디오·디코더"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DV비디오·디코더"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
@@ -8955,7 +8786,7 @@ msgstr "스테레오"
 #: modules/codec/twolame.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -8987,7 +8818,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+msgstr "Vorbis ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 #, fuzzy
@@ -8996,7 +8827,7 @@ msgstr "자막·디코더·모듈"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더"
+msgstr "Vorbis ì\9d\8cì\84± 인코더"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
@@ -9109,9 +8940,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "로고 비디오 필터"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
@@ -9194,7 +9024,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±"
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
@@ -9505,7 +9335,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬"
+msgstr "ë§\8c곡 ëª¨ë\93\9c"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
 #, fuzzy
@@ -9591,9 +9421,8 @@ msgid "auto"
 msgstr "자동"
 
 #: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
+msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
 #, fuzzy
@@ -9641,9 +9470,8 @@ msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
@@ -9658,7 +9486,7 @@ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
 #: modules/control/hotkeys.c:431
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랙: %s"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 트랙: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
 #, c-format
@@ -9687,7 +9515,7 @@ msgstr "noninterplace화 모드"
 #: modules/control/hotkeys.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "비디오 줌"
+msgstr "확대 상태: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
 #, fuzzy, c-format
@@ -9779,9 +9607,8 @@ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
 msgid "motion"
-msgstr "선택"
+msgstr "동작"
 
 #: modules/control/motion.c:67
 #, fuzzy
@@ -9949,19 +9776,17 @@ msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
 #: modules/control/rc.c:839
 #, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:840
 #, fuzzy
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:841
 #, fuzzy
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
+msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:842
 #, fuzzy
@@ -9976,14 +9801,12 @@ msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생
 #: modules/control/rc.c:844
 #, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:845
 #, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:846
 #, fuzzy
@@ -10003,14 +9826,12 @@ msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생
 #: modules/control/rc.c:849
 #, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:850
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:851
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
@@ -10048,14 +9869,12 @@ msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생
 #: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:862
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
@@ -10117,38 +9936,31 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:878
 #, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:883
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
@@ -10161,8 +9973,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:889
 #, fuzzy
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
@@ -10192,8 +10003,7 @@ msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생
 #: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:897
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
@@ -10254,8 +10064,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:911
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
@@ -10268,20 +10077,17 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:915
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
-"| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #: modules/control/rc.c:916
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
@@ -10413,17 +10219,17 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/a52.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
 #, fuzzy
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:52
 #, fuzzy
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:168
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -10521,17 +10327,17 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 #, fuzzy
 msgid "File dumpper"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/flac.c:39
 #, fuzzy
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
@@ -10592,9 +10398,8 @@ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "비디오 bit rate"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -10632,12 +10437,12 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 #, fuzzy
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:403
 #, fuzzy
@@ -10695,9 +10500,8 @@ msgid "First Played"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "비디오 인코더"
+msgstr "영상 관리자"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
 #, fuzzy
@@ -10709,9 +10513,8 @@ msgid "Enable noise reduction algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "오디오를 유효하게 한다"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:50
 #, fuzzy
@@ -10723,9 +10526,8 @@ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "피크를 유효하게 한다"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 #, fuzzy
@@ -10794,7 +10596,7 @@ msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 #, fuzzy
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 #, fuzzy
@@ -10810,7 +10612,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mpc.c:60
 #, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
@@ -10820,27 +10622,27 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 #, fuzzy
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 #, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
 msgid "Windows Media NSC metademux"
@@ -10853,17 +10655,16 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/nuv.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
 #, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "비디오 줌"
+msgstr "구글 비디오"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 #, fuzzy
@@ -10884,21 +10685,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 #, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 #, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 #, fuzzy
@@ -10908,7 +10709,7 @@ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
@@ -10917,7 +10718,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -10954,8 +10755,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "멀티 캐스트"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "수직 방향 위치"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -10967,12 +10769,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 #, fuzzy
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
@@ -10981,7 +10783,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/real.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
@@ -11130,7 +10932,7 @@ msgstr "스트림의 재생"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+msgstr "스코프 효과"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
@@ -11143,12 +10945,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/tta.c:40
 #, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 #, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ AC3 ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 #, fuzzy
@@ -11158,7 +10960,7 @@ msgstr "자막의 선택"
 #: modules/demux/voc.c:42
 #, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
@@ -11167,7 +10969,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/xa.c:41
 #, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
@@ -11308,15 +11110,15 @@ msgstr "선택 없음"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr "ì\97­ì\86\8cí\8a¸"
+msgstr "ì\97­ì \95ë ¬"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì\86\8cí\8a¸"
+msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì \95ë ¬"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "패스로 소트"
+msgstr "경로로 정렬"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
@@ -11383,9 +11185,8 @@ msgid "Vertical Sync"
 msgstr "수직 동기"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
+msgstr "화면 비율 조정"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
@@ -11393,11 +11194,11 @@ msgstr "항상 맨 앞면"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "screen shot를 취한다"
+msgstr "스크린샷 찍기"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
@@ -11405,9 +11206,9 @@ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "코메디"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -11601,9 +11402,8 @@ msgid "Extended controls"
 msgstr "리모트·컨트롤"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Video filters"
-msgstr "비디오 제목"
+msgstr "영상 필터"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
@@ -11640,14 +11440,12 @@ msgid "General editing filters"
 msgstr "일반 설정"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "왜곡 필터"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "블루스"
+msgstr "흐리게"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
@@ -11667,9 +11465,8 @@ msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "ì\97­ì \84"
+msgstr "ì\97­ì\83\81"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
@@ -11704,9 +11501,8 @@ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
@@ -11753,7 +11549,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 #, fuzzy
@@ -11782,7 +11578,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
 #, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr " 클리어 "
+msgstr "메뉴를 클리어 한다"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
 #, fuzzy
@@ -11895,7 +11691,7 @@ msgstr "볼륨을 내린다"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
 msgid "Video Device"
-msgstr "비디오 디바이스"
+msgstr "영상 장치"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Minimize Window"
@@ -11927,7 +11723,7 @@ msgstr "모두를 앞에 두고"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
-msgstr "헬프"
+msgstr "도움말"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
@@ -11985,7 +11781,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
-msgstr "비디오 디바이스"
+msgstr "영상 장치"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -12285,7 +12081,7 @@ msgstr "작성자"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "고도의 옵션"
+msgstr "고급 선택사항"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
@@ -12356,7 +12152,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
+msgstr "재생목록 저장..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
 msgid "Expand Node"
@@ -12368,30 +12164,26 @@ msgid "Get Stream Information"
 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "이름으로 소트"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "작성자로 소트(&A)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
 #, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 검색"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "재생목록에 폴더 추가"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
@@ -12410,16 +12202,16 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 보존"
+msgstr "재생목록 저장"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
 #, fuzzy
@@ -12433,7 +12225,7 @@ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "빈 폴더"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
@@ -12489,21 +12281,18 @@ msgid "Marquee"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "비디오 필터 설정"
+msgstr "설정 저장"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "ì\9c í\9a¨"
+msgstr "ì¼\9c기"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr "ì\82¬ì\9d´ì¦\88"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
@@ -12765,7 +12554,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+msgstr "Vorbis ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
@@ -12792,9 +12581,8 @@ msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "스트림의 재생"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD 포맷"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -12929,9 +12717,8 @@ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록에 있는 항목"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
@@ -12941,7 +12728,7 @@ msgstr "선택..."
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "부분 사용"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
@@ -12949,17 +12736,19 @@ msgid ""
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
+"예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
+"끝 시각은 초 단위입니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "시작"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 #, fuzzy
@@ -13034,7 +12823,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\8f¬ë§·"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
@@ -13101,7 +12890,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 #, fuzzy
 msgid "Encap. format"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\8f¬ë§·"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
@@ -13188,21 +12977,19 @@ msgid "Finish"
 msgstr "디스크"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "비디오 제목"
+msgstr "%i개 항목"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "블루스"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "단청의"
+msgstr "아니오"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
@@ -13327,7 +13114,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "재생목록에 추가"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -13391,23 +13178,22 @@ msgid "Protocol:"
 msgstr "프로토콜:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
 msgid "Transcode:"
-msgstr "캔슬"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
-msgstr "ì\9c í\9a¨"
+msgstr "ì¼\9c기"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
-msgstr "비디오:"
+msgstr "영상:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤:"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
@@ -13511,7 +13297,7 @@ msgstr "카메라"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
-msgstr "비디오 코덱:"
+msgstr "영상 코덱:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
@@ -13543,12 +13329,12 @@ msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "비디오 bit rate:"
+msgstr "영상 bit rate:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
@@ -13556,7 +13342,7 @@ msgstr "키 프레임 간격:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 코덱"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 코덱"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "Deinterlace:"
@@ -13663,7 +13449,7 @@ msgstr "bits/초"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ bit rate :"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± bit rate :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
 msgid "SAP Announce:"
@@ -13728,7 +13514,7 @@ msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 #, fuzzy
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
 #, fuzzy
@@ -13774,9 +13560,8 @@ msgstr "이전의 Chapter"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Next track"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c í\8a¸ë\9e\99"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 #, fuzzy
@@ -13810,7 +13595,7 @@ msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
 msgid "Open playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 열기"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
@@ -13821,7 +13606,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 보존"
+msgstr "재생목록 저장"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
@@ -13962,9 +13747,8 @@ msgid "Choose file"
 msgstr "파일을 선택한다"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
+msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid ""
@@ -14086,7 +13870,7 @@ msgstr "스트림과 미디어의 정보"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 #, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "고도의 옵션"
+msgstr "고급 선택사항"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -14119,7 +13903,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
+msgstr "재생목록 항목 정보"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 #, fuzzy
@@ -14133,14 +13917,14 @@ msgstr "메세지..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "고도의 옵션..."
+msgstr "고급 선택사항..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
-msgstr "고도의 옵션"
+msgstr "고급 선택사항"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
 msgid "Options:"
@@ -14191,9 +13975,8 @@ msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "자막 파일을 사용한다"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "고도의 옵션..."
+msgstr "고급 선택사항..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
 #, fuzzy
@@ -14332,30 +14115,27 @@ msgstr "원본 디렉토리"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
+msgstr "재생목록 열기(&O)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
+msgstr "재생목록 저장(&S)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr "제목로 소트(&T)"
+msgstr "제목으로 정렬(&T)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "ì \9c목ë¡\9c ì\97­ì\86\8cí\8a¸(&R)"
+msgstr "ì \9c목ë¡\9c ì\97­ì \95ë ¬(&R)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle"
-msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
+msgstr "섞기(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
-msgstr "ì\82­ì \9c(&E)"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(&E)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "&Manage"
@@ -14363,16 +14143,15 @@ msgstr "관리(&M)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
-msgstr "ì\86\8cí\8a¸(&O)"
+msgstr "ì \95ë ¬(&O)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
 msgstr "선택(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "&View items"
-msgstr "비디오 제목"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 msgid "Play this Branch"
@@ -14396,7 +14175,7 @@ msgstr "정보"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
 #, fuzzy
 msgid "Add Node"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 인코더"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
@@ -14409,16 +14188,15 @@ msgstr "루트"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 보존"
+msgstr "XSPF 재생목록"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
+msgstr "재생목록이 비었습니다"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
@@ -14527,11 +14305,11 @@ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
-msgstr "비디오 코덱"
+msgstr "영상 코덱"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
 msgid "Audio codec"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 코덱"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 코덱"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 #, fuzzy
@@ -14631,12 +14409,11 @@ msgstr "출력 URL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
 msgid "Loop"
-msgstr "루í\94\84"
+msgstr "ë°\98ë³µ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "스트림의 정지"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 #, fuzzy
@@ -14679,7 +14456,7 @@ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -14827,7 +14604,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
-msgstr "비디오 옵션"
+msgstr "영상 선택사항"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
@@ -14926,7 +14703,7 @@ msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
@@ -14974,11 +14751,11 @@ msgstr "설정(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&Audio"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤(&A)"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±(&A)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Video"
-msgstr "비디오(&I)"
+msgstr "영상(&V)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Navigation"
@@ -14986,34 +14763,32 @@ msgstr "네비게이션(&N)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Help"
-msgstr "헬프(&H)"
+msgstr "도움말(&H)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "내장 재생목록"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
+msgstr "이전의 재생목록 항목"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "다음의 재생목록 항목"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Play slower"
-msgstr "슬로우 재생"
+msgstr "느리게"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Play faster"
-msgstr "빨리 ê°\90기 ì\9e¬ì\83\9d"
+msgstr "빠르ê²\8c"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-#, fuzzy
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 확장(&E)"
+msgstr "확장 기능(&G)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
 #, fuzzy
@@ -15021,17 +14796,15 @@ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "북마크(&B)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "설정..."
+msgstr "설정...(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(wxWindows 인터페이스) \n"
+"(wxWidgets 인터페이스)\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
@@ -15088,7 +14861,7 @@ msgstr "설정(&P)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
-msgstr "하늘"
+msgstr "비었음"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -15202,9 +14975,8 @@ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Size to video"
-msgstr "비디오 줌"
+msgstr "영상 크기에 맞추기"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
@@ -15390,7 +15162,7 @@ msgstr "게임"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\81´ë¦½ ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± í\81´ë¦½"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
@@ -15625,7 +15397,7 @@ msgid ""
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
-"용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
+"용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
@@ -15637,8 +15409,8 @@ msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì§\80ì\97°ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\99\80 ì\9d\8cì\84±ì\9d\98 ì\97\87ê°\88림ì\9d´ ì\9e\88ë\8a\94 ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94, ì \81ì \88"
-"한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
+"ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì§\80ì\97°ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\98\81ì\83\81ê³¼ ì\9d\8cì\84±ì\9d\98 ì\97\87ê°\88림ì\9d´ ì\9e\88ë\8a\94 ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94, ì \81ì \88í\95\9c "
+"값(을)를 설정할 수 있습니다. "
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
@@ -15680,11 +15452,11 @@ msgstr "더미의 인코더 기능"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ë\8d\94미ì\9d\98 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 기능 더미의 기능 모듈"
+msgstr "ë\8d\94미ì\9d\98 ì\9d\8cì\84± 출력 기능 더미의 기능 모듈"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
+msgstr "더미의 영상 출력 기능"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 #, fuzzy
@@ -15705,7 +15477,7 @@ msgstr "폰트"
 #, fuzzy
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr ""
-"DVD ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  ì\8b¶ì\9d\80 ì\98¤ë\94\94ì\98¤의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+"DVD ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  ì\8b¶ì\9d\80 ì\9d\8cì\84±의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
@@ -15880,21 +15652,21 @@ msgstr "텍스트"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
-msgstr "ë¡\9cê·¸ í\8f¬ë§·"
+msgstr "ë¡\9cê·¸ í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
+msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
 
 #: modules/misc/logger.c:125
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
-msgstr "ë¡\9c그·í\8f¬ë§·을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
+msgstr "ë¡\9c그·í\98\95ì\8b\9d을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
@@ -15910,14 +15682,12 @@ msgid "Log filename"
 msgstr "로그 파일명"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
+msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
 
 #: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
 msgid "RRD output file"
-msgstr "출력 포맷"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
@@ -16090,7 +15860,7 @@ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
+msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 #, fuzzy
@@ -16113,9 +15883,8 @@ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "video"
-msgstr "비디오"
+msgstr "영상"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:49
 #, fuzzy
@@ -16172,11 +15941,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
+msgstr "기능 없는 C 모듈"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "그 외 부하 테스트"
+msgstr "그 외 부하 시험"
 
 #: modules/misc/win32text.c:58
 msgid ""
@@ -16238,16 +16007,16 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/asf.c:62
 #, fuzzy
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/mux/asf.c:540
 msgid "Unknown Video"
-msgstr "불명의 비디오"
+msgstr "알 수 없는 영상"
 
 #: modules/mux/avi.c:43
 #, fuzzy
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
@@ -16293,7 +16062,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "Video PID"
-msgstr "비디오 PID"
+msgstr "영상 PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 msgid ""
@@ -16303,7 +16072,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Audio PID"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ PID"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
@@ -16450,21 +16219,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "ì\95\94í\98¸ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ë³\80ì¡°"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
+msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "ì\95\94í\98¸ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë³\80ì¡°"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
+msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
@@ -16500,28 +16267,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "출력 포맷"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
 #, fuzzy
@@ -16529,9 +16294,8 @@ msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "자막·디코더·모듈"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 #, fuzzy
@@ -16545,9 +16309,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
@@ -16774,14 +16537,12 @@ msgid "Description stream output"
 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
 
 #: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
@@ -16811,7 +16572,7 @@ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력의 액세스 방법"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력의 액세스 방법"
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
 #, fuzzy
@@ -16820,7 +16581,7 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Video output access method"
-msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
+msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
@@ -16830,7 +16591,7 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Output muxer"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\8f¬ë§·"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/stream_out/es.c:51
 #, fuzzy
@@ -16840,7 +16601,7 @@ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
 #: modules/stream_out/es.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
@@ -16848,9 +16609,8 @@ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+msgstr "영상 출력 muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
@@ -16868,7 +16628,7 @@ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 URL"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
@@ -16877,7 +16637,7 @@ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Video output URL"
-msgstr "비디오 출력 URL"
+msgstr "영상 출력 URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
@@ -17012,9 +16772,8 @@ msgid ""
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "비디오 bit rate"
+msgstr "영상 포트"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90
 #, fuzzy
@@ -17162,22 +16921,20 @@ msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "ì\95\94í\98¸ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\86\8c리 ë\81\84기"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:51
 msgid "Video encoder"
-msgstr "비디오 인코더"
+msgstr "영상 인코더"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
@@ -17198,7 +16955,7 @@ msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "비디오 bit rate"
+msgstr "영상 bitrate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
@@ -17215,9 +16972,8 @@ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "비디오 bit rate"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 #, fuzzy
@@ -17235,29 +16991,24 @@ msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "noninterplace화 모드"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "비디오의 폭"
+msgstr "영상 최대 너비"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "비디오의 폭"
+msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr "영상 최대 높이"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "비디오 제목"
+msgstr "영상 필터"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
@@ -17293,9 +17044,8 @@ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
@@ -17329,27 +17079,24 @@ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas width"
-msgstr "비디오의 폭"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas height"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
@@ -17368,7 +17115,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:127
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 인코더"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
@@ -17389,7 +17136,7 @@ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ bit rate"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± bit rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 #, fuzzy
@@ -17407,7 +17154,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 채널수"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 채널수"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
@@ -17416,7 +17163,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 필터"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 필터"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
@@ -17444,7 +17191,7 @@ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
+msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -17509,9 +17256,8 @@ msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "자막을 연다"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 #, fuzzy
@@ -17599,23 +17345,20 @@ msgid "Image adjust"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "비디오 필터 설정"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
-msgstr "클론의 수"
+msgstr "복제 갯수"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
+msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+msgstr "영상 출력 모듈"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid ""
@@ -17624,9 +17367,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:66
 #, fuzzy
@@ -17745,9 +17487,8 @@ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
@@ -17755,9 +17496,8 @@ msgid "Cropping failed"
 msgstr "비디오·필터·모듈"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid "Deinterlace mode"
@@ -17779,9 +17519,8 @@ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:54
 msgid "RGB component to extract"
@@ -17845,9 +17584,8 @@ msgid "Gradient video filter"
 msgstr "비디오 역전 모듈"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "영상 역상 모듈"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:48
 #, fuzzy
@@ -17883,18 +17621,16 @@ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "비디오 y 코디네이터"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "비디오 y 코디네이터"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -17923,22 +17659,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "로고 비디오 필터"
+msgstr "로고 영상 필터"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "ë¡\9cê·¸ í\8f¬ë§·"
+msgstr "ë¡\9cê·¸ í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "로고 비디오 필터"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid ""
@@ -18065,7 +17799,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "비디오의 폭"
+msgstr "영상 너비"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
@@ -18074,7 +17808,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr "영상 높이"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -18205,7 +17939,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid ""
@@ -18216,7 +17950,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\9d\8cì\84±"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
 msgid ""
@@ -18235,19 +17969,16 @@ msgid "offsets"
 msgstr "시간 오프셋(offset)"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic"
-msgstr "뮤ì§\80컬"
+msgstr "모ì\9e\90ì\9d´í\81¬"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "í\87´ì\83\89í\95\98ê²\8c í\95\98ë\8a\94 ì\9a\94ì\86\8c"
+msgstr "í\9d\90린 ì \95ë\8f\84 (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
 #, fuzzy
@@ -18265,9 +17996,8 @@ msgid "Motion blur filter"
 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
@@ -18851,14 +18581,12 @@ msgid "Video transformation filter"
 msgstr "이미지 변환 모듈"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\97\90 ë¶\84í\95 í\95\98ë\8a\94 ì\88\98í\8f\89 ë°©í\96¥ì\9d\98 ë¹\84ë\94\94ì\98¤·윈도우수"
+msgstr "ë\84í\95 í\95\98ë\8a\94 ì\88\98í\8f\89 ë°©í\96¥ì\9d\98 ì\98\81ì\83\81·윈도우수"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\97\90 ë¶\84í\95 í\95\98ë\8a\94 ì\88\98ì§\81 ë°©í\96¥ì\9d\98 ë¹\84ë\94\94ì\98¤·윈도우수"
+msgstr "ë\84í\95 í\95\98ë\8a\94 ì\88\98ì§\81 ë°©í\96¥ì\9d\98 ì\98\81ì\83\81·윈도우수"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
@@ -18875,9 +18603,8 @@ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:71
 #, fuzzy
@@ -18894,14 +18621,12 @@ msgid "ASCII Art"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
+msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
 
 #: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
+msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -18910,7 +18635,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 #, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 비디오·모듈"
+msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
 #, fuzzy
@@ -18927,9 +18652,8 @@ msgstr ""
 "무슨 효과도 없습니다. "
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
+msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
 #, fuzzy
@@ -18939,7 +18663,7 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
+"비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
 "무슨 효과도 없습니다. "
@@ -18977,9 +18701,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
-#, fuzzy
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX 비디오·모듈"
+msgstr "DirectX 영상 출력"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
 #, fuzzy
@@ -18987,13 +18710,12 @@ msgid "Wallpaper"
 msgstr "매우 작다"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "오버레이 비디오 출력"
+msgstr "OpenGL 영상 출력"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "frame buffer 디바이스"
+msgstr "Framebuffer 장치"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
@@ -19027,12 +18749,12 @@ msgstr "풀 스크린 출력"
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력"
+msgstr "HD1000 ì\9d\8cì\84± 출력"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Image format"
-msgstr "ë¡\9cê·¸ í\8f¬ë§·"
+msgstr "ë¡\9cê·¸ í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/video_output/image.c:50
 #, fuzzy
@@ -19042,30 +18764,23 @@ msgstr "스트림을 안내한다"
 #: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "사이즈"
+msgstr "크다"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid "Recording ratio"
@@ -19098,14 +18813,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Image video output"
-msgstr "X11 비디오 출력"
+msgstr "파일로 영상 출력"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
@@ -19121,8 +18834,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "리니어"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "하우스"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -19286,14 +19000,12 @@ msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "오버레이"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "비디오 출력 모듈"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
@@ -19325,12 +19037,9 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
-"있습니다. \n"
-"1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
-"   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
-"2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
-"   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
+"전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
+"1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
+"2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -19344,9 +19053,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "전화면 표시의 변환"
+msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
@@ -19354,6 +19062,8 @@ msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
+"전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
+"니다."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
@@ -19372,9 +19082,8 @@ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
 msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 비디오 출력"
+msgstr "X11 영상 출력"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 #, fuzzy
@@ -19387,7 +19096,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage ì\83\89ì±\84 í\8f¬ë§·"
+msgstr "XVimage ì\83\89ì±\84 í\98\95ì\8b\9d"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
 #, fuzzy
@@ -19558,9 +19267,8 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "오디오를 유효하게 한다"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
@@ -19593,9 +19301,8 @@ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "비디오의 높이"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
@@ -19641,264 +19348,218 @@ msgstr "시각화 필터"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "스펙트럼"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "설명"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "영상 필터 설정"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "아티스트"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "서버 없음"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "서버 없음"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "제목"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "메세지"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "다음의 제목"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "어플리케이션"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "준비"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "음량 설정"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "디스크 타입"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "에러"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "ë¸\8cë\9d¼ì\9a°ì¦\88..."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "루í\94\84"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "휘도"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "제어"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "설정"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "오디오 필터"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "미디어"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "디바이스명"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "다음"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "휘도"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "스펙트럼"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "캐릭터 라인"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "평가"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "작성자"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "리니어"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "oldies"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "그룹"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "컨트롤"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "ì\9c í\9a¨"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "유효"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "수평"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr ""
+#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "디스크"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "심볼·레이트"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "액세스:"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " 처 "
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "분할 파일명"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "ì\97\90ë\9f¬"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "ì\88\98ì§\81 ë°©í\96¥ ì\9c\84ì¹\98"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "ë²\84ì ¼ ì \95ë³´ì\9d\98 ì\9d¸ì\87\84"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "리ë\8b\88ì\96´"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "위치"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "ì\9d´ ì\96´í\94\8c리ì¼\80ì\9d´ì\85\98ì\97\90 ë\8c\80í\95´"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "ì \80ì\9e\91ê¶\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "그룹"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "수평"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr ""
-#~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr ""
-#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr ""
-#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr ""
-#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr ""
-#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "오디오 디바이스명"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP 패스워드"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "ì\88\98ì§\81 ì\98¤í\94\84ì\85\8b(offset)"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "컨트롤"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "모듈레이션 타입"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "전화면 표시의 변환"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "표준 재생"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "ì\84¤ì \95..."
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "ì§\80ì\86\8d ê¸°ê°\84"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "필터"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "비디오 필터 설정"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "디스크 타입"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Yes"
@@ -19925,185 +19586,188 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "재시도"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "루프"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "전화면 표시의 변환"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "위치"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "저작권"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U 파일"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "자막"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "앨범으로 정렬"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "모듈레이션 타입"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "작성자"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "재생목록 부하 시험"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "ì§\80ì\86\8d ê¸°ê°\84"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "비디오·필터·모듈"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "í\94\8cë \88ì\9d´ ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d를 ì\97°다"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "í\9d\91ì\97°ì\9d\84 ì\9e\90ë\8f\99ì \81ì\9c¼ë¡\9c ì\95¡í\8b°ë¸\8cí\95\98ê²\8c í\95\9c다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "디스크 타입"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "리니어"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "설명"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "중앙"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "모듈레이션 타입"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "ì¤\91ì\95\99"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "ì\88\98ì§\81 ì\98¤í\94\84ì\85\8b(offset)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "중앙"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "표준 재생"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "ì¤\91ì\95\99"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ì\88\98ì§\81 ì\98¤í\94\84ì\85\8b(offset)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "ì\99¼ìª½"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "ì\88\98í\8f\89"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "오른쪽"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "그룹"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "중앙"
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "하"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U 파일"
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "ì\95\84í\8b°ì\8a¤í\8a¸"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "ì\84¤ì \95..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "thread의 수"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "서버 없음"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "thread의 수"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "서버 없음"
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "제목"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "메세지"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "다음의 제목"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "지속 기간"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "어플리케이션"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "심볼·레이트"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " 처 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "준비"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "행 수"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "음량 설정"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "사이즈"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "분할 파일명"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "중앙"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "ì\9d´ ì\96´í\94\8c리ì¼\80ì\9d´ì\85\98ì\97\90 ë\8c\80í\95´"
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "ì¤\91ì\95\99"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "ì\88\98ì§\81 ë°©í\96¥ ì\9c\84ì¹\98"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "ì¤\91ì\95\99"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "중앙"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90ë¡\9c ì\86\8cí\8a¸(&A)"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "ì\99¼ìª½"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì\86\8cí\8a¸"
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "ì\84¸ì\85\98·ì\96´ë\82\98ì\9a´ì\8a¤ë¨¼í\8a¸Â·í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\84 ì\84\9cí\8f¬í\8a¸í\95\9cë\8b¤"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "ì¤\91ì\95\99"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "í\96\89 ì\88\98"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "í\95\98"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "ë¡\9c그·ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ì\9d\98 ìµ\9cë\8c\80í\96\89ì\88\98"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "í\95\98"
 
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "화상 조정"
@@ -20134,8 +19798,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
 #~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
+#~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -20249,6 +19912,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "출력 채널수"
 
@@ -20317,7 +19984,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+#~ msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #~ msgid "Output Options"
 #~ msgstr "출력 옵션"
@@ -20429,6 +20096,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ "output."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "출력 형식"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -20510,6 +20181,9 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "자막 파일"
 
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
@@ -20518,14 +20192,14 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Width in pixels"
 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSD menu configuration file"
 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
@@ -20536,10 +20210,6 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
@@ -20557,19 +20227,19 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
+#~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text subtitles demux"
@@ -20617,13 +20287,12 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "URL : "
 #~ msgstr "URL:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "비디오 사이즈"
+#~ msgstr "파일 크기 : "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤의 선택"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±의 선택"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live"
@@ -20635,10 +20304,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "ê±°ì¹ ì\96´ì§\84 ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤·필터"
+#~ msgstr "ê±°ì¹ ì\96´ì§\84 ì\9e¬ì\83\98í\94\8cë§\81ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±·필터"
 
 #~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "ì½\94ì\96´ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력"
+#~ msgstr "ì½\94ì\96´ ì\9d\8cì\84± 출력"
 
 #~ msgid "SLP announce"
 #~ msgstr "SLP 아나운스"
@@ -20658,9 +20327,9 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ "\n"
 #~ "For more information, have a look at the web site."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC ë\8a\94 open sourceë¡\9c ì\97¬ë\9f¬ê°\80ì§\80 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ì\99\80 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\8f¬ë§·(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
-#~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
-#~ "ë°\8d í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c í\81¬ë¡\9cì\8a¤ í\94\8cë\9e«í\8f¼ ë©\80í\8b°ë¯¸ë\94\94ì\96´ í\94\8cë \88ì\9d´ì\96´ì\9d´ë\8b¤. \n"
+#~ "VLC ë\8a\94 open sourceë¡\9c ì\97¬ë\9f¬ê°\80ì§\80 ì\9d\8cì\84±ê³¼ ì\98\81ì\83\81 í\98\95ì\8b\9d(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
+#~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
+#~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
 #~ "\n"
 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
@@ -20736,7 +20405,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "연다"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
+#~ msgstr "음성 출력 볼륨"
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -20757,7 +20429,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랙"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 트랙"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
@@ -20773,7 +20445,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
+#~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
@@ -20857,6 +20529,9 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "툴 팁을 표시"
+
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
 
@@ -20885,6 +20560,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "파일을 연다"
+
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
 
@@ -20904,7 +20583,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
 
 #~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "프로그램(_a)"
+#~ msgstr "프로그램(_A)"
 
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "프로그램의 선택"
@@ -20922,10 +20601,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "Chapter의 선택"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
+#~ msgstr "재생목록(_P)..."
 
 #~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "모듈(_M)..."
@@ -20940,6 +20619,9 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "언어"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "음성·채널의 선택"
+
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "자막(_S)"
 
@@ -20947,13 +20629,13 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "자막의 선택"
 
 #~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "전화면화(_F)"
+#~ msgstr "전체화면(_F)"
 
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤(_A)"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±(_A)"
 
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "비디오"
+#~ msgstr "영상(_V)"
 
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "디스크를 연다"
@@ -21019,7 +20701,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
 
 #~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "플레이 재생목록..."
+#~ msgstr "재생목록..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -21057,6 +20739,9 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "항목"
 
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "역전"
+
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
 
@@ -21080,8 +20765,11 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "닫는다(_C)"
 
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
+
 #~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "종료(_x)"
+#~ msgstr "종료(_X)"
 
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "프로그램의 종료"
@@ -21105,7 +20793,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
 
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "헬프(_H)"
+#~ msgstr "도움말(_H)"
 
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
@@ -21132,7 +20820,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgstr "재생목록 열기"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "이전의 파일"
@@ -21316,29 +21004,17 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "비디오 코덱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "비디오 코덱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "비디오 코덱"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DivX second version"
 #~ msgstr "MMX 변환원 "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
+#~ msgstr "MPEG ì\9d\8cì\84± 디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "VCD í\8f¬ë§·"
+#~ msgstr "VCD í\98\95ì\8b\9d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG4"
@@ -21352,9 +21028,8 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
 #~ msgstr "스트림 출력"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "랜덤 오프"
+#~ msgstr "랜덤 효과"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
@@ -21376,9 +21051,8 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "DirectX"
 #~ msgstr "DirectShow"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "비디오"
+#~ msgstr "XVideo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toolame"
@@ -21400,9 +21074,6 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "제어"
-
 #~ msgid "&Invert"
 #~ msgstr "역전"
 
@@ -21416,13 +21087,9 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Picture"
 #~ msgstr "자막"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
@@ -21444,7 +21111,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
 
 #~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 채널의 선택"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 채널의 선택"
 
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
@@ -21456,10 +21123,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
+#~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+#~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
 
 #~ msgid "Vol %%%d"
 #~ msgstr "음량 %%%d"
@@ -21498,6 +21165,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "VLC 설정..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "파일의 선택"
+
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
 
@@ -21518,7 +21189,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
 
 #~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈 설정"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈 설정"
 
 #~ msgid "Decoder modules settings"
 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
@@ -21529,24 +21200,27 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "오디오 출력 모듈"
+#~ msgstr "음성 출력 모듈"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
+#~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
 #~ "only)"
-#~ msgstr "DVD ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  ì\8b¶ì\9d\80 ì\98¤ë\94\94ì\98¤의 기정의 타입을 지정합니다. "
+#~ msgstr "DVD ì\95\88ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  ì\8b¶ì\9d\80 ì\9d\8cì\84±의 기정의 타입을 지정합니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDRead Input"
@@ -21556,13 +21230,6 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
 #~ msgstr "자막"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DV비디오·디코더"
-
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "항목 유효"
-
 #~ msgid "Delete Group"
 #~ msgstr "그룹을 삭제"
 
@@ -21570,31 +21237,28 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "그룹을 추가"
 
 #~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90ë¡\9c ì\86\8cí\8a¸(&A)"
+#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90ë¡\9c ì \95ë ¬(&A)"
 
 #~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90ë¡\9c ì\97­ì\86\8cí\8a¸"
+#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90ë¡\9c ì\97­ì \95ë ¬"
 
 #~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "ì\9c í\9a¨(&E)"
+#~ msgstr "ì¼\9c기(&E)"
 
 #~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "무í\9a¨(&D)"
+#~ msgstr "ë\81\84기(&D)"
 
 #~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "ì\9c í\9a¨/무í\9a¨"
+#~ msgstr "ì¼\9c기/ë\81\84기"
 
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "신규 그룹"
 
 #~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "그룹ì\97\90ì\84\9c ì\86\8cí\8a¸"
+#~ msgstr "그룹ì\9c¼ë¡\9c ì \95ë ¬"
 
 #~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "그룹에서 역소트"
-
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
+#~ msgstr "그룹으로 역정렬"
 
 #~ msgid "&Disable all group items"
 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
@@ -21602,6 +21266,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "그룹(&G)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
+
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
 
@@ -21686,9 +21354,9 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
 #~ "you're using an old version, select this option. "
 #~ msgstr ""
-#~ "A/52 ì\98¤ë\94\94ì\98¤Â·ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\80, vls 0.3. xì\99\80 0.4ì\9d\98 ì\82¬ì\9d´ì\97\90 ë³\80ê²½ì\97\90í\96\88ë\8b¤. ë\94\94"
-#~ "í\8f´í\8a¸ì\97\90ì\84\9cë\8a\94, VLCë\8a\94 ìµ\9cì\8b ì\9d\98 vls를 ì\83\81ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë§\8cì\95½, ë\82¡ì\9d\80 ë²\84ì ¼ì\9d\98vls를 ì\82¬ì\9a©í\95\98"
-#~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
+#~ "A/52 ì\9d\8cì\84±Â·ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\80, vls 0.3. xì\99\80 0.4ì\9d\98 ì\82¬ì\9d´ì\97\90 ë³\80ê²½ì\97\90í\96\88ë\8b¤. ë\94\94í\8f´"
+#~ "í\8a¸ì\97\90ì\84\9cë\8a\94, VLCë\8a\94 ìµ\9cì\8b ì\9d\98 vls를 ì\83\81ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë§\8cì\95½, ë\82¡ì\9d\80 ë²\84ì ¼ì\9d\98vls를 ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³  "
+#~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
@@ -21731,26 +21399,24 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
 #~ msgstr "-10 초 날린다"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "스코프 효과"
+#~ msgstr "영상 렌더링 모드"
 
 #~ msgid "New Wizard..."
 #~ msgstr "신규 위저드..."
 
 #~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 메뉴"
+#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 메뉴"
 
 #~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "비디오 메뉴"
+#~ msgstr "영상 메뉴"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "입력 메뉴"
 
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "인터페이스 메뉴"
+
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
@@ -21825,13 +21491,8 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (디폴트:유효)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "스트림의 정보..."
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
@@ -21870,6 +21531,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "디바이스명"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "디바이스명"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "ftp://"
 #~ msgstr "파일"
@@ -21878,6 +21543,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Open a skin file. "
 #~ msgstr "파일을 연다"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
@@ -21890,9 +21559,8 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "프로그램의 종료"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgstr "재생목록을 연다"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -21908,11 +21576,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "종료(_x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "설정"
+#~ msgstr "종료(&X)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
@@ -21920,7 +21584,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+#~ msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
@@ -21983,7 +21647,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
@@ -22001,9 +21665,8 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Repeat Item"
 #~ msgstr "파일의 선택"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgstr "재생목록 반복"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
@@ -22033,9 +21696,8 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Simple &Open ..."
 #~ msgstr "파일을 연다..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
@@ -22054,7 +21716,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
+#~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
@@ -22094,7 +21756,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "ALSA ì\98¤ë\94\94ì\98¤·모듈"
+#~ msgstr "ALSA ì\9d\8cì\84±·모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
@@ -22103,10 +21765,6 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
-#~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
@@ -22139,7 +21797,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\98¤ë\94\94ì\98¤·디코더"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ë \88ì\9d´ì\96´1/2ì\9d\8cì\84±·디코더"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
@@ -22148,6 +21806,10 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
@@ -22158,9 +21820,9 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr ""
 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
-#~ "ë\8a\94 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ì\99\80 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ì\9d\98 ì½\94ë\8d±ì\9c¼ë¡\9c ì\96´ë\96 í\95\9c ì°¨ì\9d´ë\8f\84 ê°\80ì§\80ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ê²\83ì\97\90 ì£¼ì\9d\98í\95´ ê´\80ì\9d´ì\95¼"
-#~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
-#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
+#~ "ë\8a\94 ì\9d\8cì\84±ê³¼ ì\98\81ì\83\81ì\9d\98 ì½\94ë\8d±ì\9c¼ë¡\9c ì\96´ë\96 í\95\9c ì°¨ì\9d´ë\8f\84 ê°\80ì§\80ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ê²\83ì\97\90 ì£¼ì\9d\98í\95´ ê´\80ì\9d´ì\95¼ì\9e\88"
+#~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
+#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -22171,10 +21833,6 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DV비디오·디코더"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
@@ -22193,7 +21851,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
@@ -22212,13 +21870,13 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
 
 #~ msgid "print help"
-#~ msgstr "헬프의 인쇄"
+#~ msgstr "도움말 출력"
 
 #~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
+#~ msgstr "상세한 도움말 출력"
 
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
+#~ msgstr "모듈 도움말 출력"
 
 #~ msgid "A52 downmix module"
 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
@@ -22241,10 +21899,6 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
@@ -22281,8 +21935,8 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available. "
 #~ msgstr ""
-#~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
-#~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
+#~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
+#~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
@@ -22293,8 +21947,8 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available. "
 #~ msgstr ""
-#~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
-#~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
+#~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
+#~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
@@ -22317,24 +21971,12 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option. "
 #~ msgstr ""
-#~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
-#~ "선거택 합니다. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DV비디오·디코더"
+#~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
+#~ "합니다. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close Menu"
@@ -22394,15 +22036,13 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
 #~ "입니다. "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
+#~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
-#~ "섬. "
+#~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -22494,7 +22134,7 @@ msgstr "스펙트럼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "종료(_x)"
+#~ msgstr "종료"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Fullscreen"
@@ -22615,6 +22255,14 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "스트림 출력"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "파일"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "자막"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output"
 #~ msgstr "스트림 출력"
@@ -22636,18 +22284,19 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "자막·디코더·모듈"
+
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
 
 #~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\9d¸ì\97° ì\9e¡ê¸° ë¹\84ë\94\94ì\98¤Â·모듈"
+#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° 모듈"
 
 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
-
 #~ msgid "3dfx Glide module"
 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
 
@@ -22688,7 +22337,11 @@ msgstr "스펙트럼"
 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
 
 #~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "오디오(_u)"
+#~ msgstr "음성(_U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowmotion"
+#~ msgstr "선택"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
@@ -22708,3 +22361,183 @@ msgstr "스펙트럼"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to next chapter"
 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "디스크 타입"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "브라우즈..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "휘도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "오디오 필터"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "미디어"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "디바이스명"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "다음"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "휘도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "스펙트럼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "평가"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "작성자"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "리니어"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "그룹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "유효"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "유효"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "수평"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "디스크"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "오디오 디바이스명"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "FTP 패스워드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "비디오·필터·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "비디오 코덱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "비디오 코덱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "비디오 코덱"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "제어"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "DV비디오·디코더"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "항목 유효"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "스코프 효과"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr " (디폴트:유효)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "스트림의 정보..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
+#~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "DV비디오·디코더"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "DV비디오·디코더"
+
+#~ msgid "image wall video module"
+#~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
index d8386fcc1a52eb65611331cb55b146fde4f86a94..33a596f4f560a88e9d3d3dcf57a8ed9264e0517a 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:52+0000\n"
 "Last-Translator: Jonas Slivka <jonas.slivka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "lt"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index d97306fd18fdacd3e850a888e4b2d8ab6ff4b8ff..c8b73d02b32c514fbc9155512a96ae2abf5438e6 100644 (file)
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-26 15:56+0000\n"
 "Last-Translator: jogijs <e.blumbergs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "lv"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -17853,30 +17853,6 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tips"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Novērtējums"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Pieteikties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Iespējot audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Bitreits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-informācija"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Izpildītājs"
 
@@ -17900,3 +17876,30 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "CD-Text Kārtotājs"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Pieteikties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tips"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Novērtējums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Pieteikties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Iespējot audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Bitreits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-informācija"
index 7f5c0d7d417dd55f6f102f83825f955160a2741f..416461cac7638ba9c00bd88777ddc3081683833e 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# translation of vlc090.po to Malay
-# Copyright (C) YEAR VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# translation of VLC to Malay
+# Copyright (C) 2006 VideoLAN
+# $Id: $
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc090\n"
+"Project-Id-Version: ms\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 10:29+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Keutamaan VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihat semua pilihan."
+msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Antaramuka utama"
+msgstr "Antamuka utama"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
@@ -565,9 +566,8 @@ msgid "Repeat all"
 msgstr "Ulang semua"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Ulang Sekali"
+msgstr "Repeat one"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "No repeat"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Gerakan Tetikus"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "ms"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -3182,12 +3182,11 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"Pada Windows 9x/ME anda boleh gunakan yang cepat tetapi implementasi "
-"pembolehubah berkeadaan salah (atau lebih tepat di sana terdapat kemungkinan "
-"keadaan berlumba akan berlaku). Bagaimanapun adalah mungkin untuk "
-"menggunakan alternatif lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh "
-"pilih antara implementasi 0 (terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), 1 "
-"(lalai) dan 2."
+"Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi pembolehubah "
+"keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat kemungkinan keadaan "
+"berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan menggunakan alternatif "
+"lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh pili antaraimplementasi 0 "
+"(terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), 1 (lalai) dan 2."
 
 #: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
@@ -4780,7 +4779,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
@@ -8690,7 +8689,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Bolehkan nyahpijat"
+msgstr "Benarkan nyahpijat"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -8777,7 +8776,7 @@ msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Dual mono"
-msgstr "Dua mono"
+msgstr "Dwi mono"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Joint stereo"
@@ -8995,10 +8994,10 @@ msgid ""
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
-"Tetapkan paras H.264 (sebagaimana yang ditentukan oleh piawai A Annex), "
-"Paras tidak dikuatkuasakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih "
-"paras yang serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 "
-"hingga 51 tidak dibenarkan)."
+"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
+"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
+"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
+"dibenarkan)."
 
 #: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Interlaced mode"
@@ -9426,12 +9425,12 @@ msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
-"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strim dengan "
+"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
 "tetapan berbeza."
 
 #: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Sempadan unit capaian"
+msgstr "Penghad unit capaian"
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
@@ -10148,7 +10147,7 @@ msgstr "goto telah dimansuhkan"
 
 #: modules/control/rc.c:1459
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Taip 'pause' untuk menyambung."
+msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
 
 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
@@ -10759,8 +10758,8 @@ msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Tindih tetapan bingkai per saat piawai. Ini hanya akan berfungsi dengan "
-"sarikata MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:55
 msgid ""
@@ -10770,7 +10769,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
 "\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
-"\" (bermaksud autokesan, ini selalunya berfungsi)."
+"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
@@ -10913,9 +10912,8 @@ msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "visual dirosakkan komentar"
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -11779,9 +11777,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -12985,7 +12982,7 @@ msgstr ""
 "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
 "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
 "tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri nama pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
 "nama lalai akan digunakan."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
@@ -14422,7 +14419,7 @@ msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
-"Pilih sasaran kodek video. Pilih kodek untuk memaparkan maklumat lanjut "
+"Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
 "tentangnya."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
@@ -14430,7 +14427,7 @@ msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
-"Pilih sasaran kodek audio. Pilih kodek untuk memaparkan maklumat lanjut "
+"Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
 "tentangnya."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
@@ -14485,11 +14482,11 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 "default name will be used."
 msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan RTP, anda boleh umumkan strim anda menggunakan "
-"protokol pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat "
-"multicast, ia akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan "
-"antaramuka tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri nama pada strim anda, masukkannya di sini. Ataupun, "
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
 "nama lalai akan digunakan."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
@@ -14526,7 +14523,7 @@ msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
-msgstr "Balikan imej"
+msgstr "Balikan ime"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Blurring"
@@ -14575,7 +14572,7 @@ msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr "Licin :"
+msgstr "Licin:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 msgid ""
@@ -14681,7 +14678,7 @@ msgstr "About..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+msgstr "Periksa Kemaskinian..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
@@ -14697,11 +14694,11 @@ msgstr "&Tetapan"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+msgstr "Audio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+msgstr "Video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Navigation"
@@ -14976,7 +14973,7 @@ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
-msgstr "konfig terakhir"
+msgstr "konfig akhir"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
@@ -15474,7 +15471,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Smaller"
-msgstr "Llebih Kecil"
+msgstr "lebih kecil"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Small"
@@ -15486,7 +15483,7 @@ msgstr "Besar"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Larger"
-msgstr "Lebih Besar"
+msgstr "lebih besar"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 msgid "Use YUVP renderer"
@@ -15522,7 +15519,7 @@ msgstr "Panduan"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Outline Tebal"
+msgstr "Outline Gemuk"
 
 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
 msgid "Text renderer"
@@ -15886,7 +15883,7 @@ msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa"
+msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 msgid "Miscellaneous stress tests"
@@ -16048,7 +16045,7 @@ msgstr "ID TS"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Berikan ID Strim Pengangkutan tetap."
+msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "NET ID"
@@ -17082,7 +17079,7 @@ msgstr "Kadar bit audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strim audio tertranskod."
+msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Audio sample rate"
@@ -17255,7 +17252,7 @@ msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kepekatan imej (0-3)"
+msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
@@ -17528,7 +17525,7 @@ msgstr "Penapis video terbalik"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:48
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Pembalikan warna"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filenames"
@@ -17754,7 +17751,7 @@ msgstr "Lebar sempadan"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Lebar piksel sempadan antara gambar kecil."
+msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Border height"
@@ -17762,7 +17759,7 @@ msgstr "Tinggi sempadan"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Tinggi piksel sempadan antara gambar kecil."
+msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -18044,7 +18041,7 @@ msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Amaun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
 "dalaman"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
@@ -19286,17 +19283,125 @@ msgstr "Penapis penvisual"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Penganalisa spektrum"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Takrifan fail"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Tetapan penapis video"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artist"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parameter sejarah"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Category"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Disc ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Extended Data"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Genre"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Year"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Title"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Arranger"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Composer"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID Cakera CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Message"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Songwriter"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Performer"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Title"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Aplikasi ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ralat"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logmasuk"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Dengan kategori"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Manual ditambah"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Semua item, bertabur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
+#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
+#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
+#~ "masa ganti."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nama diberi  untuk strim/saluran pada pelayan icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+#~ "mungkin untuk strim MP3, maka and aboleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
+#~ "icecast."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
 
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32<->float32"
@@ -19334,114 +19439,172 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->float32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
 
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Lungsur"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Kawalan Corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Jejambat"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reaktiviti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Jajaran data"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 "
+#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Penapis audio"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "modul kawalan corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Fail Media"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video"
 
-#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
-#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Jangan muat turun"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Muat turun apabila ditanya"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung"
 
-#~ msgid "Download everything ASAP"
-#~ msgstr "Muat turun kesemuanya ASAP"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| warna-masa # . . . . . . . . . . warna fon, RGB"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv4"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| kelegapan-masa # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv6"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Maju"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Lebar"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Mencipta Indeks AVI ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrometer"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Senarai tayang metademux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Namafail segmen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Menggandakan(mux) aplikasi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Menulis Aplikasi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Pendengar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Panduan"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang asli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Pautan Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Kumpulan"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Hakcipta Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "benarkan"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Kategori Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "benarkan"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Katakunci Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Jentik mendatar"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sarikata Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Cakera"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tarikh Penerbitan Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Pengarang Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Subkategori Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Tempoh Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Jenis Podcast"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Jenis mime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
+#~ "diterapkan.\n"
+#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+#~ "Penapis\n"
+#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yes"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Surai"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Jangan papar ralat lagi"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Cantas sempadan pada skrin penuh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin "
+#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Kadar kerangka"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i items in playlist (%i not shown)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fail M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sorted by Artist"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Isih dengan Album"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv6"
 
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 #~ msgstr "Senarai tayang ujian tekanan"
@@ -19452,27 +19615,1274 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgid "DAAP access"
 #~ msgstr "Capaian DAAP"
 
-#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Pemberitahuan Sessi (SAP)"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan Masa-Untuk-Hidup untuk strim output."
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ralat"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mod herotan, salah satu dari \"gelombang\", \"riak\", \"curam\", \"bucu"
+#~ "\", \"hough\" dan \"berkilau\"."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Penapis video herot"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. 1 = berterisan, 0 = lumpuh"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
+#~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Takrifan fail"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parameter sejarah"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Kesan gerak"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rentetan format masa  (%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = "
+#~ "minit, %S = saat)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Offset Y, dari sudut kiri skrin"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
+#~ "kanan)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "lapisan masa"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Paparan masa suub penapis"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Tayang Piawai"
+
+#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
+#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
+
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Jangan muat turun"
+
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Muat turun apabila ditanya"
+
+#~ msgid "Download when track starts playing"
+#~ msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
+
+#~ msgid "Download everything ASAP"
+#~ msgstr "Muat turun kesemuanya ASAP"
+
+#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
 
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Maklumat Strim"
 
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Lungsur"
+
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Pembuktian"
 
+#~ msgid "last.fm username not set"
+#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
+#~ "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
+#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+
 #~ msgid "Growl"
 #~ msgstr "Growl"
 
 #~ msgid "MSN"
 #~ msgstr "MSN"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Lebar sempadan mengufuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan Masa-Untuk-Hidup untuk strim output."
+#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis menegak keliling mozek."
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Lebar sempadan mendatar"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang "
+#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk "
+#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imej"
+
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Center-Center"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Left-Center"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Right-Center"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Center-Top"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Left-Top"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Right-Top"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Center-Bottom"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Left-Bottom"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Right-Bottom"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Cipta"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Bilangan strim"
+
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " kepada "
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Adjust Image"
+
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Check for updates..."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "delay"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "More info"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Control interface settings"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "You can specify a custom video window title here."
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Program to select"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programs to select"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "By default the encoding is CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Default to 4212"
+
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Go To Position"
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Fill fullscreen"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS folder"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Name of DVD device to read from."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
+
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player - Updates"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Check for updates now !"
+
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "VLM configuration"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Font filename"
+
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Podcast Service Discovery"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Height in pixels"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Width in pixels"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
+
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Small playlist"
+
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 decoder module"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U file|*.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV demuxer"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Enable CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Enable loop filter"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analyse mode"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Properties"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "from "
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "file size : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "file md5 hash : "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Choose a mirror"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Downloading..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk "
+#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara "
+#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk "
+#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Jump 3 seconds backwards"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Jump 10 seconds backwards"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Jump 1 minute backwards"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Jump 5 minutes backwards"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Jump 3 seconds forward"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Jump 10 seconds forward"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Jump 1 minute forward"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Jump 5 minutes forward"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Open MRL"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Channel mixer"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Choose program (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Choose programs"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Choose audio track"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Choose subtitles track"
+
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shout"
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Track "
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Current version"
+
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Released on"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Your version"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Mirror"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Streamming"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Access modules settings"
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Audio output modules settings"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Decoder modules settings"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Demuxers settings"
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Stream output access modules settings"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Text renderer settings"
+
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Video track"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Next Chapter"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Previous Chapter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module]              [description]\n"
+
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Choose channel"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Choose a stream output"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Loop playlist on end"
+
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "CD Audio demux"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Dummy stream ouput"
+
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "File stream ouput"
+
+#~ msgid "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "UDP stream ouput"
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "udp stream output"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Truncated stream"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream "
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec name"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Planes"
+
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Number of Streams"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flags"
+
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "Audio Bitrate"
+
+#~ msgid "playlist metademux"
+#~ msgstr "playlist metademux"
+
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Segment Filename"
+
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Muxing Application"
+
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Writing Application"
+
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Codec Setting"
+
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Codec Info"
+
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Codec Download"
+
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Display Resolution"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psychadelic"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Prev Chapter"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Play List"
+
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<unknown>"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME interface"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Open File..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Open a file"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Open _Disc..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Open a DVD or VCD"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Network Stream..."
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Select a network stream"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Eject Disc"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Eject disc"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Title"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Chapter"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Language"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Subtitles"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullscreen"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Net"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stop Stream"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Play Stream"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pause Stream"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Play Slower"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Fast"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Play Faster"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Prev"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Previous file"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Next File"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Title:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Chapter:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Path:"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ interface"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_File"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Close"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "E_xit"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Exit the program"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_View"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Settings"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Help"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_About..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "About this application"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Play"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Authors"
+
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Select a subtitles file"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Select File"
+
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Go to:"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invert"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Select"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Title %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Chapter %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Selected:"
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Gtk2 interface"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_New"
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "window1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_About"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Languages"
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE interface"
+
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Fit To Screen"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Repeat Playlist"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controls"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "ncurses interface"
+#~ msgstr "ncurses interface"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pause stream"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Play stream"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stream:"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "client"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Device :"
+
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codec :"
+
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huff"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "FileInfo"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Open a network stream"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Eject the DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Exit this program"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Show the program logs"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "About this program"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Simple &Open ..."
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Open &Satellite Stream..."
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Eject Disc"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "E&xit"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&File info..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&About..."
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Playlist Item options"
+
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Group Info"
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Audio menu"
+
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Capture input stream"
+
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
+
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD Audio"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "WebCam"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Card"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "&Simple Add..."
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Disable"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Select All"
+
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Item Infos"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "no info"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "General Settings"
+
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Delay subtitles (in 1/10s)"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Video Device Advanced Options"
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audio Options"
+
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Bitrate Options"
+
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Filename of Font"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fonts"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "log filename"
+
+#~ msgid "file logging interface"
+#~ msgstr "file logging interface"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "SAP interface"
+
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Dummy stream"
+
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Standard stream"
+
+#~ msgid "Transcode stream"
+#~ msgstr "Transcode stream"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Adjust"
+
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "List of vout modules"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
+
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "logo video filter"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD module"
+
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "xosd interface"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Close Menu"
+
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Advanced open options"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "subtitles"
+
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "SAP interface module"
+
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "HTTP interface bind port"
+
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "osd text filter"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Title:"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Chapter:"
+
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Open &file..."
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Open &disc..."
+
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Network stream..."
+
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Hide interface"
+
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "&Add interface"
+
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Spawn a new interface"
+
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Controls"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "C&hannels"
+
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Sc&reen"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Title"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Chapter"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Select angle"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Language"
+
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Subtitles"
+
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "New stream"
+
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Network Stream..."
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Next file"
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Add subtitles..."
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Exit"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "&Fullscreen"
+
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Select next title"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Mute"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Open network"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disc..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Network..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Delete &all"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Play the selected stream"
+
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Add subtitles"
+
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Native Windows interface"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Language 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Screen %d"
+
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Open skin"
+
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Skin files"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "All files"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Add file"
+
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Stream Output MRL"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Open a File"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Open file..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Open disc..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Network stream..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Jenis cakera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Jejambat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Jajaran data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Penapis audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Fail Media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Maju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Lebar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrometer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Panduan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Maklumat lanjut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Kumpulan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "benarkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "benarkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Jentik mendatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Cakera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
index e8c77aae0b486a88523c034ce0b22765cdaf960f..9cf246453d3aa4c5b56dd0fdffa74c45df7bb61e 100644 (file)
--- a/po/my.po
+++ b/po/my.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc-translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 14:24+0000\n"
 "Last-Translator: Khin Mi Mi Aung <kmma@myanmarlug.org>\n"
 "Language-Team: Burmese\n"
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "my"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index bc62fc94e2e9df671357b4441254ed958dc8c960..817e2be9a943420d6a6b1c6f3b58684a7063235f 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 22:01+0000\n"
 "Last-Translator: Jonas Riise Hamre <jonas.riise.hamre@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "nb"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -17807,9 +17807,8 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metainformasjon"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videofilterinstillinger"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
@@ -17821,9 +17820,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Avanserte åpneinstillinger"
+
 #~ msgid "subtitles"
 #~ msgstr "undertekster"
 
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "osd tekstfilter"
+
 #~ msgid "&Chapter:"
 #~ msgstr "&Kapittel"
 
@@ -17836,18 +17841,30 @@ msgstr ""
 #~ msgid "&Hide interface"
 #~ msgstr "&Skjul grensesnitt"
 
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "&Legg til grensesnitt"
+
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "Sk&jerm"
 
 #~ msgid "&Chapter"
 #~ msgstr "&Kapittel"
 
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Velg vinkel"
+
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "&Språk"
 
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Undertekster"
+
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Neste fil"
 
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Legg til undertekster..."
+
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Avslutt"
 
@@ -17860,6 +17877,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "&Demp"
 
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Åpne nettverk"
+
 #~ msgid "&Disc..."
 #~ msgstr "&Disk..."
 
@@ -17878,5 +17898,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open skin"
 #~ msgstr "Åpne drakt"
 
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Drakt-filer"
+
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "Åpne disk..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformasjon"
index 20d5189eaa4968316c3d6006a7952a754465a174..660407f59a9f4a849e1052debfc334fd16f50b4d 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,71 +1,75 @@
+# translation of ne.po to Nepali
 # Nepali translations for vlc package.
 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
 # $Id$
 #
-# Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
 #
+# Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
+# Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.0\n"
+"Project-Id-Version: ne\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:36+0545\n"
-"Last-Translator: Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Nepali <subir@mpp.org.np>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
+"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
-msgstr ""
+msgstr "VLC प्राथमिकता"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
-msgstr "_सेटिङ्ग्स"
+msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr ""
+msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
@@ -76,51 +80,51 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "फिल्टर"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "भिज्युलाइजेसन"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत मोड्युल"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "विविध"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr ""
+msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -132,57 +136,61 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
 #: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "आगत / कोडेक"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
+"यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
+"भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच फिल्टर"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -190,47 +198,49 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
+"गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "डेमुक्सर"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो कोडेक"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो कोडेक"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य कोडेक"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह निर्गत"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -242,14 +252,18 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
+"प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
+"फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
+"साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "मुक्सर"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -258,10 +272,14 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
+"इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
+"दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
+"तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच निर्गत"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
@@ -270,10 +288,13 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
+"निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
+"तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेटराइजर"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
@@ -282,10 +303,13 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
+"सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
+"तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "साउट प्रवाह"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -293,25 +317,30 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
+"जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
+"पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
+"विधि नै SAP हो ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
@@ -323,111 +352,116 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
+"स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "सेवा अनुसन्धान"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr ""
+msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU सुविधा"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
+"परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "_सेटिङ्ग्स"
+msgstr "उन्नत सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
+"प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr ""
+msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
 
 #: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
@@ -435,10 +469,13 @@ msgid ""
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
+"VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 #, fuzzy
@@ -484,7 +521,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउनुहोस्"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Fetch information"
@@ -496,7 +533,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
@@ -505,7 +542,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
-msgstr ""
+msgstr "नोड थप्नुहोस्"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
@@ -517,7 +554,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
 msgid "Repeat all"
-msgstr ""
+msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "Repeat one"
@@ -530,7 +567,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64
 msgid "No random"
@@ -568,7 +605,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search filter"
@@ -584,11 +621,12 @@ msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "छवि क्लोन"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Clone the image"
@@ -645,7 +683,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Meta-information"
-msgstr ""
+msgstr "मेटा सूचना"
 
 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
@@ -654,62 +692,62 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक"
 
 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "कलाकार"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "विधा"
 
 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
 
 #: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
 
 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "वर्णन"
 
 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "दर"
 
 #: include/vlc_meta.h:41
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "मिति"
 
 #: include/vlc_meta.h:42
 msgid "Setting"
-msgstr ""
+msgstr "सेटिङ"
 
 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "भाषा"
 
 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "अहिले बजिरहेको"
 
 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकाशक"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Encoded by"
@@ -721,11 +759,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
-msgstr ""
+msgstr "कोडेक नाम"
 
 #: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
-msgstr ""
+msgstr "कोडेक वर्णन"
 
 #: include/vlc/vlc.h:580
 msgid ""
@@ -734,6 +772,10 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
+"तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
+"विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
+"VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -750,36 +792,36 @@ msgstr ""
 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
 
 #: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "क्षेत्र"
 
 #: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेकट्रम"
 
 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "समकारी"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो फिल्टर"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Audio Channels"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो च्यानल"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
@@ -788,7 +830,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "स्टेरियो"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
@@ -797,7 +839,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "बायाँ"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
@@ -806,75 +848,75 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "दायाँ"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "डल्बी सराउन्ड"
 
 #: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
 
 #: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
 #: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो %i"
 
 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
@@ -908,74 +950,74 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रयाक %i"
 
 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यक्रम"
 
 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह %d"
 
 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "कोडेक"
 
 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
 
 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "च्यानल"
 
 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "नमूना दर"
 
 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #: src/input/es_out.c:1622
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति नमूना बिट"
 
 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "बिटदर"
 
 #: src/input/es_out.c:1628
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/input/es_out.c:1639
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "रिज्योलुसन"
 
 #: src/input/es_out.c:1645
 msgid "Display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम दर"
 
 #: src/input/es_out.c:1662
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक"
 
 #: src/input/input.c:2058
 msgid "Your input can't be opened"
@@ -997,72 +1039,72 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:115
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो"
 
 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यक्रम"
 
 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "अध्याय"
 
 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "नेभिगेसन"
 
 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Video Track"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो ट्रयाक"
 
 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाक"
 
 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
 
 #: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
 
 #: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
 
 #: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक %i"
 
 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr ""
+msgstr "अध्याय %i"
 
 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो अध्याय"
 
 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो अध्याय"
 
 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
@@ -1073,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: src/interface/interaction.c:363
 msgid "Ok"
@@ -1081,201 +1123,205 @@ msgstr ""
 
 #: src/interface/interface.c:340
 msgid "Switch interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
 
 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Add Interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
 
 #: src/interface/interface.c:373
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr ""
+msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
 
 #: src/interface/interface.c:376
 msgid "Web Interface"
-msgstr ""
+msgstr "वेब इन्टरफेस"
 
 #: src/interface/interface.c:379
 msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "डिबग लगइन"
 
 #: src/interface/interface.c:382
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "माउस सङ्केत"
 
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत विकल्प"
 
 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिङ"
 
 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टिजर"
 
 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "फ्लोट"
 
 #: src/libvlc-common.c:1410
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1411
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "VLC संस्करण %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1594
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1596
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1631
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1652
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत:"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
-msgstr ""
+msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "कातालान"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "चेक"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "डानिस"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "जर्मनी"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेनिस"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेन्च"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
 msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "गालिसियन"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "हेब्रु"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "हङ्गेरियन"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "इटालीयन"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "जापानी"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "जर्जियाली"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "कोरियाली"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "मलाय"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "डच"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "ओसिटान"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "रोमानियाली"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "रसियाली"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "स्लोभाक"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "स्लोभानियन"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "स्विडिस"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रकिस"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
@@ -1283,20 +1329,25 @@ msgid ""
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
+"गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
@@ -1305,82 +1356,94 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
+"इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
+"मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
+"\"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:91
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
+msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "शान्त रहनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
+"निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "रङ सन्देश"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
+"लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
+"कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
+"पर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
@@ -1389,77 +1452,91 @@ msgid ""
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
+"विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
+"दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
+"कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
+"उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
+"लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
+msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
+"तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
+"यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
+"यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
+"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
@@ -1467,20 +1544,25 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
+"रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
+"स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
+"भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
@@ -1488,20 +1570,25 @@ msgid ""
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
+"यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
+"गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
+"गर्दछ भने) ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
+"रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
@@ -1510,26 +1597,30 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
+"रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
+"डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
+"मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "खुला"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द"
 
 #: src/libvlc-module.c:216
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
+msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr ""
+msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
 
 #: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
 
 #: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
@@ -1539,84 +1630,100 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
+"इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
+"कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
+"उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
+"लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो चौडाइ"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
+"क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो उचाइ"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
+"क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:255
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो X समन्वय"
 
 #: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
 
 #: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो Y समन्वय"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो शीर्षक"
 
 #: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
+"अवस्थामा)"
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
 
 #: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
@@ -1624,6 +1731,9 @@ msgid ""
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
+"केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
+"पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
@@ -1631,67 +1741,69 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "केन्द्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथि"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "तल"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "माथि-बायाँ"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
-msgstr ""
+msgstr "माथि-दायाँ"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "तल-बायाँ"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "तल-दायाँ"
 
 #: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
 
 #: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
+"सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Embedded video"
@@ -1703,47 +1815,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr ""
+msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
 
 #: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
+"रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "सधै माथितिर"
 
 #: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
 
 #: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
+"\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:314
 msgid "Video output filter module"
@@ -1754,10 +1870,12 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
+"भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
@@ -1767,53 +1885,55 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
 
 #: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
 
 #: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो काँटछाँट"
 
 #: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
+"(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
 
 #: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
@@ -1823,30 +1943,36 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
+"बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
+"लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
+"(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
+"स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
 
 #: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
 
 #: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
 
 #: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
 
 #: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
 
 #: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
@@ -1854,10 +1980,13 @@ msgid ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
+"उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
+"बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
 
 #: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
@@ -1865,36 +1994,44 @@ msgid ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
+"१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
+"बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
 
 #: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Drop late frames"
-msgstr ""
+msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
+"।"
 
 #: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "अचल समक्रमण"
 
 #: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
+"अस्विकार गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
@@ -1902,6 +2039,8 @@ msgid ""
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
+"VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
 
 #: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
@@ -1911,33 +2050,38 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
 
 #: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "घडि समक्रमण"
 
 #: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
+"प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
 
 #: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
@@ -1950,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
@@ -1958,29 +2102,31 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "UDP पोर्ट"
 
 #: src/libvlc-module.c:436
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
+msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
 
 #: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
+"सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
+"१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "हप सिमा (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
@@ -1999,13 +2145,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:453
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
 
 #: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
+"गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:458
 msgid "DiffServ Code Point"
@@ -2022,6 +2170,8 @@ msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
+"चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
 
 #: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
@@ -2029,96 +2179,104 @@ msgid ""
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
+"यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
+"यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
 msgid "Audio track"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाक"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
 
 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
 msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
 
 #: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
 
 #: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो भाषा"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
+"तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
+"तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
 
 #: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक भाषा"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
+"तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
+"अक्षरको राष्ट कोड)"
 
 #: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Audio track ID"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
 
 #: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "सुरु समय"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
 
 #: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "रोक्ने समय"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
-msgstr ""
+msgstr "आगत सूची"
 
 #: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
 
 #: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
@@ -2126,10 +2284,12 @@ msgid ""
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
+"समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
 
 #: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
@@ -2137,6 +2297,8 @@ msgid ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
+"offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
@@ -2145,69 +2307,82 @@ msgid ""
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
+"।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
+"फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
+"कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
+"। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:548
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr ""
+msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
 
 #: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Text rendering module"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:559
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
+"svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
+"यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
+"खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
+"लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
 
 #: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
 
 #: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
@@ -2219,182 +2394,201 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
+"० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
+"१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
+"२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
+"३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
+"४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
 
 #: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
+"फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
+"गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "DVD यन्त्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
+"नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "VCD यन्त्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
+"हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो CD यन्त्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
+"भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
 msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS सर्भर"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
+"लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS पासवर्ड"
 
 #: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
 
 #: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
 
 #: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "लेखक मेटाफाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "विधा मेटाफाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "मिति मेटाफाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URL मेटाडाटा"
 
 #: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
@@ -2402,10 +2596,13 @@ msgid ""
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
+"विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
+"एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:685
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
 
 #: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
@@ -2413,25 +2610,30 @@ msgid ""
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
+"अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
+"सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
 
 #: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
+msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
+"चयन गर्न दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
 
 #: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
@@ -2439,56 +2641,65 @@ msgid ""
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
+"सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
+"सक्षम हुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
+"कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
+"कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
+"पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
@@ -2496,147 +2707,172 @@ msgid ""
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
+"(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
 
 #: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
 
 #: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
+msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "मुक्स मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
 
 #: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
+"तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
 
 #: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
+"अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
+"पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
+"सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
+"लिन सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
+"लिन सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
+"सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
+"सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
+"लिन सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
+"भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
+"रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
@@ -2644,20 +2880,25 @@ msgid ""
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
+"लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
+"विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
+"यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
@@ -2666,10 +2907,13 @@ msgid ""
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
+"यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
+"तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
@@ -2678,10 +2922,14 @@ msgid ""
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
+"कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
+"ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
+"पार्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
@@ -2689,54 +2937,57 @@ msgid ""
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
+"तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
+"गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:853
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
+msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
 
 #: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
+msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
 
 #: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Write process id to file"
@@ -2748,23 +2999,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
@@ -2774,6 +3025,10 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
+"यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
+"चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
+"लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
@@ -2787,23 +3042,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
 
 #: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:910
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
 
 #: src/libvlc-module.c:912
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
+msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
@@ -2814,10 +3069,14 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
+"समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
+"प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
+"कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
 
 #: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
@@ -2825,10 +3084,13 @@ msgid ""
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
+"विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई ससर्त "
+"चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि प्रयोग "
+"गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
 
 #: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
@@ -2838,32 +3100,41 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
+"9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
+"छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना हुन्छ "
+"। हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को भिचमा "
+"कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
+"बजाइ राख्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
+"अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
 
 #: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
 
 #: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Album art policy"
@@ -2887,41 +3158,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
+"मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:980
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
+msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:988
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Play and stop"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Play and exit"
@@ -2962,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
+msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
@@ -2971,57 +3244,57 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पूरापर्दा"
 
 #: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1023
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "छिटो"
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "ढिलो"
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
@@ -3032,11 +3305,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो"
 
 #: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
@@ -3045,11 +3318,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो"
 
 #: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
@@ -3061,540 +3334,542 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "रोक्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
 #: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान"
 
 #: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
 
 #: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "छोटो पछाडि जानु"
 
 #: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
 
 #: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "लामो पछाडि जानु"
 
 #: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
 
 #: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "छोटो अगाडि जानु"
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
 
 #: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "लामो अगाडि जानु"
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
 #: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
 #: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
 #: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "मौन"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
 
 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
 
 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
 
 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
 
 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
 
 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
 
 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
 
 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
 
 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
 
 #: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr ""
+msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr ""
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Hide interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
 
 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्ड"
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी"
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
+#, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "जुम गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 #, c-format
@@ -3632,63 +3907,94 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
+"तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
+"लगाइएको छ ।\n"
+"पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
+"\n"
+"विकल्प-शैली:\n"
+"  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
+"   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
+"   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
+"            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
+"\n"
+"प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
+"  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
+"\n"
+"URL वाक्यसंरचना:\n"
+"  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
+"  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
+"  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
+"वस्तु\n"
+"  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल गुण"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "सहायक तस्विर"
 
 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक"
 
 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "ओभरले"
 
 #: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "France"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "Track settings"
-msgstr "_सेटिङ्ग्स"
+msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
 
 #: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
 
 #: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "सक्स प्रोक्सी"
 
 #: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "मेटाडाटा"
 
 #: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "असङ्केतक"
 
 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
@@ -3696,93 +4002,95 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "आगत"
 
 #: src/libvlc-module.c:1546
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1579
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:1601
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "विशेष मोड्युल"
 
 #: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन"
 
 #: src/libvlc-module.c:1616
 msgid "Performance options"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
 
 #: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "हटकुञ्जी"
 
 #: src/libvlc-module.c:2082
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "जाने साइज"
 
 #: src/libvlc-module.c:2161
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
 
 #: src/libvlc-module.c:2171
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2177
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
+"VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2182
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:2187
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:2193
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:2199
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
+"निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:2209
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:2214
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: src/libvlc-module.c:2219
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
 
 #: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "बुलियन"
 
 #: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी"
 
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:101
@@ -3791,639 +4099,639 @@ msgstr ""
 
 #: src/playlist/tree.c:59
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिभाषित"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "अफार"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्खाजियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिकी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "अल्बानियाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "अम्हारिक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "अरेबियाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "अर्मेनियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "आसामी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "अभेस्टान"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "आइम्यारा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "अजरबैजानी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "बास्ककिर"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "बास्क"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "बेलारशियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "बङ्गाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "बिहारी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "बिस्लामा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "बोस्नियाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रेटोन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "बुल्गेरियाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "बर्मेली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "चामोरो"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "चेक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "चिनियाँ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "चर्क साल्बिक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "चुभास"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "चोर्निस"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "चोर्सिकान"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "झोङ्खा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "अंग्रेजी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "इस्तेप्रान्तो"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "इस्टोनियाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "फारोसे"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "फिजी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "फिनिस"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रिसियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "गालिक (स्टक)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "आइरिस"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "गालेगान"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "म्याङ्क्स"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "गुआरानी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "गुजराती"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "हेरेरो"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "हिन्दी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "हिरी मोतो"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "आइसल्यान्डिक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "इनुकटिटुट"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलिङ्वा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलिङ्वा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "इन्डोनेशियाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "इनुपिक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "जाभानिज"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "कान्नडा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "काश्मिरी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "कजाक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "खमेर"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "किकुयु"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "किन्यावन्डा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "किर्खाज"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "कोमी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्यामा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "कुर्दिस"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "लाओ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "ल्याटिन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "लाट्भियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "लिङ्गाला"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "लिथुनियाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "म्यासेडोनियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "मार्शेल"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "मलायालम"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "मावरी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "मराडी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "मालागासे"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "माल्टिस"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "माल्डाभियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "मङ्गोलियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "नायरू"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "नाभाजो"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "नोड्गा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "नेपाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "नर्वेजियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "ओरिया"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "ओर्मो"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "पञ्जाबी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "पर्सियाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "पाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "पोलिस"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्चुगाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्टो"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "क्युचाउ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "रायटो-रोमान्स"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "रून्डी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "साङ्गो"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "संस्कृत"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "सर्बियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "क्रोसियाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "सिङ्गालेसे"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तरी सामी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "सामोयन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "सोना"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "सिन्दी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "सोमाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "सोथो, दक्षिणी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "सार्डिनियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "स्वाती"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "सुन्डानेसे"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "स्वाहाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "ताहिटियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "तामिल"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "तातार"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "तेलगु"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "ताजिक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "तागालग"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "थाइ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "तालिबान"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "तिगरिन्या"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "तास्वाना"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "तोस्नङ्गा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "तुर्कम्यान"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "तिव"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "उग्विर"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "युक्रेनियन"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "उर्दु"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "उज्वेक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "भियतनामी"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "भोलापुक"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "वेल्स"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "वलोफ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "शोङ्सा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "यिड्डिस"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "योरुबा"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "सुआङ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "जुलु"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात"
 
 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "डिइन्टरलेस"
 
 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "छोड्नुहोस्"
 
 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "मिलाउनुहोस्"
 
 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "माध्यम"
 
 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "बोब"
 
 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "रेखात्मक"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "१:४ चौडाइ"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "१:२ आधा"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "१:१ वास्तविक"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "२:१ दोब्बर"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr ""
+msgstr "आकार अनुपात"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:294
 msgid "CD reading failed"
@@ -4444,65 +4752,66 @@ msgstr ""
 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
 
 #: modules/access/cdda.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो CD आगत"
 
 #: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
 msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB सर्भर"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB port"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB पोर्ट"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
 
 #: modules/access/cdda.c:451
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr ""
+msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
 
 #: modules/access/cdda.c:468
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै होइन"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "ओभरले"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -4517,12 +4826,22 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
+"बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
+"मेटा सूचना          1\n"
+"घटना             2\n"
+"MRL                4\n"
+"बाह्य कल      8\n"
+"सबै कल (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"खोजी      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
-msgstr ""
+msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
@@ -4531,6 +4850,9 @@ msgid ""
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
+"एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
+"कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
+"सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4553,6 +4875,25 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
+"चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
+"निर्देशकहरू : \n"
+"   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
+"   %A : एल्बम सूचना\n"
+"   %C : कोटि\n"
+"   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
+"   %I : CDDB डिस्क ID\n"
+"   %G : विधा\n"
+"   %M : हालको MRL\n"
+"   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
+"   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
+"   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
+"   %T : ट्रायक नम्बर\n"
+"   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
+"   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
+"   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
+"   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
@@ -4567,10 +4908,21 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
+"चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
+"निर्देशकहरू: \n"
+"   %M : हालको MRL\n"
+"   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
+"   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
+"   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
+"   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
+"   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
+"   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
+"   %% : a % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -4579,152 +4931,157 @@ msgid ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
+"जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
+"कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
+"खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
+"पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "अतिरिक्त डिबग"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB खोजी"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB सर्भर"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
+"यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "डिक्स"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "अवधि"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रयाक"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
@@ -4732,23 +5089,24 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रयाक"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रयाक नम्बर"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+msgstr "आगत होइन"
 
 #: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
 
 #: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
@@ -4757,18 +5115,22 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
+"कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
+"संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
+"विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
 
 #: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
-msgstr ""
+msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
@@ -4777,28 +5139,31 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
+"दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
+"विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "डाइरेक्टरी"
 
 #: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै होइन"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "तार"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "एन्टेना"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
@@ -4821,20 +5186,23 @@ msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
+"प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
+"निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
@@ -4842,83 +5210,94 @@ msgid ""
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
+"प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
+"निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
+"d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो साइज"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
+"प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
+"निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
+"१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
+"अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
-msgstr ""
+msgstr "यन्त्र गुण"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युनर गुण"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
+"पूर्वनिर्धारित हो) ।"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "Video input pin"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो आगत पिन"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid ""
@@ -4930,27 +5309,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Audio input pin"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो आगत पिन"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 msgid "Video output pin"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Audio output pin"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत पिन"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "AM Tuner mode"
@@ -4962,20 +5341,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+msgstr "ताजा पार्ने सूची"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 msgid "Capturing failed"
@@ -4995,233 +5374,240 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
+"अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टो मोड"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:91
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
+"समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+msgstr "बजेट मोड"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB भोल्टेज"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
+"समर्थन गर्दैन ।"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "22 kHz टोन"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP पासवर्ड"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
+"IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमूल CA फाइल"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
-msgstr ""
+msgstr "CRL फाइल"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP सर्भर"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:716
 msgid "Input syntax is deprecated"
@@ -5244,45 +5630,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:70
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "DVD कोण"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
+"गर्दछ ।"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+msgstr "मेनुसँग DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "DVDnav आगत"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
@@ -5296,7 +5684,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
 
 #: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
@@ -5313,22 +5701,34 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
+"कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
+"शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
+"गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
+"कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
+"कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
+"गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
+"डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
+"जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
+"कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
+"तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
+"प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
+"पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक"
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी"
 
 #: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
-msgstr ""
+msgstr "मेनुबिना DVD"
 
 #: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:239
 #, c-format
@@ -5348,62 +5748,68 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fake.c:43
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेमदर"
 
 #: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
+"#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
+"०)"
 
 #: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
-msgstr ""
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
 
 #: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
+"असिमित हो)"
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "छल"
 
 #: modules/access/fake.c:59
 msgid "Fake input"
-msgstr ""
+msgstr "छल आगत"
 
 #: modules/access/file.c:81
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/file.c:85
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
 msgstr ""
+"यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको अल्प "
+"विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/file.c:89
 msgid "File input"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल आगत"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
@@ -5415,7 +5821,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल"
 
 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
 #: modules/access/file.c:452
@@ -5438,8 +5844,9 @@ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -5457,11 +5864,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Record directory"
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
 
 #: modules/access_filter/record.c:323
 msgid "Recording"
@@ -5473,7 +5880,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
 msgid ""
@@ -5483,58 +5890,62 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
+"यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
+"बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "समय परिवर्तन"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
+"पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "FTP पासवर्ड"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "FTP खाता"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "FTP आगत"
 
 #: modules/access/ftp.c:87
 msgid "FTP upload output"
@@ -5568,15 +5979,15 @@ msgstr ""
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr ""
+msgstr "जिनोम VFS आगत"
 
 #: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP प्रोक्सी"
 
 #: modules/access/http.c:52
 msgid ""
@@ -5584,32 +5995,36 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
+"HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
+"रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
 
 #: modules/access/http.c:58
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
 
 #: modules/access/http.c:62
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
 
 #: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
 
 #: modules/access/http.c:67
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
+"गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "निरन्तर प्रवाह"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid ""
@@ -5617,14 +6032,17 @@ msgid ""
 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
+"प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
+"पार्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP आगत"
 
 #: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
@@ -5638,111 +6056,121 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
+"पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
+"छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम बिटदर"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी"
 
 #: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
 
 #: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "माइम"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
 
 #: modules/access_output/http.c:73
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
 
 #: modules/access_output/http.c:76
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
+"भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
 #: modules/access_output/http.c:80
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
+"अधिकार)मा मार्ग"
 
 #: modules/access_output/http.c:85
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
+"एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
 #: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
 
 #: modules/access_output/http.c:89
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
 
 #: modules/access_output/http.c:93
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Stream name"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह नाम"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
@@ -5750,15 +6178,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream description"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह वर्णन"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
@@ -5789,7 +6217,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "स्माम्पलरेट"
 
 #: modules/access_output/shout.c:91
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
@@ -5824,22 +6252,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:106
 msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
+msgstr "IceCAST निर्गत"
 
 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:64
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:78
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
+"पर्दछ ।"
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "समूह प्याकेट"
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
 msgid ""
@@ -5847,185 +6277,193 @@ msgid ""
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
+"प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
+"मद्दत गर्दछ ।"
 
 #: modules/access_output/udp.c:87
 msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "कच्चा लेखन"
 
 #: modules/access_output/udp.c:88
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
+"MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन प्रयास "
+"गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
 
 #: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/access/pvr.c:49
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/pvr.c:52
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "यन्त्र"
 
 #: modules/access/pvr.c:53
 msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
 
 #: modules/access/pvr.c:55
 msgid "Radio device"
-msgstr ""
+msgstr "रेडियो यन्त्र"
 
 #: modules/access/pvr.c:56
 msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
+msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
 
 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "ढाँचा"
 
 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
 
 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाइ"
 
 #: modules/access/pvr.c:63
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "उचाइ"
 
 #: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
 
 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 #: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Key interval"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
 
 #: modules/access/pvr.c:78
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 #: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B फ्रेम"
 
 #: modules/access/pvr.c:81
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
+"यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
+"गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
 
 #: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च बिटदर"
 
 #: modules/access/pvr.c:88
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
 
 #: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr ""
+msgstr "बिटदर मोड)"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो बिटमास्क"
 
 #: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
 
 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
 
 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "च्यानल"
 
 #: modules/access/pvr.c:102
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:116
 msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:117
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "वास्तविक RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
 msgid "Connection failed"
@@ -6047,106 +6485,112 @@ msgstr ""
 #: modules/access/screen/screen.c:38
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
+"मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिन आगत"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
 msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिन"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "SMB पासवर्ड"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "SMB डोमेन"
 
 #: modules/access/smb.c:72
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
 
 #: modules/access/smb.c:77
 msgid "SMB input"
-msgstr ""
+msgstr "SMB आगत"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
 msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "TCP आगत"
 
 #: modules/access/udp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
 msgstr ""
+"रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा यसले "
+"साइज बढाउदछ ।ज"
 
 #: modules/access/udp.c:51
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
 
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
+"(मिलिसेकेन्डमा) ।"
 
 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/access/udp.c:61
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP आगत"
 
 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
 msgid "Device name"
-msgstr ""
+msgstr "यन्त्र नाम"
 
 #: modules/access/v4l2.c:55
 msgid ""
@@ -6170,322 +6614,333 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
+"प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
+"भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
 
 #: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
+"प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
+"भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
 
 #: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
+"Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/v4l.c:97
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
 
 #: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो च्यानल"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
 
 #: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 #: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "उज्यालोपन"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "ह्यु"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "रङ"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो आगतको रङ"
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "व्यतिरेक"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युनर"
 
 #: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
 
 #: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
 
 #: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
 
 #: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Decimation"
-msgstr ""
+msgstr "नष्ट"
 
 #: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
 
 #: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "गुणस्तर"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
 
 #: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux आगत"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr ""
+msgstr "VCD आगत"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टि"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "खण्ड"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
 msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "खण्ड"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "VCD ढाँचा"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "एल्बम"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:92
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व तयारी"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम सेट"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "प्रणाली आई डी"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टिहरू"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139
 msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित चयन सूची"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:154
 msgid "selection list"
-msgstr ""
+msgstr "चयन सूची"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात प्रकार"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "सूची आई डी"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
+"अनुसार बजाउछौ ।"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
+"प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
@@ -6495,18 +6950,22 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
+"अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
+"प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
+"यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
@@ -6514,25 +6973,29 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
+"गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
+"सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "हेडफोन प्रभाव"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
@@ -6573,15 +7036,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
@@ -6591,36 +7054,39 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
+"अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
+"प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
 msgid "Fixed point audio format conversions"
@@ -6633,19 +7099,19 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "ब्यान्ड लाभ"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid ""
@@ -6653,113 +7119,116 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\""
 msgstr ""
+"प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
+"विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0\""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "दुइ पास"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "फ्याट"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "शात्रिय"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "कल्ब"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "नृत्य"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा बास"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा ट्रिबल"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "हेडफोन"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "ठूलो सभा"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "लाइभ"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "भोज"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "पप"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "रेगे"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "रक"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "स्का"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "सफ्ट"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "सफ्ट रक"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "टेक्नो"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
@@ -6767,10 +7236,12 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
+"प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "अधिक स्तर"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
@@ -6778,107 +7249,109 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
+"मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम सामान्यक"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति १ Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति २ Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति ३ Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
@@ -6887,25 +7360,25 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो यन्त्र"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
 #: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "मोनो"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
 #: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF माथि A/52"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:325
 msgid "No Audio Device"
@@ -6932,11 +7405,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+msgstr "aRts अडियो निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
@@ -6944,10 +7417,12 @@ msgid ""
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
+"तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
+"। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:135
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
@@ -6967,95 +7442,103 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत यन्त्र"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
+"पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
+"अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
-msgstr ""
+msgstr "Esound सर्भर"
 
 #: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत ढाँचा"
 
 #: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
+"नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत फाइल"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:62
 msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+msgstr "JACK अडियो निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
@@ -7063,6 +7546,9 @@ msgid ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
+"धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
+"।"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:107
 msgid "UNIX OSS audio output"
@@ -7070,116 +7556,116 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr ""
+msgstr "OSS DSP यन्त्र"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:385
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "५.१"
 
 #: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 पदवर्णक"
 
 #: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "DTS पद वर्णक"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
@@ -7187,92 +7673,95 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
+"४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
+"दायाँ)"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
 
 #: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
 
 #: modules/codec/faad.c:331
 msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "AAC विस्तार"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
-msgstr ""
+msgstr "छवि फाइल"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Output video width."
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Output video height."
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
 
 #: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
 
 #: modules/codec/fake.c:59
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
 
 #: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
 #, c-format
@@ -7295,133 +7784,133 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Bidir"
-msgstr ""
+msgstr "Bidir"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-key"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी होइन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "सबै"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "बिट"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "द्वि रेखात्मक"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगात्मक"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "क्षेत्र"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "गउस"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "ल्यानकोज"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "असङ्केतन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg मुक्सर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid ""
@@ -7430,10 +7919,14 @@ msgid ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
+"यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
+"सक्दछ ।\n"
+"वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "बगको वरिपरि काम"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid ""
@@ -7448,21 +7941,33 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
+"केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
+"1  स्वत: पत्ता\n"
+"2  पुरानो msmpeg4\n"
+"4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 प्याडिङ होइन\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel क्रोमा\n"
+"यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
+"४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 #: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
+"सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid ""
@@ -7470,18 +7975,21 @@ msgid ""
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
+"प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
+"उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
+"उत्पादन गर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "डिबग मास्क"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid ""
@@ -7492,30 +8000,40 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
+"मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
+"1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
+"2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
+"4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
+"सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
+"भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
+"पर्दछ"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
+"यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid ""
@@ -7561,105 +8079,149 @@ msgid ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
+"छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"बढि उदाहरण:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"फिल्टर                        विकल्प\n"
+"छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
+"                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
+"पारियो\n"
+"                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
+"पारियो\n"
+"hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
+"       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
+"       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
+"                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
+"                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
+"vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
+"h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
+"v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
+"dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
+"al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
+"                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
+"खुम्च्याउनुहोस्\n"
+"lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
+"li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
+"ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
+"md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
+"de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid "Strict rate control"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
+"तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
+"qscale जस्तै)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "हल्ला घटाइ"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
+"पार्नुहोस् ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
 msgid ""
@@ -7667,16 +8229,19 @@ msgid ""
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
+"राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "गुणस्तर"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
+"चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid ""
@@ -7685,263 +8250,277 @@ msgid ""
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
+"। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
+"सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "उज्यालोपन मास्क"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "गाढा मास्क"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "चाल मास्क"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "किनारा मास्क"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "उज्यालोपन लोप"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
+"(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
+"(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
 msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "मापन मोड"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "१ (न्यून)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "६ (अधिकतम)"
 
 #: modules/codec/flac.c:174
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/flac.c:179
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
 
 #: modules/codec/flac.c:185
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/png.c:54
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
 
 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
 
 #: modules/codec/speex.c:560
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "मोड"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
+"कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:366
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
+"तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
 msgid "Enable debug"
-msgstr ""
+msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -7949,142 +8528,152 @@ msgid ""
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
+"बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
+"कल                 १\n"
+"प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
+"गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+msgstr "थेवरा टिप्पणी"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
+"गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "स्टेरियो मोड"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "VBR मोड"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "ड्युल मोनो"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "संयोजन स्टेरियो"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:163
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
+"kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:166
 msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+msgstr "CBR सङ्केतन"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम GOP साइज"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
+"IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
+"सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
@@ -8097,10 +8686,16 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
+"भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
+"हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
+"पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
+"यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
+"नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
@@ -8112,38 +8707,47 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
+"काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
+"दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
+"भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
+"पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
+"घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
 
 #: modules/codec/x264.c:75
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
+"I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:78
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
+"B-फ्रेम"
 
 #: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/x264.c:83
 msgid ""
@@ -8151,20 +8755,25 @@ msgid ""
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
+"अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
+"सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
+"गर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
+"तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr ""
+msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
@@ -8172,28 +8781,33 @@ msgid ""
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
+"लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
+"व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
 
 #: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
+"दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:106
 msgid "H.264 level"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 तह"
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -8201,142 +8815,147 @@ msgid ""
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
+"H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
+"बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
+"( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr ""
+msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
+"पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "न्यून QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "अधिक QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
 
 #: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "अधिक QP चरण"
 
 #: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
 
 #: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "औसत बिटदर सहन"
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
 
 #: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:147
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "VBV बफर"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
 
 #: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
 
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:156
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:160
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
 
 #: modules/codec/x264.c:166
 msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
-msgstr ""
+msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
 
 #: modules/codec/x264.c:174
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
-msgstr ""
+msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
 
 #: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
 
 #: modules/codec/x264.c:180
 msgid ""
@@ -8348,18 +8967,25 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
+" - कुनै होइन  : \n"
+" - छिटो  : i4x4\n"
+" - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
 
 #: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
 
 #: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
 
 #: modules/codec/x264.c:192
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
 
 #: modules/codec/x264.c:193
 msgid ""
@@ -8367,18 +8993,21 @@ msgid ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:199
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
 
 #: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
 
 #: modules/codec/x264.c:203
 msgid ""
@@ -8388,10 +9017,14 @@ msgid ""
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
+" - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
+" - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
+" - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
 
 #: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
@@ -8399,10 +9032,13 @@ msgid ""
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
+"जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
+"सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
 
 #: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
@@ -8410,6 +9046,8 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
+"यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
+"गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:224
 msgid ""
@@ -8417,6 +9055,8 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
+"यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
+"गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
@@ -8424,52 +9064,56 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
+"यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
+"गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:234
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
 
 #: modules/codec/x264.c:235
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:238
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
+"विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
 
 #: modules/codec/x264.c:247
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
 
 #: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
 
 #: modules/codec/x264.c:252
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
 
 #: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
 
 #: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
@@ -8479,158 +9123,167 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
+" - 0: अक्षम पारिएको\n"
+" - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
+" - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
+"यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
 
 #: modules/codec/x264.c:261
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
 
 #: modules/codec/x264.c:262
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
 
 #: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
 
 #: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
+"P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
+"हटाउदछ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:270
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
+"Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:274
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
 
 #: modules/codec/x264.c:275
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:278
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
 
 #: modules/codec/x264.c:279
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "CPU अनुकूलन"
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/x264.c:288
 msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "PSNR गणन"
 
 #: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
-msgstr ""
+msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:292
 msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+msgstr "SSIM गणना"
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
 
 #: modules/codec/x264.c:296
 msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "शान्त मोड"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
 msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+msgstr "शान्त मोड"
 
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "तथ्याङ्क"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
 
 #: modules/codec/x264.c:303
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
 
 #: modules/codec/x264.c:304
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
-msgstr ""
+msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "डिआ"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "हेक्स"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "छिटो"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "ढिलो"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "सबै"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "श्रेणीबद्ध"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "सामयिक"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत:"
 
 #: modules/codec/x264.c:336
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
@@ -8646,72 +9299,72 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:78
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
 
 #: modules/control/gestures.c:80
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रिगर बटन"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
 
 #: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम"
 
 #: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केत"
 
 #: modules/control/gestures.c:99
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "हटकुञ्जी"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr ""
+msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:431
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:446
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:499
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "आकार अनुपात: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:525
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:551
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:581
 #, c-format
@@ -8735,7 +9388,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "होस्ट ठेगाना"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
@@ -8743,61 +9396,66 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
+"पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
+"चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
 msgid "Charset"
-msgstr ""
+msgstr "चारसेट"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "ह्यान्डलर"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
+"pl=/usr/bin/perl)"
 
 #: modules/control/http/http.c:50
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
 
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
 
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
 
 #: modules/control/http/http.c:61
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 #: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 #: modules/control/motion.c:59
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
@@ -8813,51 +9471,51 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
 
 #: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
 
 #: modules/control/netsync.c:70
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
 
 #: modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network Sync"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
@@ -8865,6 +9523,8 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
+"स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
@@ -8872,53 +9532,59 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
+"be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
+"comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
+"rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "NT सेवा"
 
 #: modules/control/ntservice.c:62
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
 
 #: modules/control/rc.c:158
 msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "छल TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:163
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:165
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
 
 #: modules/control/rc.c:166
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
 
 #: modules/control/rc.c:169
 msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "TCP आदेश आगत"
 
 #: modules/control/rc.c:170
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
+"तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:176
 msgid ""
@@ -8926,59 +9592,62 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
+"पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
+"सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
 
 #: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 #: modules/control/rc.c:336
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/control/rc.c:804
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:837
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
 
 #: modules/control/rc.c:839
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:840
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:841
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:842
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:843
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:844
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 #: modules/control/rc.c:845
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 #: modules/control/rc.c:846
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:847
 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
@@ -8990,207 +9659,207 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:849
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:850
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
 
 #: modules/control/rc.c:851
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:852
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
 
 #: modules/control/rc.c:853
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
 
 #: modules/control/rc.c:854
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:855
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
 
 #: modules/control/rc.c:856
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
 
 #: modules/control/rc.c:858
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
 
 #: modules/control/rc.c:859
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
 
 #: modules/control/rc.c:860
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:861
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:862
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:863
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:864
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:865
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
 
 #: modules/control/rc.c:866
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
 
 #: modules/control/rc.c:867
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
 
 #: modules/control/rc.c:868
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
 
 #: modules/control/rc.c:869
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
 
 #: modules/control/rc.c:870
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
 
 #: modules/control/rc.c:872
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:873
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:874
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:875
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:876
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:877
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:878
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:879
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:881
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:882
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:883
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:888
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:889
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
 
 #: modules/control/rc.c:890
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
 
 #: modules/control/rc.c:891
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
 
 #: modules/control/rc.c:892
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
 
 #: modules/control/rc.c:893
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
 
 #: modules/control/rc.c:894
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
 
 #: modules/control/rc.c:895
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
 
 #: modules/control/rc.c:897
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
 
 #: modules/control/rc.c:898
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
 
 #: modules/control/rc.c:899
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
 
 #: modules/control/rc.c:900
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
 
 #: modules/control/rc.c:901
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
 
 #: modules/control/rc.c:903
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
 
 #: modules/control/rc.c:904
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
 
 #: modules/control/rc.c:905
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
 
 #: modules/control/rc.c:906
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
 
 #: modules/control/rc.c:907
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
 
 #: modules/control/rc.c:908
 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
@@ -9198,27 +9867,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:909
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
 
 #: modules/control/rc.c:910
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
 
 #: modules/control/rc.c:911
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
 
 #: modules/control/rc.c:912
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
 
 #: modules/control/rc.c:913
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
 
 #: modules/control/rc.c:914
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
 
 #: modules/control/rc.c:915
 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
@@ -9226,43 +9895,45 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:916
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
 
 #: modules/control/rc.c:918
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
+"|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
 
 #: modules/control/rc.c:922
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
 
 #: modules/control/rc.c:923
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
 
 #: modules/control/rc.c:924
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
 
 #: modules/control/rc.c:925
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:927
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
 
 #: modules/control/rc.c:1037
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
+msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
 #: modules/control/rc.c:1901
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:1343
 msgid "goto is deprecated"
@@ -9270,23 +9941,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1459
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
 
 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेसहोल्ड"
 
 #: modules/control/showintf.c:64
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
 
 #: modules/control/telnet.c:70
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "होस्ट"
 
 #: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
@@ -9294,6 +9965,9 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
+"। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
+"\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
@@ -9301,23 +9975,25 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट"
 
 #: modules/control/telnet.c:76
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr ""
+msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
+"\"admin\" हो ।"
 
 #: modules/control/telnet.c:94
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 #: modules/control/telnet.c:382
 msgid "Line too long\r\n"
@@ -9336,15 +10012,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AIFF डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:52
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:168
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -9356,51 +10032,55 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AU डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:44
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
+"अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "सोध्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "सधै स्थिर"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:583
 msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
+"AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
+"के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
 msgid "Repair"
@@ -9416,31 +10096,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Dump filename"
-msgstr ""
+msgstr "डम्प फाइलनाम"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 msgid "File dumpper"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल डम्पर"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/flac.c:39
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
@@ -9451,10 +10131,12 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:69
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid ""
@@ -9462,56 +10144,60 @@ msgid ""
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
+"कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
+"गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
+"साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
+"जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid "RTSP password"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP पासवर्ड"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राहक पोर्ट"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:109
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:758
 msgid "RTSP authentication"
@@ -9519,215 +10205,223 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
+"प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:403
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:407
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+msgstr "अध्याय कोडेक"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:411
 msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
+"हुँदैन)"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी तत्व"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "---  DVD मेनु"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "पहिले बजाइएको"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
 msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
 msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- शीर्षक"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/mod.c:50
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
 
 #: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
 msgstr ""
+"मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
+"वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
 
 #: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "गुञ्जन"
 
 #: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "मेगा बास"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "मेगा बास स्तर"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "मेगा बास कटअफ"
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "सराउन्ड"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "सराउन्ड स्तर"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
 
 #: modules/demux/mpc.c:48
 msgid ""
 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
 "specific one. Choose which type you want to use"
 msgstr ""
+"मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
+"एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/mpc.c:60
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "नुभ डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "OGG डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 msgid "Google Video"
@@ -9735,47 +10429,48 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 msgid "Auto start"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: सुरु"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
 msgstr ""
+"यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "ASX playlist import"
@@ -9783,7 +10478,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "QuickTime Media Link importer"
@@ -9796,24 +10491,24 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
 msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+msgstr "पोडकास्ट सूचना"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
 msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+msgstr "पोडकास्ट साइज"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
 #: modules/services_discovery/shout.c:134
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टकट"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -9821,32 +10516,38 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
+"यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
+"।"
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "PVA डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "रियल डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:52
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
+"उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:55
 msgid ""
@@ -9854,34 +10555,39 @@ msgid ""
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
+"\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
+"पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
 msgid "Subtitles format"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
 
 #: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "अतिरिक्त PMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
+"[,...])"
 
 #: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/ts.c:96
 msgid ""
@@ -9889,136 +10595,143 @@ msgid ""
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
+"गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
+"\"}' मा उपयोगि"
 
 #: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+msgstr "छिटो udp प्रवाह"
 
 #: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
+"पर्दछ) ।"
 
 #: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
 
 #: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
 
 #: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
 
 #: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "शान्त मोड"
 
 #: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
 
 #: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
 
 #: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
 
 #: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
+"अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
 
 #: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+msgstr "डम्प फाइलनाम"
 
 #: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "जोड्नुहोस्"
 
 #: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
 
 #: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "डम्प बफर साइज"
 
 #: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 msgid "clean effects"
-msgstr ""
+msgstr "खाली प्रभाव"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
 
 #: modules/demux/tta.c:40
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "TTA डेमुक्सर"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "VOC डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV डुमुक्सर"
 
 #: modules/demux/xa.c:41
 msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "XA डुमुक्सर"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
@@ -10026,7 +10739,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
@@ -10038,7 +10751,7 @@ msgstr "प्राथमिकता"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
@@ -10046,46 +10759,46 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "बारेमा"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Prev Title"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 msgid "Next Title"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
 msgid "Go to Title"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "गति"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
@@ -10103,75 +10816,75 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ठीक छ"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "हटाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "मार्ग"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
@@ -10181,216 +10894,218 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नाम"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "लागू गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "५०%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "१००%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "२००%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो सिन्क"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "सुधार आकार अनुपात"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "थप्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
 #: modules/video_filter/extract.c:66
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "समय"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक बिहिन"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid "No input"
-msgstr ""
+msgstr "आगत होइन"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
+"पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध चयन"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "आगत फेला परेन"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
 msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "समयमा जानुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "सेकेन्ड"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+msgstr "समयमा जानुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
 msgid "Random On"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
 msgid "Random Off"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
-msgstr ""
+msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
 msgid "Repeat Off"
-msgstr ""
+msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Half Size"
-msgstr ""
+msgstr "आधा साइज"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण साइज"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "दोब्बर साइज"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथि समतल"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+msgstr "चरण अगाडि"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+msgstr "चरण पछाडि"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
 msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+msgstr "छिटो अगाडि"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
@@ -10400,35 +11115,36 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "२ पास"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
+"तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिएम्ब"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो फिल्टर"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "छवि समायोजन"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Shows more information about the available video filters."
@@ -10436,21 +11152,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "तरङ"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "रिप्पल"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तेजक"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "General editing filters"
@@ -10466,19 +11182,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+msgstr "छवि काँटछाँट"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
 msgid "Invert colors"
@@ -10486,16 +11202,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "रूपान्तरण"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Interactive Zoom"
@@ -10507,41 +11223,41 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम स्तर"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "गामा"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "स्याचुरेसन"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "अपारदर्शीता"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
 msgid "About the video filters"
@@ -10557,8 +11273,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
+#, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 msgid "Login:"
@@ -10571,7 +11288,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
 #, c-format
@@ -10592,191 +11309,191 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "VLC - नियन्त्रक"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकता..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "सेवा"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
 msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "1:File"
-msgstr ""
+msgstr "१:फाइल"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
 msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "काँट्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "प्लेब्याक"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
 msgid "Video Device"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो यन्त्र"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Controller"
-msgstr ""
+msgstr "नियन्त्रक"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Extended Controls"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "पढ्ने फाइल..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "इजाजतपत्र"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Online Forum"
-msgstr ""
+msgstr "अनलाइन मञ्च"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो यन्त्र"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -10784,40 +11501,47 @@ msgid ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
+"पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
+"भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
+"भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
+"पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
+"यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
@@ -10829,11 +11553,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
+msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
@@ -10845,19 +11569,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr ""
+msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
@@ -10869,130 +11593,130 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "ठेगाना"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:248
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
 msgid "Settings..."
-msgstr "सेटिङ्ग्स..."
+msgstr "सेटिङ..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:251
 msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "विलम्ब"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:254
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:256
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:258
 msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "फन्ट साइज"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:260
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:263
 msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+msgstr "फन्ट गुण"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:264
 msgid "Subtitle File"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक फाइल"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "%@s फेला परेन"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:646
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह/बचत:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+msgstr "डम्प कच्चा आगत"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
@@ -11001,91 +11725,91 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "बिटदर (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "मापन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह घोषणा"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "SAP घोषणा"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP घोषणा"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP घोषणा"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "च्यानल नाम"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "लेखक"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत जानकारी"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
 msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "आगत बिटदर"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
 msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "डुमुक्स गरिएको"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह बिटदर"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
 msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
 msgid "Lost frames"
-msgstr ""
+msgstr "हराएको फ्रेम"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
@@ -11093,85 +11817,85 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
 msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "पठाइएको प्याकेट"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "पठाइएको बाइट"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 msgid "Send rate"
-msgstr ""
+msgstr "पठाउने दर"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
 msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+msgstr "बजाइएको बफर"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "हराएको बफर"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "File Format:"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल ढाँचा:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित M3U"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
 msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
 msgid "New Node"
@@ -11183,44 +11907,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
+"के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
+"केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
 msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 msgid "Subpicture Filters"
@@ -11232,7 +11959,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "मार्क्यु"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 #, fuzzy
@@ -11243,7 +11970,7 @@ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम पारिएको"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 msgid "Image:"
@@ -11261,7 +11988,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "साइज:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 msgid "Color:"
@@ -11291,232 +12018,237 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "कालो"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रे"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "चाँदी रङ"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "खैरो रातो रङ"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "रातो"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "उज्यालो रातो रङ"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "पहेँलो"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "जलपाई"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "हरियो"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "गाढा हरियो निलो"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "कागती"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "बैजनी"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "गाढा निलो"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "निलो"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "पानी"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
 msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:198
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
 msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
+"भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
+"उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -11525,6 +12257,9 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
+"सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
+"कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -11532,6 +12267,8 @@ msgid ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
+"धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
+"अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
@@ -11540,6 +12277,9 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
+"सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
+"कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -11548,15 +12288,18 @@ msgid ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
+"प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
+"सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -11564,6 +12307,9 @@ msgid ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
+"239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
+"हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
@@ -11571,12 +12317,15 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
+"गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
+"सक्दैन ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr ""
+msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -11584,10 +12333,13 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
+"गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
+"सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "पछाडि"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
@@ -11595,11 +12347,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
@@ -11608,7 +12360,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
 msgid "More Info"
-msgstr ""
+msgstr "बढि जानकारी"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid ""
@@ -11616,46 +12368,48 @@ msgid ""
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
+"यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
+"'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
-msgstr ""
+msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक निस्काशन"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
@@ -11663,154 +12417,165 @@ msgid ""
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
+"पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
+"सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "बाट"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "लाई"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "गन्तव्य"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह विधि"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP युनिकास्ट"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
+"ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
+"गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "SAP घोषणा"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 msgid "Local playback"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
+"क्लिक गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "सारांश"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 msgid "Encap. format"
-msgstr ""
+msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr ""
+msgstr "आगत प्रवाह"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 msgid "Save file to"
-msgstr ""
+msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
 msgid "No input selected"
-msgstr ""
+msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
 msgid ""
@@ -11818,10 +12583,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
+"\n"
+"पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
 msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
 msgid ""
@@ -11831,6 +12599,10 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
+"खोजी गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
 msgid ""
@@ -11839,70 +12611,75 @@ msgid ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
+"असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
+"\n"
+"तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
 msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
-msgstr ""
+msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "समाप्त"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i वस्तु"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "हो"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "होइन"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 msgid ""
@@ -11911,14 +12688,18 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
+"ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
+"फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
+"सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
 msgid ""
@@ -11927,6 +12708,10 @@ msgid ""
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
+"प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
+"यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
+"।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
 msgid ""
@@ -11937,6 +12722,11 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
+"प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
+"सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
+"अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
+"यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
+"पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 msgid ""
@@ -11946,432 +12736,438 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
+"यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
+"\n"
+"साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
+"राख्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:104
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
+"यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
+"अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनाम"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:226
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "अनुमति"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "साइज"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "मालिक"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:244
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "अनुक्रमणिका"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "पठाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "ठेगाना:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "युनिकास्ट"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टिकास्ट"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल: "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "साउट"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्टोकल:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "च्यानल:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 msgid "Norm:"
-msgstr ""
+msgstr "नमूना:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ति:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "नमूना दर:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "गुणस्तर:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युनर:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "ध्वनी:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+msgstr "नष्ट:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "पल"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "मोनो"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "स्टेरियो"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "क्यामेरा"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो कोडेक:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो बिटदर:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "बिटदर सहन:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो कोडेक:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+msgstr "डिइन्टरलेस:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
 msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "मुक्सर:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिय होस्ट"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
 msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "alaw"
-msgstr ""
+msgstr "alaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 msgid "bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो बिटदर:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "SAP घोषणा:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "SLP घोषणा:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "घोषणा च्यानल:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
-msgstr ""
+msgstr " खाली गर्नुहोस् "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
 msgid " Save "
-msgstr ""
+msgstr " बचत गर्नुहोस् "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid " Apply "
-msgstr ""
+msgstr " लागू गर्नुहोस् "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
 msgid " Cancel "
-msgstr ""
+msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
 msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकता"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 msgid ""
@@ -12379,23 +13175,26 @@ msgid ""
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
+"VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
+"स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
+"html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
 #, fuzzy
@@ -12428,17 +13227,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेनु"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
 msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 msgid "Qt interface"
@@ -12458,75 +13257,81 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
 msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
+"सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
+"गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
+"राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
@@ -12535,23 +13340,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "स्किन"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
-msgstr ""
+msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
@@ -12559,77 +13364,86 @@ msgid ""
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE इन्टरफेस)\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+msgstr "कम्पाइलर: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
 msgid "Open:"
-msgstr ""
+msgstr "खोल्नुहोस्:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
+"वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
+"सक्नुहुन्छ:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
-msgstr ""
+msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr ""
+msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
 msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "बाइट"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
@@ -12638,7 +13452,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "ठीक छ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -12649,34 +13463,33 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
-msgstr "&बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -12684,42 +13497,47 @@ msgid ""
 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
 "between these bookmarks"
 msgstr ""
+"यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति पुस्तकचिनो "
+"बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड "
+"सुरुआत गर्दछ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
+"आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि पुस्तकचिनो "
+"सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
 msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 msgid "Advanced information"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत जानकारी"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -12727,77 +13545,77 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
 msgid "&Close"
-msgstr "&बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
 "Messages window."
-msgstr ""
+msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "हो"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "होइन"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr ""
+msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत विकल्प..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत विकल्प"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "विकल्प:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
 msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
 msgid "Stream/Save"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
 msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "क्यासिङ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
 msgid "Customize:"
-msgstr ""
+msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
 msgid ""
@@ -12805,36 +13623,37 @@ msgid ""
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls above."
 msgstr ""
+"तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।\n"
+"विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr ""
+msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "सà¥\87à¤\9fिà¤\99à¥\8dà¤\97à¥\8dस..."
+msgstr "à¤\89नà¥\8dनत à¤¸à¥\87à¤\9fिà¤\99..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "_फाइल"
+msgstr "फाइल:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD (मेनु)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
 msgid "Disc type"
-msgstr ""
+msgstr "डिक्स प्रकार"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
 msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
 msgid ""
@@ -12844,43 +13663,52 @@ msgid ""
 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
 "parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
+"DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
+"DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
+"यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । यदि "
+"काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क प्रकार, यन्त्र "
+"नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा सेट गरिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
 msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
+"अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
+"VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
+"अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
+"CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 msgid "Title number."
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक नम्बर"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 msgid ""
@@ -12888,155 +13716,162 @@ msgid ""
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
+"DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
+"(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि उपशीर्षक "
+"देखा पर्दैन ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
 msgid "Track number."
-msgstr ""
+msgstr "ट्रयाक नम्बर"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
 msgid ""
 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
+"SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
+"उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
 msgid ""
 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
 msgstr ""
+"अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० दिनु "
+"भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "सुफल"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr ""
+msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
 msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "URL थप्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 msgid "Services Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "सेवा आविष्कार"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
 msgid "&Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "सुफल"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
-msgstr ""
+msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
-msgstr ""
+msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयन"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
 msgid "&View items"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य वस्तु"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 msgid "Preparse"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व तयारी"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
 msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgstr "नोड थप्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "मूल"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF बजाउने सूची"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
-msgstr ""
+msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 msgid "One level"
@@ -13044,141 +13879,149 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ नोड"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
+"के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
+"आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" परिमार्जन "
+"गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "लक्ष्य:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
 "by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
+"MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा प्रत्यक्ष "
+"रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
 #: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "समूह नाम"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "च्यानल नाम"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो कोडेक"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
 msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो कोडेक"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
 msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक फाइल"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "विकल्प"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr ""
+"प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र काम "
+"गर्दछ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "अद्यावधिक"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -13186,71 +14029,75 @@ msgid ""
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
+"(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 msgid "Save file..."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "प्रसारण"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "लोड गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
 msgid "Load Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "_नेभिगेसन्"
+msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ प्रसारण"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "लुप"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
 msgid "VLM stream"
-msgstr ""
+msgstr "VLM प्रवाह"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
+"यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच गर्नका "
+"लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
@@ -13260,14 +14107,19 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
+"फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक परेमा,  "
+"प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
+"\n"
+"कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । यसको "
+"ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -13277,58 +14129,71 @@ msgid ""
 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
+"प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र समाप्त "
+"समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
+"\n"
+"द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल वा "
+"डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
 msgid ""
 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
 "the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
+"भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न "
+"पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
+"लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
+"गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
+"लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
+"गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 msgid "Please enter an address"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
+"इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि ढाँचाहरू "
+"उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -13337,6 +14202,9 @@ msgid ""
 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
 "setting to 1."
 msgstr ""
+"प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान सक्ने "
+"राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि तपाईँलाई स्थनिय "
+"सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
@@ -13347,52 +14215,59 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 "default name will be used."
 msgstr ""
+"प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको प्रवाह "
+"घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि "
+"तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्नेछ "
+"।\n"
+"यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा पूर्वनिर्धारित "
+"नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "बढि जानकारी"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
 msgid "Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
 "correlated their movement will be."
 msgstr ""
+"तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित हुन्छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Distortion"
-msgstr ""
+msgstr "विकृत"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Adds distortion effects"
-msgstr ""
+msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+msgstr "छवि उल्टो"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "अस्पष्ट"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Puzzle"
@@ -13404,35 +14279,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो विकल्प"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "आकार अनुपात"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
+"तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
+"प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "मिहिन:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
 msgstr ""
+"प्रिएम्ब\n"
+"12.0dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
@@ -13443,70 +14322,76 @@ msgid ""
 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
 "Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
+"भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु गर्नु "
+"पर्दछ ।\n"
+"\n"
+"ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू गरिएको "
+"क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ प्रविष्ट "
+"गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "बढि जानकारी"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "रोकिएको"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "पज गरिएको"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
 msgid "Playing"
-msgstr ""
+msgstr "बजिरहेको"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr ""
+msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr ""
+msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr ""
+msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 msgid "VideoLAN's Website"
@@ -13517,81 +14402,81 @@ msgid "Online Help"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "_बारेमा"
+msgstr "बारेमा..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
-msgstr "&फाइल"
+msgstr "फाइल"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
 msgid "&View"
-msgstr "&हेर्नुहोस्"
+msgstr "हेर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&Settings"
-msgstr "&सेटिङ्ग्स"
+msgstr "सेटिङ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&Audio"
-msgstr "&ध्वनि"
+msgstr "ध्वनि"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Video"
-msgstr "&द्रृष्य"
+msgstr "भिडियो"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Navigation"
-msgstr "&नेभिगेसन्"
+msgstr "नेभिगेसन"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Help"
-msgstr "&मद्दत"
+msgstr "मद्दत"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Play slower"
-msgstr ""
+msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Play faster"
-msgstr ""
+msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "_प्राथमिकता..."
+msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
 msgid ""
@@ -13599,97 +14484,101 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s का बारेमा"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr ""
+msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया सूचना..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
-msgstr "&प्राथमिकता..."
+msgstr "प्राथमिकता..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
-msgstr "à¤\96ालà¥\80"
+msgstr "रितà¥\8dतà¥\8b"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP युनिकास्ट"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
@@ -13697,6 +14586,8 @@ msgid ""
 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
 "work over the Internet."
 msgstr ""
+"मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै कम्प्युटरमा "
+"प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 msgid ""
@@ -13704,12 +14595,17 @@ msgid ""
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
 "with 239.255."
 msgstr ""
+"प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
+"239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सुरुआत "
+"हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
 msgid ""
 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 "needs to send the stream several times."
 msgstr ""
+"धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि कम "
+"प्रभावकारी छ ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
 msgid ""
@@ -13718,55 +14614,59 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
+"ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो हुन्छ । "
+"त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ "
+"।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित GUI"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+msgstr "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यपट्टी"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको साइज"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
 msgid "Playlist view"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -13775,26 +14675,29 @@ msgid ""
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
+"इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) वा "
+"सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा उपलब्ध हुने "
+"एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "दुबै"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr ""
+msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम कन्फिग"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:55
 msgid "Folder"
@@ -13806,295 +14709,295 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "निलो"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "पुरानो रक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "कन्ट्री"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्को"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "फन्क"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रुन्ज"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "हिप-हप"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "ज्याज"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "मेटल"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ उमेर"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "पुराना"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "आर एन्ड बी"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "र्याप"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "औधोगिक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "वैकल्पिक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "डेथ् मेटल"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "प्रान्ङ्क"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "ध्वनी ट्रायक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "युरो-प्रविधि"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "व्यापक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रिप-हप"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "आवाज"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "ज्याज+फङ्क"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "फ्युजन"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेन्स"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "वाद्य"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "हिप्पी"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "घर"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "खेल"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+msgstr "ध्वनी क्लिप"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "गोस्पेल"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "हल्ला"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "बास"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "सोल"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "रिक्तस्थान"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "चिन्तनशील"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "वाद्य पप"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
 msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "वाद्य रक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "जातिगत"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "गोथिक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "डार्कवयभ"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "विद्युतिय"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "पप-लोक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "युरोपेली नृत्य"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "सपना"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+msgstr "दक्षिणी रक"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "हस्यौली"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "सम्प्रदाय"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "गुण्डागर्दी"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "माथिल्लो ४०"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
 msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+msgstr "इसाई र्याप"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "पप/फङ्क"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "जङ्गल"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "जनजाति अमेरिकी"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "तमाशा"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
 msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ तरङ"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "रेभ"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेलर"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "लो-फि"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रिबल"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "हिप्पी पङ्क"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
 msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "हिप्पी ज्याज"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "पोल्का"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "रेट्रो"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्गितिय"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "रक एन्ड रोल"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
 msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "हार्ड रक"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz"
@@ -14141,23 +15044,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
+"ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
+"लगत बचत गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
@@ -14165,64 +15072,67 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
+"पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
+"भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी असङ्केतक"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
 
 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "फन्ट"
 
 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
 
 #: modules/misc/freetype.c:86
 msgid ""
@@ -14230,21 +15140,25 @@ msgid ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
+"यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
+"गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
 
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "अपारदर्शीता"
 
 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
+"पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
 
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
 msgid ""
@@ -14253,266 +15167,290 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
+"दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
+"रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
+"गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै सानो"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "सानो"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "ठूलो"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै ठूलो"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
+"सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
 msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+msgstr "फन्ट प्रभाव"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
-msgstr ""
+msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठभूमि"
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखा"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+msgstr "मोटो रुपरेखा"
 
 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
 msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ रेन्डरर"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid ""
 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
+"Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक पर्दैन "
+"।"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:69
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
+"म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:74
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid ""
 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 "approved Certification Authority)."
 msgstr ""
+"यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
+"अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:84
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:86
 msgid ""
 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
 "host name."
 msgstr ""
+"यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
+"गर्दछ ।"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:91
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
 
 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "लग ढाँचा"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
+"\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
 
 #: modules/misc/logger.c:125
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
+"लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "लगइन"
 
 #: modules/misc/logger.c:131
 msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल लगइन"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
-msgstr ""
+msgstr "लग फाइलनाम"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "RRD output file"
-msgstr ""
+msgstr "RRD निर्गत फाइल"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:59
 msgid "Growl server"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रोल सर्भर"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
+"पठाइन्छ ।"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "Growl password"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:65
 msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:66
 msgid "Growl UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:68
 msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:74
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
 msgid "(no title)"
-msgstr ""
+msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(कलाकार बिहिन)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
 msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(एल्बम बिहिन)"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:64
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
+"\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:71
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:155
 msgid "no artist"
@@ -14524,80 +15462,84 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
 msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो अफसेट"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
+"पूर्वनिर्धारित)"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
 msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "छाँया अफसेट"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
 msgid "XOSD interface"
-msgstr ""
+msgstr "XOSD इन्टरफेस"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr ""
+msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
+"विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
 msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:49
 msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:52
 msgid ""
@@ -14606,16 +15548,22 @@ msgid ""
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
+"यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
+"वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
+"पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
+" स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:58
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
+"कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -14623,32 +15571,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD सर्भर"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:82
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
 
 #: modules/misc/svg.c:66
 msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
 
 #: modules/misc/svg.c:67
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
 
 #: modules/misc/win32text.c:58
 msgid ""
@@ -14656,70 +15604,72 @@ msgid ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size. "
 msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक कुरामा "
+"सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
 
 #: modules/misc/win32text.c:91
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
 
 #: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
 
 #: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "टिप्पणी"
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेट साइज"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF मुक्सर"
 
 #: modules/mux/asf.c:540
 msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात भिडियो"
 
 #: modules/mux/avi.c:43
 msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI मुक्सर"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
@@ -14727,14 +15677,16 @@ msgid ""
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
+"\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
+"प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
@@ -14742,122 +15694,136 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
+"विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
+"दिन्छ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "PES अधिकतम साइज"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "PS मुक्सर"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
+"भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
+"\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
+"सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
+"पारिएको हुनुपर्दछ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
+"आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid "Data alignment"
-msgstr ""
+msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
+"ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
@@ -14865,10 +15831,12 @@ msgid ""
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
+"प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
+"यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 msgid ""
@@ -14878,28 +15846,34 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
+"राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
+"केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
+"प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
+"१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid ""
@@ -14907,216 +15881,232 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
+"time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "क्रिप्ट अडियो"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "CSA कुञ्जी"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting. "
 msgstr ""
+"गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
+"मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
 msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
 msgid ""
 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
+"मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
+"गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV मुक्सर"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:49
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
+"आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "बोन्जोर सेवा"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "बोन्जोर"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:172
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "यन्त्र"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "पोडकास्ट"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
 msgid "Podcast"
-msgstr ""
+msgstr "पोडकास्ट"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
+"निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr ""
+msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
+"\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+msgstr "SAP कडा मोड"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
-msgstr ""
+msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
+"तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:114
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
+"रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "SAP घोषणा"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:152
 msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:304
 msgid "SAP sessions"
@@ -15124,35 +16114,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:783
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:788
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:77
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:128
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "साउटकास्ट TV"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:43
 msgid "Autodel"
@@ -15167,6 +16157,8 @@ msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
+"गरिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
@@ -15174,136 +16166,140 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
+"पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:47
 msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "ID अफसेट"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
+"दर्ता गरिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रिज"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रिज आउट"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रिज इन"
 
 #: modules/stream_out/description.c:49
 msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
 
 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/display.c:52
 msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
 msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
 
 #: modules/stream_out/es.c:40
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
 
 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत मुक्सर"
 
 #: modules/stream_out/es.c:51
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
 
 #: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो निर्गत URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
 
 #: modules/stream_out/es.c:76
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
 #, c-format
@@ -15312,35 +16308,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "नमूना आकार अनुपात"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइक ब्रिज"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:53
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
 msgid ""
@@ -15349,40 +16345,45 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
+"। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
+"sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "मुक्सर"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र नाम"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr ""
+msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
 msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र वर्णन"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:71
 msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
@@ -15390,38 +16391,44 @@ msgid ""
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
+"का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र इमेल"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
+"अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgid "Audio port"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो पोर्ट"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid "Video port"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो पोर्ट"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid ""
@@ -15429,344 +16436,352 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
+"पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
+"चिनिने) हो ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output destination"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत गन्तव्य"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
+"छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र समूह नाम"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
+"छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:61
 msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SAP घोषणा"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:70
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "मानक"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "_फाइल"
+msgstr "फाइल"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "साइज"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "आकार अनुपात"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "आदेश"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP साइज"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "क्वान्टिजर मापन"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+msgstr "मौन अडियो"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:51
 msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो सङ्केतक"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो बिटदर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video scaling"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो मापन"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video filter"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो फिल्टर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
+"विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "Video canvas width"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid "Video canvas height"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
 "accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:127
 msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो सङ्केतक"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो बिटदर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो नमूना दर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो च्यानल"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Audio filter"
@@ -15780,21 +16795,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:150
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:152
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -15803,170 +16818,178 @@ msgid ""
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
+"चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
+"ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD मेनु"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेडको नम्बर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च प्राथमिकता"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:177
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:181
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:196
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:275
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "रूपान्तरण"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX रूपान्तरण"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:57
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:58
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
+"अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "छवि गामा (०-१०)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+msgstr "छवि गुण फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "छवि समायोजन"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:67
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनको नम्बर"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
+"तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
+"अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोन"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
 msgid ""
@@ -15986,17 +17009,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
+"offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
@@ -16071,7 +17096,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "Cropping failed"
@@ -16083,23 +17108,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:54
 msgid "RGB component to extract"
@@ -16119,7 +17144,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:56
 msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+msgstr "विकृत मोड"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:57
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
@@ -16127,29 +17152,30 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:59
 msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:68
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "छेउ"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:68
 msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "होक"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Gradient video filter"
@@ -16157,15 +17183,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/invert.c:47
 msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:48
 msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+msgstr "रङ उल्टो"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+msgstr "लोगो फाइल नाम"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
@@ -16173,10 +17199,13 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
+"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
+"यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
@@ -16184,63 +17213,66 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "X समन्वय"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Y समन्वय"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
+"लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "लोगो स्थान"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
+"मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:103
 msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+msgstr "लोगो ओभरले"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:124
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid ""
@@ -16257,43 +17289,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr "X अफसेट"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Y अफसेट"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
 msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "समय समाप्त"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:102
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
+"मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
+"ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
+"अपारदर्शी "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
@@ -16302,10 +17338,13 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
+"क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
+"रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+msgstr "मार्क्यु स्थान"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid ""
@@ -16313,68 +17352,72 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+"८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "विविध"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
 msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "पारदर्शीता"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
+"मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
+"(पूर्वनिर्धारित)"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "किनारा चौडाइ"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "किनारा उचाइ"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
@@ -16382,10 +17425,13 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
+"४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
+"माथि-दायाँ)"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान विधि"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid ""
@@ -16397,40 +17443,41 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भको नम्बर"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "तत्व क्रम"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid ""
@@ -16438,6 +17485,8 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
+"दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid "Offsets in order"
@@ -16456,10 +17505,12 @@ msgid ""
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
+"मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
+"लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+msgstr "निलो पर्दा"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
 msgid ""
@@ -16468,50 +17519,61 @@ msgid ""
 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
 "blending (blue by default)."
 msgstr ""
+"\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
+"वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
+"तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "निलो पर्दा U मान"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
+"लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "निलो पर्दा V मान"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
+"लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "निलो पर्दा U सहन"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
+"मनासीब देखिन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "निलो पर्दा V सहन"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
+"मनासीब देखिन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "स्थिर"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "offsets"
@@ -16519,31 +17581,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "मोजेइक"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "चाल अस्पष्ट"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Motion Detect"
@@ -16658,29 +17720,30 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
+"OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "Menu position"
-msgstr ""
+msgstr "मेनु स्थान"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid ""
@@ -16688,10 +17751,12 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+"८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
 msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+msgstr "मेनु समय समाप्त"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 msgid ""
@@ -16699,10 +17764,12 @@ msgid ""
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
+"OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
+"यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
 msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 msgid ""
@@ -16711,10 +17778,13 @@ msgid ""
 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
+"समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
+"विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid ""
@@ -16727,7 +17797,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "सक्रिय विण्डोज"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
@@ -16989,55 +18059,59 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "फिड URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:123
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "फिडको गति"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+msgstr "ताजा पार्ने समय"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
+"नहुने हो ।"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "फिड छवि"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
+"ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
+"अपारदर्शी"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ स्थान"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
@@ -17045,74 +18119,76 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
+"तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:199
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "तत्व आकार अनुपात"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:71
 msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "छवि पर्खाल"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:50
 msgid "Wave video filter"
@@ -17120,37 +18196,40 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII आर्ट"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/caca.c:81
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
+#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
+"प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
 msgid ""
@@ -17159,20 +18238,25 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
+"गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
+"सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
+"गुणस्तर आउछ ।"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
 msgid ""
@@ -17180,10 +18264,13 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
+"यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
 msgid ""
@@ -17191,296 +18278,313 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
+"याद राख्नुहोस् ।"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "वालपेपर"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "X11 प्रर्दशन"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
+"पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "छवि ढाँचा"
 
 #: modules/video_output/image.c:50
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "छवि चौडाइ"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
+"अनुकूल गर्दछ ।"
 
 #: modules/video_output/image.c:57
 msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "छवि उचाइ"
 
 #: modules/video_output/image.c:58
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
+"अनुकूल गर्दछ ।"
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
 
 #: modules/video_output/image.c:63
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
 
 #: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
+"निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
+"।"
 
 #: modules/video_output/image.c:71
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
 
 #: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
+"नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
 
 #: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image video output"
-msgstr ""
+msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "क्युब"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "पारदर्शी क्युब"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "बेलना"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "टोरस"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "गोलाकार"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:161
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "प्रभाव"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr ""
+msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
+"परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:108
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "क्रोमा"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:56
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:221
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:225
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
+"परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
@@ -17492,6 +18596,11 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
+"त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
+"१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
+"(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
+"२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
+"हुन सक्दछ ।"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -17499,11 +18608,13 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
+"चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
@@ -17511,44 +18622,50 @@ msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
+"पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
+"दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
+"पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
+"प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgid "XVMC adaptor number"
@@ -17594,176 +18711,594 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
 
 #: modules/visualization/goom.c:59
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
+"तर बढि CPU सघन)"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "गुम एनिमेसन गति"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
+"।"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "गुम"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
 msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+msgstr "गुम प्रभाव"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
-msgstr ""
+msgstr "प्रभाव सूची"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
+"हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
+"स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "बढोत्तरी"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Peak height"
-msgstr ""
+msgstr "पिक उचाइ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "V-प्लेन रङ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgstr "ताराको सङ्ख्या"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टा"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB कलाकार"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB कोटि"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB विधा"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB वर्ष"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB शीर्षक"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-पाठ विधा"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "लगइन"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "कन्सोल"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "कोटि अनुसार"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
+#~ "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक "
+#~ "हुन्छ र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने "
+#~ "हुन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न "
+#~ "सम्भव छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "प्रतिक्रिया"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
+#~ "हो ।"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "श्रोता"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "माइम प्रकार"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
+#~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
+#~ "सकिन्छ ।\n"
+#~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
+#~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "हो"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "होइन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
+#~ "काँट्नुहोस् ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U फाइल"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP पहुँच"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
+#~ "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
+#~ "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "वर्णन फाइल"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "इतिहास परिमिति"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "चाल पत्ता"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
+#~ "= सेकेन्ड)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+#~ "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "समय ओभरले"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "मानक बजाइ"
 
 #~ msgid "_Audio"
 #~ msgstr "_ध्वनि"
index a2e061aa59cacc36ff29dcae55a5c80173c6988d..cf392b37f2a4ce789fd035a110761390835a81f9 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Geavanceerd"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
@@ -1249,6 +1249,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1652
 msgid ""
@@ -1368,7 +1370,7 @@ msgstr "Turks"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
@@ -3263,6 +3265,8 @@ msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
+"punten aan playlist en speel huidig punt."
 
 #: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
@@ -4159,7 +4163,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Momentopname"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Window properties"
@@ -4189,7 +4193,7 @@ msgstr "Instellingen voor sporen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Playback bediening"
 
 #: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Default devices"
@@ -4460,7 +4464,7 @@ msgstr "Fins"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Fries"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
@@ -4620,7 +4624,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagassisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
@@ -4894,7 +4898,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
@@ -9164,9 +9168,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -10924,8 +10927,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Start positie"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11099,7 +11103,7 @@ msgstr "MPEG Transport Stream"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Effect"
+msgstr "Sterren effect"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
@@ -13701,7 +13705,6 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt interface"
 
@@ -17357,7 +17360,7 @@ msgstr "Formaat ondertiteling"
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 #, fuzzy
@@ -19069,8 +19072,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "Verwijder"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -19590,12 +19594,109 @@ msgstr "Visuele effecten filter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum analyser"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Historie"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Video filter instelling"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artiest"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Categorie"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Disk ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Extra Data"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB genre"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB jaar"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Titel"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Componist"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disk ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Bericht"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Title"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Set"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Herhaal Alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Control"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
+#~ "routing instellingen van het OS."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Per Categorie"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
@@ -19645,139 +19746,178 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Disk type"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Blader..."
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba Bediening"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "corba bedieningsmodule"
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Afspeellijst metademux"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Muxing applicatie"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Schrijf applicatie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Audio filters"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Linear"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditative"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "M3U speellijst importeren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Positie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Auteursrechten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Volgende"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB Categorie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Breedte"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Ondertiteling"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrum"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Modulatie type"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Buffering"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Auteur"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Per Categorie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Olijf"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Verzadiging"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Meer informatie"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Disk type"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Groep"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "schakel in"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Standaard"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "schakel in"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
+#~ "handelen :"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
+#~ "instructies op:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Open het berichten venster"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Dismiss"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontaal"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Framerate"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP toegang"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U bestand"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " naar "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sorteer op auteur"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sorteer op Naam"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fout"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metadata"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP toegang"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Versterking"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Groep"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Verstorings video filter"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Positioneringsmethode:\n"
+#~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
+#~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
+#~ "ingesteld."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Audio apparaat naam"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Historie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP wachtwoord"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Modulatie type"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
@@ -19807,112 +19947,43 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba Bediening"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "corba bedieningsmodule"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Instellingen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filters"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Video filter instelling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
-#~ "handelen :"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
-#~ "instructies op:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Open het berichten venster"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Dismiss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Herhaal Alles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Positie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Auteursrechten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Modulatie type"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Groep"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Auteur"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Per Categorie"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Verzadiging"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg video filter"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Framerate"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Afspeellijst metademux"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " naar "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "M3U speellijst importeren"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Aantal threads"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Disk type"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -19950,107 +20021,6 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Beneden"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U bestand"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artiest"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disk ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Extra Data"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB genre"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB jaar"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Titel"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Componist"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disk ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Bericht"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Title"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Set"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Per Categorie"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxing applicatie"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Schrijf applicatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sorteer op Naam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Aantal threads"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
 
@@ -20246,6 +20216,10 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
 
@@ -20500,6 +20474,10 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ "output."
 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -20570,6 +20548,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
 
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Lijst van video output modules"
+
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
 
@@ -20621,6 +20602,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
 
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Effect"
+
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
 
@@ -20857,6 +20841,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
 #~ "streams."
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netwerk interface adres"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -20932,9 +20919,6 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "Bediening"
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Sterren effect"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
 
@@ -21034,6 +21018,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "joystick bediening interface"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Toon tooltips"
+
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
 
@@ -21063,6 +21050,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Open Bestand..."
 
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Open een bestand"
+
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Open _Disk..."
 
@@ -21120,6 +21110,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Taal"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "_Ondertiteling"
 
@@ -21223,6 +21216,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Vertical"
 #~ msgstr "Vertikaal"
 
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontaal"
+
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satelliet"
 
@@ -21242,6 +21238,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Onderdeel"
 
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverteer"
+
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
 
@@ -21263,6 +21262,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Sluit"
 
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Sluit het venster"
+
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "Af_sluiten"
 
@@ -21497,6 +21499,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Poort"
 
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Video Filters"
+
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Demux nummer"
 
@@ -21705,9 +21710,6 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Optie/Alt"
 
@@ -21818,6 +21820,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Herhaal"
+
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP interface"
 
@@ -21906,6 +21911,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Stream output modules settings"
 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
 
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
 
@@ -22067,6 +22075,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Groepen"
 
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "Onderdeel"
@@ -22100,3 +22111,118 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 
 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stop Stream"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Over..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Start stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Logo overlay filter"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Sterren effect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Disk type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Blader..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Audio filters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Volgende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Breedte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spectrum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Buffering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Olijf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Meer informatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Groep"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "schakel in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "schakel in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metadata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Versterking"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Audio apparaat naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "FTP wachtwoord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Instellingen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg video filter"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
index f0917f25f21a1b285ddb7cc1871f3ead96dcebb9..7751470ca29be479badf416df70ef12ccb9999cb 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-29 14:42+0000\n"
 "Last-Translator: Tor Egil Hoftun Kvæstad <toregilhk@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "nn"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -17850,6 +17850,30 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videfilterinnstillingar"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB-artist"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB-kategori"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Utvida CDDB-data"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-sjanger"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB-år"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB-tittel"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Feil"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Type"
 #~ msgstr "Type"
@@ -17878,27 +17902,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Senter"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Feil"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Metainformasjon"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB-artist"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB-kategori"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Utvida CDDB-data"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB-sjanger"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB-år"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB-tittel"
index d45bc467f9ed6ed7c501bb24c01bde9b8d097181..d98c2bf1f5863e5832f11ab15e1c427c754f5969 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
 "Language-Team: vlc <>\n"
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
index 27aeb2b8486d26e2dc929b6bb7bcb7bea3dada34..0829e5839b647bf26e131804c7813ebbdb4138b4 100644 (file)
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.5-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-25 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: laurent jonqueres <laurent_jonqueres@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: Occitan\n"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "oc"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
@@ -10015,8 +10015,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetan"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -18124,142 +18125,9 @@ msgstr "Veire filtre"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipe de Disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navegar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtres audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Fichièrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Seguent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectromètre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Georgian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Netejar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Mai d'Opcions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "activat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "activat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Danish"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " cap a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Mai d'Opcions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Paramètres..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtres"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Paramètres dels filtres video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Òc"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipe de Disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Aval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Aval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Esquèrra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Dreita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Aval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Aval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Aval"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB Artista"
 
@@ -18320,12 +18188,43 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Georgian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Tampar"
+
 #~ msgid "By category"
 #~ msgstr "Per categoria"
 
 #~ msgid "Manually added"
 #~ msgstr "Ajustat a la man"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipe de Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Òc"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
@@ -18333,10 +18232,40 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Ordenat per Album"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " cap a"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Nombre de linhas"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Esquèrra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Dreita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Aval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Aval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Aval"
+
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
 
@@ -18398,3 +18327,91 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "Opcions pels fichièrs jostitols a despart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Sautar cap al titol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tipe de Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navegar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtres audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Fichièrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Seguent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spectromètre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Georgian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Netejar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Mai d'Opcions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "activat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "activat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Danish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Mai d'Opcions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paramètres..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Aval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Aval"
index 9db9949814dd878b1f9421bf729a99e8a6803140..a41894dc0951bd5e6f5abeb8b6f64776eb96e397 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-25 08:07+0000\n"
 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "pa"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index 135de01d9f2f07e1e723b51066b54e49071e1fea..8e54e2f0577fa1b7acfe490157d622c143cff7a4 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index 3f3d23e694a70057e0e878beeb736fcc180bd606..396ab0daa54d7959da39c5230cd415e5c2e723b7 100644 (file)
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc-translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 14:21+0000\n"
 "Last-Translator: Said Marjan Zazai <said@afghanan.net>\n"
 "Language-Team: Pashto\n"
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "ps"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index 1068dbc5fedafd7bfedc51c21abdfab04625133c..cc45acb25af6d9a71e198570c2b77ee5b2240583 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Preferências do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações para interfaces do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
@@ -45,29 +45,24 @@ msgid "General interface settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interface Skinnable"
+msgstr "Interface principal"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Esconde a janela principal da interface"
+msgstr "Configurações para a interface principal"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interface de controle remoto"
+msgstr "Controle de interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Controle da interface por gestos do mouse"
+msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Configurações de codificadores de audio"
+msgstr "Configurações para teclas de atalho"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
@@ -81,14 +76,12 @@ msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Configurações de filtros de audio"
+msgstr "Configurações de áudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de áudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:429
@@ -97,7 +90,7 @@ msgstr "Filtros"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
@@ -105,14 +98,12 @@ msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizações"
+msgstr "Visualizações de áudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Output modules"
-msgstr "Métodos de saída"
+msgstr "Módulos de saída"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
@@ -125,9 +116,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Variados"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opções Variadas"
+msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -142,28 +132,22 @@ msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Video settings"
-msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+msgstr "Configurações de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#, fuzzy
 msgid "General video settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configurações gerais de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
+msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência e configure-a aqui."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Legendas"
 
@@ -172,36 +156,38 @@ msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
+"Diversas configurações relacionadas ao visor da tela, legendas e outros "
+"itens."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Estas são as configurações de entrada, demultiplexiando e decodificando "
+"partes do VLC. As configurações do codificador podem ser encontradas aqui "
+"também."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Access modules"
 msgstr "Módulo de acesso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
+"Configurações relacionados a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy HTTP ou ajustes de "
 "cache."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "Módulo de acesso"
+msgstr "Filtros de Acesso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
@@ -209,47 +195,46 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Os filtros do acesso são os módulos especiais que permitem operações "
+"avançadas no lado da entrada de VLC. Você não deve tocar em qualquer coisa "
+"aqui a menos que você saiba o que está fazendo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Número do demux"
+msgstr "Demultiplexadores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexadores são usados para separar áudio e vídeo correntes."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codec de vídeo"
+msgstr "Codecs de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Codecs de áudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de áudio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Outros codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
+"Configurações para áudio e vídeo e diversos decodificadores e codificadores."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
+msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
@@ -268,9 +253,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Manter aberto o sout"
+msgstr "Configurações gerais da corrente de saída"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 #, fuzzy
@@ -1196,7 +1180,7 @@ msgstr "Gênero"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "Pt_br"
+msgstr "Pt_BR"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4988,7 +4972,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "<desconhecido>"
@@ -11144,8 +11128,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "multicast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Posição de início"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11321,7 +11306,7 @@ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Selecionado"
+msgstr "efeito OpenGL"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
@@ -13963,7 +13948,6 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
@@ -17695,7 +17679,7 @@ msgstr "Alvo de Destino: "
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -19316,7 +19300,7 @@ msgstr "Selecione o caminho para a última skin usada."
 #: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Salvar arquivo"
+msgstr "Grande"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
@@ -19396,8 +19380,9 @@ msgid "Cylinder"
 msgstr "Linear"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -19875,7 +19860,7 @@ msgstr "Seleção"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "Determina quantas seções do spectrum existirão."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
@@ -19893,7 +19878,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "Adições ou subtrações des pixels na largura do peak."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "V-plane color"
@@ -19927,17 +19912,89 @@ msgstr "Filtro do visualizador"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Espectro"
 
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Descrição"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Número de faixas"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID CDDB do disco"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Interface &Extendida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "servidor CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID CDDB do disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título Post."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Aplicativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Publicador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Ajuste de Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Alemão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
+#~ "conexão."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
@@ -19987,126 +20044,134 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navegar..."
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Módulo de controle corba"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Brilho"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de controle corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtros de audio"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditativa"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicação muxing"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Baixar Codec"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Linear"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Próximo"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Posição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Brilho"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Espectro"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Inglês Americano"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Legenda"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Avaliação"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "auto"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Oldies"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Saturação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "imprimir informações de versão"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "habilitar"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "habilitar"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Liberar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimir erros futuros"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Acesso:"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " para "
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "arquivo M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
-#~ "conexão."
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Org. por &Autor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erro"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Org. por Nome"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Alvo de destino:"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acesso:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
@@ -20115,32 +20180,33 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "conexão."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificação"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Grupo"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Compensação vertical"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Descrição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Horizontal"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Número de faixas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Senha FTP"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Tipo de modulação"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -20157,102 +20223,35 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgstr "Tempo de vida"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Módulo de controle corba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Módulo de controle corba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Configurações..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Liberar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Alemão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Posição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Legenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tipo de modulação"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grupo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Compensação vertical"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Saturação"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " para "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de streams"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Salvar arquivo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -20290,93 +20289,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Em baixo"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "arquivo M3U"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID CDDB do disco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Interface &Extendida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "servidor CDDB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "servidor CDDB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID CDDB do disco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Mensagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Título Post."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Aplicativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Publicador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Ajuste de Volume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicação muxing"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Org. por &Autor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Org. por Nome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de streams"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Ajustar Imagem"
 
@@ -20559,6 +20471,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
 #~ "conexão."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "Número de canais de saída"
 
@@ -20838,6 +20754,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
 #~ "conexão."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Arquivo de saída"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -20925,6 +20845,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Arquivo de legendas"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Listar módulos vout"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
@@ -20967,6 +20891,14 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "Mostrar na tela"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selecionado"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
@@ -21042,6 +20974,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Selecionar Nenhum"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
@@ -21198,6 +21134,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volume da saída de audio"
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Endereço da interface de rede"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -21294,6 +21233,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Limiar de movimento"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -21339,6 +21281,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar dicas"
+
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
 
@@ -21368,6 +21313,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
 
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abre um arquivo"
+
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
@@ -21425,6 +21373,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Linguagem"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecione o canal de audio"
+
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "Legenda_s"
 
@@ -21550,6 +21501,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Ítem"
 
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
+
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
@@ -21571,6 +21525,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Fechar"
 
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Fechar a janela"
+
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "_Sair"
 
@@ -21804,6 +21761,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Porta"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
+
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Número do demux"
 
@@ -22018,9 +21979,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG:"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controle"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opção/Alt"
 
@@ -22144,6 +22102,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir Tudo"
+
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interface SAP"
 
@@ -22236,6 +22198,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Stream output modules settings"
 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
+
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
 
@@ -22349,6 +22314,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Grupos"
 
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "Entradas"
@@ -22428,6 +22396,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu de entrada"
 
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu de interface"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
@@ -22544,9 +22515,6 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "video rendering mode"
 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
 
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "efeito OpenGL"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
@@ -22662,6 +22630,10 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Alternar habilitado"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
@@ -22728,6 +22700,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Info do codec"
 
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
+
 #~ msgid "udp://@:1234"
 #~ msgstr "udp://@:1234"
 
@@ -22794,6 +22769,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Quick file open"
 #~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
 
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Abrir Avançado"
+
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
 
@@ -22815,6 +22793,9 @@ msgstr "Espectro"
 #~ msgid "Show the program logs"
 #~ msgstr "Mostra os logs do programa"
 
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
+
 #~ msgid "About this program"
 #~ msgstr "Sobre este programa"
 
@@ -22872,3 +22853,140 @@ msgstr "Espectro"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Parar Stream"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "S_obre..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Tocar Stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
+
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efeito OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navegar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brilho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Baixar Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Próximo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Brilho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Inglês Americano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Avaliação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "imprimir informações de versão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Alvo de destino:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Senha FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Configurações..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controle"
index 2e50d1e826bcdb6b938fffe024142fdd1b8d51f2..382386170fcf1a870a066ab9fcfe5185b6707b43 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-20 10:30+0100\n"
 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index 582df053ac10c6d2b25a343e50a5a63d08e894fc..c33abea2baab3cbb2f927e326d4733d03eb1a5f7 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "ro"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -1584,13 +1584,12 @@ msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum salvat iesire audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
-"mut."
+"Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
+"este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
 #, fuzzy
@@ -1663,9 +1662,8 @@ msgstr ""
 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
 
 #: src/libvlc-module.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
+msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
 #, fuzzy
@@ -4935,7 +4933,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscuta"
 
@@ -10804,8 +10802,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Deplasare timp"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11837,10 +11836,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 #, fuzzy
@@ -16975,7 +16972,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
+msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -19047,6 +19044,91 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Setari filtre video"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artist"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Categorie"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ID Disc"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Date Extinse"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Gen"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB An"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Titlu"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Compozitor"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD- Text  Gen"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD- Text Mesaj "
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Interpret"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD- Text Titlu"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Autentificare"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Pe categorie"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Adaugat manual"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
@@ -19095,99 +19177,58 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Burmese"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Aliniament video."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtre audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Urmatorul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Latime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Pozitie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Nota"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB Categorie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Liniar"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtitrare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Liniar"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Meta-informatie"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Pe categorie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Activeaza"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "tip"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Centru"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Persana"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Norma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-informatie"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Lista de redare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Latime video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Numele echipamentului audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Parola FTP"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
@@ -19199,59 +19240,20 @@ msgstr ""
 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Setari filtre video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Persana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Georgiana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Pozitie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtitrare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Pe categorie"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durata"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Latime video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Fals"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Centru"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "tip"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -19289,79 +19291,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Jos"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artist"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ID Disc"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Date Extinse"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Gen"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB An"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Titlu"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Compozitor"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD- Text  Gen"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD- Text Mesaj "
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Interpret"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD- Text Titlu"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Pe categorie"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Adaugat manual"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
@@ -19474,6 +19403,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
 
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
 #~ msgid "Filter twice the audio"
 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
 
@@ -19507,6 +19439,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Echipament de iesire"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
@@ -19541,6 +19477,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
 
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mod analiza"
+
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
 
@@ -19732,3 +19671,94 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Burmese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Aliniament video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtre audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Urmatorul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Latime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spectru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Liniar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Liniar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Meta-informatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Activeaza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-informatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Numele echipamentului audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Parola FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Fals"
index a57954c3a22110a693816ee28a0116b7f34bfd4e..1a07f6bcbcacb54082e85a3e5ca531f7a69fc6ff 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
 "Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
@@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "Чжуань"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -11780,9 +11780,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -19305,159 +19304,6 @@ msgstr "Фильтр визуализатора"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Анализатор спектра"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Файл описания"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "История кадров"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Тип диска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Обзор..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Мост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Выравнивание данных"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Аудио фильтры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Медитация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Скачать сейчас"
-
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Следующий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Спектрометр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Амхарский"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Кэширование"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Пушту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Обвести"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Больше информации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Группа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "включить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "включить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Диск"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Доступ к DAAP"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " в "
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Настройки видео фильтров"
 
@@ -19524,10 +19370,21 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Errors"
 #~ msgstr "Ошибки"
 
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+#~ "таблице роутинга ОС."
+
 #~ msgid "By category"
 #~ msgstr "По категории"
 
@@ -19537,9 +19394,78 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
+#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
+#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
+#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
+#~ "потоки."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
+#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
+#~ "на сервер icecast."
+
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
 
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+
 #~ msgid "Corba control"
 #~ msgstr "Управление Corba"
 
@@ -19577,6 +19503,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
+
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Создавние индексов ..."
 
@@ -19631,6 +19560,18 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "MIME тип"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
+#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
+#~ "разделе Видео/Фильтры."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Да"
@@ -19649,8 +19590,8 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
@@ -19664,15 +19605,70 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Сортировка по альбому"
 
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Доступ к DAAP"
+
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
 
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
+#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Бегущая строка"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Файл описания"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "История кадров"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Детектор движения"
+
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -19704,6 +19700,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Наложение времени"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Стандартный"
+
 #~ msgid "Growl"
 #~ msgstr "Growl"
 
@@ -19721,6 +19721,12 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
 
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Создать"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " в "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Информация о потоке"
@@ -20290,6 +20296,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -20624,6 +20634,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -20695,6 +20709,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Destination Target: "
 #~ msgstr "Остановить поток "
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -20858,6 +20876,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Видео фильтры"
+
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
 
@@ -21041,6 +21062,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Открыть файл"
@@ -21115,6 +21140,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
+
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Открыть файл"
 
@@ -21135,6 +21163,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Готово."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -21150,3 +21182,87 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Тип диска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Обзор..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Мост"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание данных"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Аудио фильтры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Медитация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Скачать сейчас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Следующий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Спектрометр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Амхарский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Кэширование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Пушту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Обвести"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Больше информации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Группа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
index cf2ce66d441c19418c1d8836e732ff960f590b72..216317ff2d4e75958b879f6a0377dbe6072f24e3 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # FIRST AUTHOR <PODNETY@MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-07 20:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-26 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Stereo"
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
-msgstr "Doľava"
+msgstr "Vľavo"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Doľava"
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
-msgstr "Doprava"
+msgstr "Vpravo"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
@@ -1171,29 +1171,25 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
 #: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Rozhranie"
+msgstr "Rozhranie Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Rozhranie"
+msgstr "Webové rozhranie"
 
 #: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
+msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
 
 #: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gestá"
+msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "sk"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -1810,42 +1806,42 @@ msgstr "Vycentrovať"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
-msgstr "Nahor"
+msgstr "Hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
-msgstr "Nadol"
+msgstr "Dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Doľava-nahor"
+msgstr "Vľavo hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Doprava-nahor"
+msgstr "Vpravo hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Doľava-nadol"
+msgstr "Vľavo dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Doprava-nadol"
+msgstr "Vpravo dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
@@ -3058,9 +3054,9 @@ msgid ""
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Táto voľba pridá offset (či už pozitívny alebo negatívny) k predvoleným "
-"prioritám programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu "
-"programu voči iným spusteným programom"
+"Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám "
+"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
+"voči iným spusteným programom"
 
 #: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
@@ -4015,14 +4011,12 @@ msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr "Fingovaný"
+msgstr "Analyzovať"
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
+msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
 
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
@@ -4879,7 +4873,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
@@ -7937,7 +7931,7 @@ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Prípona výstupu Win32 waveOut"
+msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:385
 msgid "5.1"
@@ -8071,9 +8065,8 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:331
-#, fuzzy
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignorované prípony"
+msgstr "Prípona AAC"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
@@ -8081,7 +8074,7 @@ msgstr "Súbor s obrázkom"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude falošným vstupom."
+msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
@@ -8924,9 +8917,8 @@ msgstr ""
 "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Zapnúť video"
+msgstr "Zapnúť analyzovanie"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -8934,9 +8926,9 @@ msgid ""
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
-"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb\n"
-"volanie                 1\n"
-"kompletné informácie o pakete  2\n"
+"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
+"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
+"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -9145,9 +9137,8 @@ msgstr ""
 "tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
 
 #: modules/codec/x264.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Použitie B-snímok"
+msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
@@ -9155,8 +9146,8 @@ msgid ""
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 "Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
-"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú negatívnu hodnotu, počet "
-"B-snímok sa zníži."
+"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
+"snímok sa zníži."
 
 #: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Keep some B-frames as references"
@@ -9220,9 +9211,8 @@ msgstr ""
 "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Max. úroveň"
+msgstr "Úroveň H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -9230,20 +9220,22 @@ msgid ""
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
+"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
+"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
+"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
+"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
 
 #: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Modul rozhrania"
+msgstr "Rozkladový mód"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mód rozkladania"
+msgstr "Čistý rozkladový mód"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
-msgstr "Nastaviť QP"
+msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
 msgid ""
@@ -9286,7 +9278,7 @@ msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
 
 #: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximálny krok QP medzi jednotlivými snímkami."
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
 
 #: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Average bitrate tolerance"
@@ -9328,55 +9320,61 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:156
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP faktor medzi snímkami I a P"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"QP faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0."
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:160
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP faktor medzi snímkami P a B"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"QP faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0."
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Rozdiel QP medzi režimami chroma a luma"
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Rozdiel QP medzi režimami chroma a luma."
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
 
 #: modules/codec/x264.c:166
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresia krivky QP"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
-"Kompresia krivky QP. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
+"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
 
 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Redukovať výkyvy v QP"
+msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP ešte predtým, že sa skomprimuje krivka. "
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
+"sa skomprimuje krivka. "
 
 #: modules/codec/x264.c:174
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
-msgstr "Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP po kompresií krivky."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
+"krivky."
 
 #: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Partitions to consider"
@@ -9392,26 +9390,26 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Partície, zahrnuté do analyzačného módu: \n"
-"- žiadne : \n"
-"- rýchlo : i4x4\n"
-"- normálne: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-"- pomaly:  i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-"- všetky : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
+"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
+" - none  : (žiadne)\n"
+" - fast  : i4x4 (rýchle)\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)   (normálne)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8   (pomalé)\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
 "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
 
 #: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Predpovedný mód Direct MV"
+msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
 
 #: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Predpovedný mód Direct MV."
+msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
 
 #: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Predpovedný mód Direct MV"
+msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
 
 #: modules/codec/x264.c:193
 msgid ""
@@ -9419,14 +9417,17 @@ msgid ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:199
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Posudzovanie a predpoveď výskytu B-snímok"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Posudzovanie a predpoveď výskytu B-snímok."
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
 
 #: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
@@ -9509,7 +9510,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:238
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "O ref. snímkach rozhodovať na základe partície"
+msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid ""
@@ -9520,9 +9521,8 @@ msgstr ""
 "16x8. "
 
 #: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignorovať efekt chroma pri odhadovaní pohybu"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -9592,22 +9592,24 @@ msgstr ""
 "Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
 
 #: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
 #: modules/codec/x264.c:275
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
 #: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
 #: modules/codec/x264.c:279
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "CPU optimizations"
@@ -9631,7 +9633,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:292
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Vykalkulovanie SMB"
+msgstr "Vykalkulovať SMB"
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
@@ -9660,22 +9662,23 @@ msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
 
 #: modules/codec/x264.c:303
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
 
 #: modules/codec/x264.c:304
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
+"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
 
 #: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Prístupové filtre"
+msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "dia"
@@ -11019,9 +11022,10 @@ msgstr "Demuxér Real"
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
+"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
@@ -11035,6 +11039,10 @@ msgid ""
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" a \"auto"
+"\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala "
+"fungovať vždy.)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
@@ -11178,9 +11186,8 @@ msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "vizuálne poškodený komentár"
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AU"
+msgstr "Demuxér formátu TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -12053,9 +12060,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -14902,14 +14908,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Plynulosť:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "Predzosilnenie"
+msgstr ""
+"Predzosilnenie\n"
+"12.0dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
@@ -15309,7 +15316,7 @@ msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "Posledná konfigurácia"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
@@ -17726,7 +17733,7 @@ msgstr "Prah"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid ""
@@ -18143,26 +18150,20 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Šírka videa"
+msgstr "Šírka okraja"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
-"Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí horizontálne okolo mozaiky."
+msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "Výška videa"
+msgstr "Výška okraja"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
-"Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí horizontálne okolo mozaiky."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -18991,7 +18992,7 @@ msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:71
 msgid "Image wall"
-msgstr "Obrázková stena"
+msgstr "Obrazová stena"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:50
 msgid "Wave video filter"
@@ -19730,190 +19731,6 @@ msgstr "Filter vizualizátora"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Súbor s poznámkou"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Počet detekčných snímok"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Typ disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Prehľadávať..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Zrovnanie dát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtre zvuku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Médium: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
-
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Ďalej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Šírka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrometer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr " Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr " Pushto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineárne rozkladanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Podčiarknuté"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Viac informácií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "zapnúť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "zapnúť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Preklopiť horizontálne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|"
-
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|"
-
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvoriť"
-
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Záťažové testy s playlistom"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Diely DAAP"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Prístup DAAP"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "na"
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov."
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Chyby"
-
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Informácia o streame"
-
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zosilnenie"
-
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Nastavenia filtrov videa"
 
@@ -19977,6 +19794,23 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
 
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Chyby"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prihlásiť"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konzola"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad "
+#~ "na smerovaciu tabuľku."
+
 #~ msgid "By category"
 #~ msgstr "Podľa kategórie"
 
@@ -19986,6 +19820,79 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Všetky položky, nezoradené"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, "
+#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné "
+#~ "nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite "
+#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
+#~ "nastavenia nebudú zmenené."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
+#~ "posunuté streamy."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-"
+#~ "streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu "
+#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
+
 #~ msgid "Corba control"
 #~ msgstr "kontrolný modul corba"
 
@@ -20023,6 +19930,9 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
 
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
+
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..."
 
@@ -20077,6 +19987,20 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Mime-typ"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
+#~ "videa.\n"
+#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
+#~ "Video/Filtre.\n"
+#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
+#~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Áno"
 
@@ -20113,8 +20037,9 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť čierne okraje tak, aby "
 #~ "obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použití OpenGL)."
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Štandardné prehrávanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
 
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)"
@@ -20128,23 +20053,70 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Zoradené podľa albumu"
 
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Záťažové testy s playlistom"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Diely DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Prístup DAAP"
+
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)"
 
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatické odstrihnutie čiernych okrajov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
+#~ "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Skresľujúci video-filter"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť."
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
 #~ msgstr ""
-#~ "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky."
+#~ "Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber "
+#~ "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný "
+#~ "počet stĺpcov a riadkov."
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Súbor s poznámkou"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Počet detekčných snímok"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Detekcia pohybu"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Formát príkazu: Čas (%Y%m%d %H%M%S)"
@@ -20177,10 +20149,46 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie času"
 
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Štandardné prehrávanie"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky."
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja"
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Slovack"
 #~ msgstr "Slovensky"
 
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Informácia o streame"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Prehľadávať..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Zosilnenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 #~ msgstr "Heslo"
@@ -20196,3 +20204,98 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
 #~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania."
+
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|"
+
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|"
+
+#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Vytvoriť"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "na"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Typ disku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Bridge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Zrovnanie dát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtre zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Médium: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Ďalej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Šírka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spectrometer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr " Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr " Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineárne rozkladanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Podčiarknuté"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Viac informácií"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "zapnúť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "zapnúť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Preklopiť horizontálne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
index 24f10571d2f106d5112b5df2ef99f3ad8b5d3600..7ce60232a83cae2d9e30378afa68eea52b99d777 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-14 14:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Gibi miške"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "sl"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -3902,8 +3902,9 @@ msgid "Dump"
 msgstr "Izmet"
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
+#, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
@@ -4754,7 +4755,7 @@ msgstr "džangščina"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
@@ -5953,23 +5954,24 @@ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
 
 #: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
+msgstr "Zahteva uporabe enote izmeta"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+msgstr "Zagon enote izmeta tudi za medije s hitrim iskanjem."
 
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Največja velikost začesne datoteke (MB)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:44
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
+"Enota izmeta bo prekinila izmetanjanje, če izvaja več kot je določena "
+"potreba v MB."
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Record directory"
@@ -6894,12 +6896,11 @@ msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika."
+msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano izravnavo beleženja."
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika."
+msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager izravnavo beleženja."
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
@@ -9254,7 +9255,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
+msgstr "Barve med predvidevanju gibanja"
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -10875,9 +10876,8 @@ msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "vidno omejeni"
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU razvijalec"
+msgstr "TTA razvijalec"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -11506,7 +11506,7 @@ msgstr "Predvajalnik VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Odpri dnevnik napak"
+msgstr "Odpri beležko napak"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Check for Update..."
@@ -11662,7 +11662,7 @@ msgstr "Glasnost: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
+msgstr "Ne najdem beležke napak."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
@@ -11735,9 +11735,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -15519,14 +15518,14 @@ msgstr "Besedilo"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
-msgstr "Format dnevnika"
+msgstr "Format beleženja"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Določitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
+"Določitev formata beleženja. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
 "in \"syslog\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:125
@@ -15534,8 +15533,7 @@ msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
-"Določitev formata beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
-"\"html\"."
+"Določitev formata beleženja. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
@@ -15547,11 +15545,11 @@ msgstr "Beleženje datotek"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
-msgstr "Ime dnevniške datoteke"
+msgstr "Ime datoteke za beleženje"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
+msgstr "Določitev datoteke za beleženje."
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "RRD output file"
@@ -19219,17 +19217,126 @@ msgstr "Filter vizualizacije"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Datoteka opisov"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Nastavitve slikovnih filtrov"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje enostavni zapis predvajalne liste"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB igralec"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parameter zgodovine"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB kategorija"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Število sličic za zaznavanje."
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB disk ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB razširjeno"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB žanr"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB leto"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB naslov"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-tekst aranžer"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-tekst skladatelj"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-teks disk ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-tekst žanr"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-tekst sporočilo"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Tekst Pisec pesmi"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Tekst predvajanje"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-tekst naslov"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID aplikacija"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Pripravljalec"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Izdajatelj"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 jakost"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Nabor jakosti"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Napake"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konzola"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja odvoda"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeti IPv6 vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
+#~ "usmerjevalno tabelo."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Po kategoriji"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Dodano ročno"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Vsi predmeti, nesortirano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker "
+#~ "so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti "
+#~ "vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost "
+#~ "(-1) predstavlja privzete vrednosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na icecast strežniku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je "
+#~ "uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka s prenašanjem MP3 datotek na "
+#~ "icecast strežnik."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Čas ohranjevanja za odhodni pretok."
 
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje"
@@ -19267,6 +19374,267 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje"
 
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS odvod zvoka"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba nadzor"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reaktivnost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Corba vmesnik bo preveril dogodke vsakih 50ms/reaktivnost. Vrednost 5000 "
+#~ "je videti smiselna."
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Enota corba nadzora"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-marquee NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativni položaj"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Popravljam AVI indeks"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Ustvarjam AVI indeks ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metarazvijanje predvajalne liste"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Ime delne datoteke"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Program za zvijanje"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Program za pisanje"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Poslušalci"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Uvoz osnovne liste"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast povezava"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast avtorske pravice"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast kategorija"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast ključne besede"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast podnapisi"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcast datum objave"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast avtor"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast podkategorije"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast trajanje"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast tip"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mime tip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
+#~ "Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
+#~ "Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med "
+#~ "nastavitvami."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake, ki je preprečila pravilen zagon programa:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Če verjamete, da ste naleteli na programskega hrošča, sledite navodilom "
+#~ "na:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Odpri okno sporočil"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Razveljavi"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Obrezovanje robov v celozaslonskem načinu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "V celozaslonskem načinu, po potrebi obreži sliko za prikaz slike brez "
+#~ "črnega robu. (Samo OpenGL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Ne najdem predvajalne liste"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i predmetov na predvajalni listi (%i ni prikazanih)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U datoteka"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sortiraj po izvajalcu"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sortiraj po albumu"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4 omrežni odvzem"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6 omrežni odvzem"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Testi pritiskov predvajalne liste"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP skupna raba"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP dostop"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Objave seje SAP"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Možnost dovoljuje določitev čas ohranjevanja za odvodni pretok."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Način popačenja \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+#~ "in \"psychedelic\"."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtri popačenja slike"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Število kroženj pri animiranju logotipa.  Vrednosti 1 je neprestano "
+#~ "kroženje, 0 je onemogočeno."
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Prikaz oznak besedila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metoda postavitve za mozaik. Samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+#~ "vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
+#~ "stolpcev in vrstic."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Datoteka opisov"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje enostavni zapis predvajalne liste"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parameter zgodovine"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Število sličic za zaznavanje."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Zaznavanje gibanja"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Oblika izpisa časa (%d%m%Y %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika izpisa časa (%d = dan, %m = mesec, %Y = leto, %H = ure, %M = "
+#~ "minute, %S = sekunde)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določite lahko položaj besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
+#~ "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj "
+#~ "desno)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Časovno prekrivanje"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Filter zaslonskega časa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Standardna"
+
 #~ msgid "Disc Type"
 #~ msgstr "Tip diska"
 
@@ -19312,12 +19680,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #~ msgid "Download everything ASAP"
 #~ msgstr "Takojšnji prenos"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 omrežni odvzem"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 omrežni odvzem"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "Naslednji"
@@ -19384,12 +19746,3 @@ msgstr "Spektralna analiza"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Sredinsko"
-
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Testi pritiskov predvajalne liste"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP skupna raba"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP dostop"
index 9b410ab1b296d5e91587bbb59bfa5469be307d7a..4fe0339f9d49229b5439f9a90ab7792b4a826d56 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -3,12 +3,11 @@
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 16:05+0000\n"
 "Last-Translator: Kola <eltonkola@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
@@ -1106,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "sq"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4370,7 +4369,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
@@ -17772,10 +17771,6 @@ msgstr "Fitltri i treguesit"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizatori i spektrit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Preferenca te pergjithsme mbi pamjen"
-
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Prefrencat e kontrollit te pamjes"
 
@@ -17785,3 +17780,7 @@ msgstr "Analizatori i spektrit"
 #~ msgstr ""
 #~ "Perdorni opcionet e modulit \"freetype\" qe te zgjidhni fontin qe doni te "
 #~ "perdorni ne titra me videolanin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Preferenca te pergjithsme mbi pamjen"
index 518b8599ada96c802911293ba0dd4249bb31dfa8..5b9ee4b2e7915d1561b08e75b8a038d4e92824b4 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,16 +149,15 @@ msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Undertexter/OSD"
+msgstr "Textremsor/Skärmtext"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
-"bilder"
+"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
+"\"överlappade underbilder\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr "CPU-funktioner"
+msgstr "Processorfunktioner"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
@@ -422,8 +421,8 @@ msgstr "Kodarinställningar"
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
-"undertexter."
+"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
+"textremsor."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -481,9 +480,8 @@ msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Information"
+msgstr "Information..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
@@ -538,18 +536,16 @@ msgid "Add node"
 msgstr "Lägg till nod"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Ström"
+msgstr "Ström..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Spara s&om..."
+msgstr "Spara..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetera alla"
+msgstr "Upprepa alla"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
@@ -1033,7 +1029,7 @@ msgstr "Bildhastighet"
 
 #: src/input/es_out.c:1662
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "Textremsa"
 
 #: src/input/input.c:2058
 msgid "Your input can't be opened"
@@ -1088,7 +1084,7 @@ msgstr "Ljudspår"
 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Undertextspår"
+msgstr "Textremsspår"
 
 #: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
@@ -1138,7 +1134,7 @@ msgstr "Avbryt"
 
 #: src/interface/interaction.c:363
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #: src/interface/interface.c:340
 msgid "Switch interface"
@@ -1150,24 +1146,20 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
 #: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr "Telnet-gränssnitt"
 
 #: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr "Webbgränssnitt"
 
 #: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Filloggning"
+msgstr "Felsökningslogg"
 
 #: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gester"
+msgstr "Musgester"
 
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
@@ -1462,9 +1454,8 @@ msgstr ""
 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr "Gränssnittsinteraktion"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 #, fuzzy
@@ -1722,13 +1713,12 @@ msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-koordinat"
 
 #: src/libvlc-module.c:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
-"(y kordinater)."
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(X-koordinat)."
 
 #: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
@@ -1739,8 +1729,8 @@ msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
-"(y-koordinat)."
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(Y-koordinat)."
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
@@ -1838,14 +1828,12 @@ msgstr ""
 "spara lite processorkraft."
 
 #: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+msgstr "Inbäddad video"
 
 #: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
@@ -2058,9 +2046,9 @@ msgid ""
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
-"inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
-"nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
+"Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
+"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
+"textremskanalen."
 
 #: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
@@ -2213,13 +2201,11 @@ msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
 
 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Undertextspår"
+msgstr "Spår för textremsor"
 
 #: src/libvlc-module.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
@@ -2235,14 +2221,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Undertextsspråk"
+msgstr "Språk för textremsor"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
+"Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
 "bestående av två eller tre bokstäver)."
 
 #: src/libvlc-module.c:498
@@ -2256,7 +2242,7 @@ msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
 
 #: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Spår-id för undertext"
+msgstr "Spår-id för textremsor"
 
 #: src/libvlc-module.c:504
 #, fuzzy
@@ -2266,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Inmatningsrepeteringar"
+msgstr "Inmatningsupprepningar"
 
 #: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
+msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
@@ -2335,14 +2321,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Tvinga undertextposition"
+msgstr "Tvinga position för textremsa"
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
+"Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
 
 #: src/libvlc-module.c:548
@@ -2388,14 +2374,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
+msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
 
 #: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
+"Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
 #: src/libvlc-module.c:572
@@ -2422,20 +2408,20 @@ msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
+"Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
 "hittas i aktuell katalog."
 
 #: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Använd undertextfil"
+msgstr "Använd textremsfil"
 
 #: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
-"inte kan hitta din undertextfil."
+"Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
+"kunde hitta din textremsfil."
 
 #: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
@@ -2769,7 +2755,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
+msgstr "Aktivera stöd för MMX"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
@@ -2780,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
+msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
@@ -2791,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
+msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
 
 #: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
@@ -2802,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE"
 
 #: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
@@ -2813,7 +2799,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
 
 #: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
@@ -2824,7 +2810,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
+msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
 
 #: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
@@ -3085,23 +3071,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Policy för omslagsbilder"
 
 #: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
 
 #: src/libvlc-module.c:969
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Endast manuell hämtning"
 
 #: src/libvlc-module.c:970
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "När spåret börjar spelas"
 
 #: src/libvlc-module.c:971
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Så snart som spåret läggs till"
 
 #: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Services discovery modules"
@@ -3145,9 +3131,8 @@ msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
 #: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Spela upp och stoppa"
+msgstr "Spela upp och avsluta"
 
 #: src/libvlc-module.c:996
 #, fuzzy
@@ -3520,19 +3505,19 @@ msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Undertextfördröjning mer"
+msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
+msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Undertextfördröjning mindre"
+msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
+msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay up"
@@ -3712,11 +3697,11 @@ msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Växla undertextspår"
+msgstr "Växla spår för textremsa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
+msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Cycle source aspect ratio"
@@ -3736,14 +3721,12 @@ msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1162
-#, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Växla avflätningslägen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
@@ -3884,16 +3867,15 @@ msgstr "Underbilder"
 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "Textremsor"
 
 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1404
-#, fuzzy
 msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Frankrike"
 
 #: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Track settings"
@@ -3938,7 +3920,7 @@ msgstr "VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1579
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Processor"
 
 #: src/libvlc-module.c:1601
 msgid "Special modules"
@@ -4603,14 +4585,14 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta"
 
 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
@@ -4678,14 +4660,14 @@ msgstr ""
 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cachingsvärde i ms"
+msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
 
 #: modules/access/cdda.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
+"Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
 "millisekunder."
 
 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
@@ -4759,6 +4741,7 @@ msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
@@ -4834,7 +4817,7 @@ msgstr "Ytterligare felsökning"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
+msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
@@ -5058,6 +5041,8 @@ msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
@@ -5228,26 +5213,29 @@ msgstr "Fångst misslyckades"
 msgid ""
 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
+"VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarkort att justera"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
+"Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
@@ -5496,6 +5484,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dv.c:70
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -5515,7 +5504,7 @@ msgstr "Standard-dvd-vinkel."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
@@ -5600,6 +5589,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
@@ -5640,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:81
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
@@ -5760,7 +5750,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
@@ -5824,7 +5815,7 @@ msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
 "millisekunder."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
@@ -5849,7 +5840,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
@@ -5861,7 +5853,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Återanslut automatiskt"
 
 #: modules/access/http.c:67
 msgid ""
@@ -5870,7 +5862,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinuerlig ström"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid ""
@@ -5899,7 +5891,8 @@ msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -6098,13 +6091,15 @@ msgstr "Tillgänglihets utmatning"
 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:64
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachingvärde (ms)"
+msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:78
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
+"i millisekunder."
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Group packets"
@@ -6136,6 +6131,8 @@ msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/pvr.c:52
 msgid "Device"
@@ -6293,7 +6290,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -6320,7 +6318,8 @@ msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Desired frame rate for the capture."
@@ -6348,7 +6347,8 @@ msgstr "Skärm"
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
@@ -6374,7 +6374,8 @@ msgstr "SMB-inmatning"
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -6388,7 +6389,8 @@ msgstr "TCP-inmatning"
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
@@ -6454,6 +6456,7 @@ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
@@ -6591,7 +6594,8 @@ msgstr "Video4Linux-inmatning"
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+"Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
@@ -6841,9 +6845,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Välj filen att spara till"
+msgstr "Välj kanal att behålla"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
@@ -6931,7 +6934,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
@@ -7467,18 +7470,16 @@ msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "Avkodar X-koordinat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "Avkodar Y-koordinat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
@@ -7499,18 +7500,16 @@ msgstr ""
 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Video y kordinater"
+msgstr "Kodar X-koordinat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Video y kordinater"
+msgstr "Kodar Y-koordinat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
@@ -7518,11 +7517,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
+msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
+msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
 
 #: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
@@ -7572,20 +7571,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta video"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+msgstr "Avflätningsmodul"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr "Avflätningsmodul att använda."
 
 #: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Fake video decoder"
@@ -7719,7 +7717,7 @@ msgstr "AIFF demuxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "Videoskalningsfilter"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
@@ -7832,7 +7830,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Låg upplöst avkodning"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
 msgid ""
@@ -8171,7 +8169,7 @@ msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
@@ -8183,7 +8181,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/png.c:54
 msgid "PNG video decoder"
@@ -8215,7 +8213,7 @@ msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
 
 #: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Speex-ljudpaketerare"
 
 #: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
@@ -8239,19 +8237,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Textkodning för undertexter"
+msgstr "Textkodning för textremsor"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
+msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justering av undertexter"
+msgstr "Användningen av textremsor"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ställ in justering av undertexter"
+msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
@@ -8261,11 +8259,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
-"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
+"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formaterade undertexter"
+msgstr "Formaterade textremsor"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
@@ -8284,9 +8282,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Aktivera video"
+msgstr "Aktivera felsökning"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -8301,7 +8298,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Svcd-undertexter"
+msgstr "Svcd-textremsor"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
@@ -8325,7 +8322,7 @@ msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Theora-videopaketerare"
 
 #: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video encoder"
@@ -8414,7 +8411,7 @@ msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
@@ -8545,9 +8542,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Maxnivå"
+msgstr "H.264-nivå"
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -8888,16 +8884,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU-optimeringar"
+msgstr "Processoroptimeringar"
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
+msgstr "Använd assembleroptimeringar."
 
 #: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "CPU-optimeringar"
+msgstr "PSNR-beräkningar"
 
 #: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
@@ -8906,9 +8901,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB-domän"
+msgstr "SSIM-beräkningar"
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
@@ -9008,7 +9002,7 @@ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
 
 #: modules/control/dbus.c:83
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:86
 #, fuzzy
@@ -9025,11 +9019,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Utlösare"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Utlösare för musgester."
 
 #: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Middle"
@@ -9041,7 +9035,7 @@ msgstr "Gester"
 
 #: modules/control/gestures.c:99
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Define playlist bookmarks."
@@ -9063,7 +9057,7 @@ msgstr "Ljudspår: %s"
 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Undertextspår: %s"
+msgstr "Textremsspår: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:446
 msgid "N/A"
@@ -9080,9 +9074,9 @@ msgid "Crop: %s"
 msgstr "Beskär: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr "Avflätningsläge: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:581
 #, c-format
@@ -9303,7 +9297,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
 
 #: modules/control/rc.c:176
 msgid ""
@@ -9693,6 +9687,9 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
+"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
+"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
@@ -9707,6 +9704,8 @@ msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
+"Standard är 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 msgid ""
@@ -9814,7 +9813,7 @@ msgstr "Reparera"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparera inte"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
 msgid "Fixing AVI Index..."
@@ -9826,7 +9825,7 @@ msgstr "Dumpa filnamn"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
@@ -9858,6 +9857,8 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
+"ska vara i millisekunder."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:69
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
@@ -9908,11 +9909,11 @@ msgstr "Klientport"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "HTTP tunnel port"
@@ -9973,11 +9974,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
@@ -10154,7 +10155,7 @@ msgstr "Autostart"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
@@ -10274,7 +10275,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Texttolkare av undertexter"
+msgstr "Texttolkare för textremsor"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
@@ -10282,11 +10283,11 @@ msgstr "Bildrutor per sekund"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Fördröjning för undertexter"
+msgstr "Fördröjning för textremsor"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Undertextformat"
+msgstr "Textremsformat"
 
 #: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
@@ -10396,11 +10397,11 @@ msgstr "Välj effekt"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "hörselskadade"
 
 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "kommentator för synskadade"
 
 #: modules/demux/tta.c:40
 #, fuzzy
@@ -10474,7 +10475,7 @@ msgstr "Öppna skiva"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Visa undertexter"
+msgstr "Öppna textremsor"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
@@ -10530,7 +10531,7 @@ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
+msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
@@ -10717,7 +10718,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt val"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
@@ -10738,7 +10739,7 @@ msgstr "Hoppa till tid"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
-msgstr "sek."
+msgstr "s"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "Jump to time"
@@ -10762,12 +10763,12 @@ msgstr "Repetera en gång"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetera alla"
+msgstr "Upprepa alla"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetering av"
+msgstr "Upprepning av"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
@@ -10868,9 +10869,8 @@ msgstr "Psykadelisk"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Grön"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
 #, fuzzy
@@ -10925,7 +10925,7 @@ msgstr "Interaktiv zoom"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
@@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
@@ -11250,7 +11250,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 #, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Skärm för helskärmsläge."
+msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -11335,7 +11335,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:248
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Läs in undertextfil:"
+msgstr "Läs in textremsfil:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
@@ -11344,7 +11344,7 @@ msgstr "Inställningar..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:251
 msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt parametrar"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
@@ -11367,7 +11367,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlek"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:260
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Undertextjustering"
+msgstr "Justering av textremsa"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:263
 msgid "Font Properties"
@@ -11375,7 +11375,7 @@ msgstr "Typsnittsegenskaper"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:264
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "Undertextfil"
+msgstr "Textremsfil"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
@@ -11630,6 +11630,8 @@ msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
+"Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
@@ -11693,9 +11695,8 @@ msgid "Color:"
 msgstr "Färg:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Otydlighet"
+msgstr "Opak:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
@@ -11941,6 +11942,7 @@ msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
+"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
@@ -12711,7 +12713,7 @@ msgstr "Bithastighet för video:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerans för bithastighet:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
@@ -12723,7 +12725,7 @@ msgstr "Ljudkodek:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
 msgid "Access:"
@@ -12889,34 +12891,28 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "Mediafiler"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Videofiler"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Sound Files"
-msgstr "Ljudklipp"
+msgstr "Ljudfiler"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "PlayList Files"
-msgstr "Spellistevy"
+msgstr "Spellistfiler"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Filer"
+msgstr "Alla filer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Open directory"
-msgstr "Öppna &katalog..."
+msgstr "Öppna katalog"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
@@ -12934,14 +12930,12 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Nästa spår"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "QT-gränssnitt"
+msgstr "Qt-gränssnitt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "Förtolka"
+msgstr "Förval"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
 #, fuzzy
@@ -13004,12 +12998,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Systemfältikon"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
@@ -13019,7 +13013,7 @@ msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera transparenseffekter"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 msgid ""
@@ -13305,7 +13299,7 @@ msgstr "Mellanlagring"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
+msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
 msgid "Customize:"
@@ -13320,11 +13314,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
 msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Använd en undertextfil"
+msgstr "Använd en textremsfil"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Använd en extern undertextfil."
+msgstr "Använd en extern textremsfil."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
 msgid "Advanced Settings..."
@@ -13390,7 +13384,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Öppna undertextfil"
+msgstr "Öppna textremsfil"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 msgid "Title number."
@@ -13668,7 +13662,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
 msgid "Subtitles file"
-msgstr "Undertextfil"
+msgstr "Textremsfil"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
@@ -13919,9 +13913,8 @@ msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Förstorar en del av bilden"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle"
-msgstr "Lila"
+msgstr "Pussel"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Turns the image into a puzzle"
@@ -13951,14 +13944,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Mjuk :"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "Förstärk"
+msgstr ""
+"Förstärk\n"
+"12,0 dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
@@ -14035,14 +14029,12 @@ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "Onlineforum"
+msgstr "Onlinehjälp"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 msgid "About..."
@@ -14334,16 +14326,15 @@ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "senaste konfigurationen"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Tom mapp"
+msgstr "Mapp"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
@@ -14640,38 +14631,35 @@ msgstr "Hårdrock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "ID3-taggtolkare"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musikal"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "MusicBrainz-metadata"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ljudkodare"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
 msgid ""
@@ -14679,14 +14667,18 @@ msgid ""
 "VLC.\n"
 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
+"Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
+"starta sedan om VLC.\n"
+"Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
 msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
+"Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -14784,7 +14776,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opak"
 
 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
 msgid ""
@@ -15222,15 +15214,15 @@ msgstr "Enkel XML-tolkare"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
 
 #: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
 
 #: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment"
@@ -15238,20 +15230,19 @@ msgstr "Kommentar"
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Paketstorlek"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "ASF muxer"
@@ -15554,7 +15545,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
@@ -15774,7 +15765,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
 
 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Display"
@@ -16168,12 +16159,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Avfläta video innan kodning."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum video width"
@@ -16202,36 +16192,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Videobeskäring (överkant)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Videobeskäring (vänster)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Videoport"
+msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Videobeskäring (höger)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
@@ -16312,11 +16298,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudkodek för målet"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Audio bitrate"
@@ -16324,16 +16310,17 @@ msgstr "Ljudbithastighet"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Samplingshastighet för ljud"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
@@ -16341,7 +16328,7 @@ msgstr "Ljudkanaler"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Audio filter"
@@ -16355,7 +16342,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Undertextkodare"
+msgstr "Textremskodare"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:150
 msgid ""
@@ -16658,7 +16645,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+msgstr "Beskäring misslyckades"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
 #, fuzzy
@@ -16667,25 +16654,23 @@ msgstr "Färg för videoinmatningen."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Avflätningsläge"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Avflätningsläge för ström"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Avflätningsfilter för video"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:54
 msgid "RGB component to extract"
@@ -16779,7 +16764,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "X coordinate"
@@ -16799,7 +16784,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotypens genomskinlighet"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid ""
@@ -16941,36 +16926,32 @@ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Videobredd"
+msgstr "Rambredd"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "Videohöjd"
+msgstr "Ramhöjd"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -17131,9 +17112,8 @@ msgid "fixed"
 msgstr "fast"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
 msgid "offsets"
-msgstr "X-position"
+msgstr "positioner"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
 msgid "Mosaic video sub filter"
@@ -17178,9 +17158,8 @@ msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Öppna fil"
+msgstr "OpenCV-exempel"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
 msgid "Haar cascade filename"
@@ -17221,9 +17200,8 @@ msgid "Show only errors"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Fel och varningar"
+msgstr "Visa fel och varningar"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 msgid "Show everything including debug messages"
@@ -17235,14 +17213,12 @@ msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "ffmpeg videofilter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Öppna"
+msgstr "OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid ""
@@ -17375,9 +17351,8 @@ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+msgstr "Panoramix"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
@@ -17583,9 +17558,8 @@ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Föregående fil"
+msgstr "Psykadeliskt videofilter"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
@@ -17630,9 +17604,8 @@ msgid "Rotate video filter"
 msgstr "ffmpeg videofilter"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Bithastighet"
+msgstr "Rotera"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
@@ -18227,9 +18200,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "X11-display"
+msgstr "X11-displaynamn"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 msgid ""
@@ -18252,9 +18224,8 @@ msgstr ""
 "första skärmen, 1 för den andra. "
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the crop style to apply."
@@ -18428,27 +18399,82 @@ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisering"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiseringsfilter"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrumanalysator"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Beskrivningsfil"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artist"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Historikparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB-port"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB-server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB-server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Meddelanden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Nästa titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Upphovsman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Utgivare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Inloggning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Kontroller"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "SAP multicastaddress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
@@ -18474,6 +18500,10 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
 
@@ -18483,6 +18513,211 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Uppspelningskontroll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Spellistevy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Loggfilnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Linjär"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Poddsändning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Formaterade textremsor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Moduleringstyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Poddsändning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Mättnad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Skivtyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "&Ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "CRL-fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sortera efter &titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sortera efter namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spellistan är tom"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP-åtkomst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "SAP-annonseringar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Beskrivningsfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Beskrivningsfil"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Historikparameter"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Rörelsedetektering"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
+#~ "S = sekund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
+#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "överlappa"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Type"
 #~ msgstr "Skivtyp"
@@ -18583,30 +18818,12 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Bildhastighet"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP-åtkomst"
-
 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fel"
-
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Ströminformation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Förstärkning"
@@ -18625,24 +18842,6 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Horisontell"
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
@@ -18651,34 +18850,8 @@ msgstr "Spektrumanalysator"
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 #~ msgstr "Growl-lösenord"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
-#~ "S = sekund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
-#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
-#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
-
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Ansluter..."
 
 #~ msgid "Filters (v2)"
 #~ msgstr "Filter (v2)"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
index 5b40de309a77ffcb148bc4d8493a7d156e39e46d..7e0a50d504f93e29e740662ddf5525b9002c641c 100644 (file)
--- a/po/tet.po
+++ b/po/tet.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc-translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 14:16+0000\n"
 "Last-Translator: Elizabeth Da Conceicao Baptista <elizabeth@tonle.net>\n"
 "Language-Team: Tetum\n"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "tet"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index e5eafdec4cad7a53a55977e0b56208bdb297524d..db6102730429afffd456c6863d866d8e242b5f29 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: l 10n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:02+0700\n"
-"Last-Translator: psaingtong <develop5@datawiz.co.th>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:50+0700\n"
+"Last-Translator: devleop5 <devleop5@datawiz.co.th>\n"
 "Language-Team: Thai <thailang@buraphalinux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือก VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "เลือก \"Advanced Options\" เพื่อดูออพชั่นทั้งหมด"
+msgstr "เลือก \"ออปชั่นขั้นสูง\" เพื่อดูออปชั่นทั้งหมด"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "ส่วนติดต่อ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อของ VLC"
+msgstr "à¸\81ารà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88าสำหรัà¸\9aสà¹\88วà¸\99à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\82อà¸\87 VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "General interface settings"
-msgstr "à¸\81ารà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88าสà¹\88วà¸\99à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\97ัà¹\88วà¹\84à¸\9b"
+msgstr "à¸\81ารà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88าà¸\97ัà¹\88วà¹\84à¸\9bà¸\82อà¸\87สà¹\88วà¸\99à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
@@ -52,15 +52,15 @@ msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "สà¹\88วà¸\99à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\81ารà¸\84วà¸\9aà¸\84ุม"
+msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "à¸\81ารà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88าสà¹\88วà¸\99à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\81ารควบคุม"
+msgstr "à¸\81ารà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88าสำหรัà¸\9aสà¹\88วà¸\99à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อควบคุม"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "การตั้งค่า Hotkeys "
+msgstr "การตั้งค่าฮอตคีย์"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "การตั้งค่าเสียงทั่วไป"
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวกรอง"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
@@ -93,29 +93,29 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพประกอบ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพประกอบเสียง"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
-msgstr ""
+msgstr "โมดูลเอาต์พุต"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นการตั้งค่าทั่วไปสำหรับโมดูลเอาต์พุตของเสียง"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "อืà¹\88à¸\99à¹\86"
+msgstr "à¹\80à¸\9aà¹\87à¸\94à¹\80à¸\95ลà¹\87à¸\94"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าเสียงและโมดูลเบ็ดเตล็ด"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
-msgstr "à¸\81ารà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88าà¸\97ัà¹\88วà¹\84à¸\9bอà¸\87วิà¸\94ีà¹\82อ"
+msgstr "à¸\81ารà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88าวิà¸\94ีà¹\82อà¸\97ัà¹\88วà¹\84à¸\9b"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกเอาต์พุตของวิดีโอของคุณและปรับแต่งที่นี่"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "à¸\9aà¸\97à¸\9eาà¸\81ยà¹\8c/OSD"
+msgstr "à¸\84ำà¸\9aรรยาย/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Muxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
@@ -332,26 +332,26 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "บริการค้นหา"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr ""
+msgstr "โมดูลบริการค้นหาทำให้สามารถเพิ่มหัวข้อเข้าไปใน playlist โดยอัติโนมัติ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ขั้นสูง"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "คุณสมบัติ CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
@@ -361,17 +361,17 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าขั้นสูงอื่นๆ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Network"
-msgstr "ระà¸\9aà¸\9aà¹\80à¸\84รือà¸\82à¹\88าย"
+msgstr "เครือข่าย"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¸\84วามà¸\8aà¹\88วยà¹\80หลือà¹\83à¸\99โมดูลนี้"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มีวิà¸\98ีà¹\83à¸\8aà¹\89à¸\82อà¸\87โมดูลนี้"
 
 #: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "เปิด &ไฟล์อย่างเร็ว..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "&Advanced Open..."
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "ช้ากว่า"
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มโหนด"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
-msgstr "ลิขสิทธ์"
+msgstr "ลิà¸\82สิà¸\97à¸\98ิà¹\8c"
 
 #: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "ภาษา"
 
 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังทำงาน"
 
 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
@@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อ Codec "
 
 #: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
-msgstr ""
+msgstr "คำอธิบาย Codec "
 
 #: include/vlc/vlc.h:580
 msgid ""
@@ -739,9 +739,9 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"คุณควรเผยแพร่โปรแกรมภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License;\n"
+"ดูรายละเอียดที่ไฟล์ชื่อ COPYING \n"
+"จัดทำโดย VideoLAN team; รายบละเอียดที่ไฟล์ AUTHORS \n"
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่เปิดใช้"
 
 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
-msgstr "สเตริโอ"
+msgstr "สà¹\80à¸\95อริà¹\82อ"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "ซ้าย"
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
-msgstr "วา"
+msgstr "à¸\82วา"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Bookmark %i"
 
 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "เรื่อง %i"
 
 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "โปรแกรม"
 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "กระแสข้อมูล %d"
 
 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "ชนิด"
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "ช่อง"
 
 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:1662
 msgid "Subtitle"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\80รืà¹\88อà¸\87ยà¹\88อย"
+msgstr "à¸\84ำà¸\9aรรยาย"
 
 #: src/input/input.c:2058
 msgid "Your input can't be opened"
@@ -1015,12 +1015,12 @@ msgstr "โปรแกรม"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
 msgid "Chapter"
-msgstr "à¸\9aà¸\97à¹\80รืà¹\88อà¸\87"
+msgstr "à¸\89าà¸\81"
 
 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวนำทาง"
 
 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
-msgstr "à¹\80รืà¹\88อà¸\87à¸\95à¹\88อไป"
+msgstr "à¹\80รืà¹\88อà¸\87à¸\96ัà¸\94ไป"
 
 #: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
@@ -1048,29 +1048,29 @@ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
 #: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\80รืà¹\88อà¸\87 %i"
+msgstr "เรื่อง %i"
 
 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "à¸\9aà¸\97à¸\97ีà¹\88 %i"
+msgstr "à¸\89าà¸\81 %i"
 
 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
-msgstr "à¸\9aà¸\97à¸\95à¹\88อไป"
+msgstr "à¸\89าà¸\81à¸\96ัà¸\94ไป"
 
 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "à¸\9aà¸\97ก่อนหน้านี้"
+msgstr "à¸\89าà¸\81ก่อนหน้านี้"
 
 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "มีเดีย: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/interface/interface.c:340
 msgid "Switch interface"
-msgstr "à¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99ส่วนติดต่อ"
+msgstr "สลัà¸\9aส่วนติดต่อ"
 
 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
 
 #: src/interface/interface.c:373
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "สà¹\88วà¸\99à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\82อà¸\87à¹\80à¸\97ลà¹\80à¸\99à¹\87à¸\95"
+msgstr "ส่วนติดต่อเทลเน็ต"
 
 #: src/interface/interface.c:376
 msgid "Web Interface"
-msgstr "สà¹\88วà¸\99à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\82อà¸\87à¹\80วà¹\87à¸\9a"
+msgstr "ส่วนติดต่อเว็บ"
 
 #: src/interface/interface.c:379
 msgid "Debug logging"
@@ -1115,11 +1115,11 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "th"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
-msgstr ""
+msgstr "ออปชั่นวิธีใช้"
 
 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
@@ -1135,31 +1135,31 @@ msgstr "float"
 
 #: src/libvlc-common.c:1410
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (ค่าตั้งต้นคือเปิดใช้)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1411
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (ค่าตั้งต้นคือปิดใช้)"
 
 #: src/libvlc-common.c:1593
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "เวอร์ชั่น VLC %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1594
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "คอมไพล์โดย %s@%s.%s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1596
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้คอมไพล์: %s\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "ขึ้นกับ svn changeset [%s]\n"
 
 #: src/libvlc-common.c:1631
 msgid ""
@@ -1172,6 +1172,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"กดปุ่ม RETURN เพื่อทำงานต่อ...\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
@@ -1179,111 +1181,111 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
-msgstr ""
+msgstr "American English"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "British English"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalan"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Czech"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Danish"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr "เยอรมัน"
+msgstr "German"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spanish"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "ฝรั่งเศส"
+msgstr "French"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
 msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galician"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hungarian"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr "อิตาเลียน"
+msgstr "Italian"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr "ญี่ปุ่น"
+msgstr "Japanese"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Georgian"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr "เกาหลี"
+msgstr "Korean"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malay"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Dutch"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilian Portuguese"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
-msgstr "โรมาเนีย"
+msgstr "Romanian"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
-msgstr "รัสเซีย"
+msgstr "Russian"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovak"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenian"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Swedish"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turkish"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Simplified Chinese"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Chinese Traditional"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
@@ -1291,20 +1293,22 @@ msgid ""
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
+"คุณสามารถใช้ออปชั่นนี้ในการปรับแต่งค่าของส่วนติดต่อที่ใช้โดย VLC "
+"คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อหลักและส่วนติดต่ออื่นๆเพิ่มเติม แล้วยังสามารถกำหนดความสัมพันธ์ระหว่างกันได้"
 
 #: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
-msgstr ""
+msgstr "โมดูลส่วนติดต่อ"
 
 #: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นส่วนติดต่อหลักที่ใช้ใน VLC โมดูลที่ดีที่สุดจะถูกเลือกในการทำงานโดยอัติโนมัติ"
 
 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "โมดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
@@ -1313,10 +1317,14 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"คุณสามารถเลือก \"ส่วนติดต่อเพิ่มเติม\" สำหรับ VLC "
+"มันสามารถทำงานในส่วนเบื้องหลังของส่วนติดต่อดีฟอล์ต "
+"โดยต้องใช้เครื่องหมายคอมมาเพื่อแยกรายการของโมดูลส่วนติดต่อ (ค่าทั่วไปคือ \"rc\" (remote "
+"control), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc-module.c:91
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมสำหรับ VLC ได้"
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
@@ -1330,19 +1338,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
-msgstr "à¸\81รุà¸\93าà¹\80à¸\87ียà¸\9a"
+msgstr "เงียบ"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "ปิดข้อความทั่วไปและคำเตือนทั้งหมด"
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
-msgstr ""
+msgstr "กระแสข้อมูลดีฟอล์ต"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "กระแสข้อมูลนี้จะถูกเปิดเมื่อมีการทำงานของ VLC เสมอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
@@ -1352,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความเกี่ยวกับสี"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
@@ -1362,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงออปชั่นขั้นสูง"
 
 #: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
@@ -1372,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงส่วนติดต่อที่ใช้เม้าส์"
 
 #: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
@@ -1410,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้เสียง"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
@@ -1428,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "ความดังเสียงดีฟอล์ต"
 
 #: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
@@ -1499,13 +1507,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อมีอยู่"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF สามารถถูกใช้โดยดีฟอล์ตเมื่อฮาร์ดแวร์ของคุณสนับสนุนในขณะที่กำลังเล่นกระแสข้อมูลเสียง "
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1550,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "โมดูลเอาต์พุตวิดีโอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
@@ -1560,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้วิดีโอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
@@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
@@ -1584,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "à¸\84วามสูลวิดีโอ"
+msgstr "à¸\84วามสูà¸\87à¸\82อà¸\87วิดีโอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
@@ -1614,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\80รืà¹\88อà¸\87วิà¸\94ีà¹\82อ"
+msgstr "ชื่อวิดีโอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
@@ -1624,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดวางวิดีโอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
@@ -1660,36 +1669,36 @@ msgstr "ล่าง"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
-msgstr "à¸\8bà¹\89ายà¸\9aà¸\99"
+msgstr "à¸\9aà¸\99à¸\8bà¹\89าย"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
-msgstr "à¸\82วาà¸\9aà¸\99"
+msgstr "à¸\9aà¸\99à¸\82วา"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "à¸\8bà¹\89ายลà¹\88าà¸\87"
+msgstr "ลà¹\88าà¸\87à¸\8bà¹\89าย"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "à¸\82วาลà¹\88าà¸\87"
+msgstr "ลà¹\88าà¸\87à¸\82วา"
 
 #: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "ซูมวิดีโอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถซูมวิดีโอด้วยค่าที่กำหนดไว้"
 
 #: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
@@ -1712,11 +1721,11 @@ msgstr "การตั้งค่าสำหรับส่วนติดต
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตวิดีโอเต็มจอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มใช้วิดีโอในโหมดเต็มจอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
@@ -1738,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ใช้ screensaver"
 
 #: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
@@ -1959,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
-msgstr "à¸\94ีà¸\9fอลà¸\95à¹\8c"
+msgstr "à¸\94ีà¸\9fอลà¹\8cà¸\95"
 
 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
@@ -1989,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Hop limit (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
@@ -2058,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษาเสียง"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
@@ -2068,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "ภาษาà¸\9aà¸\97à¸\9eาà¸\81ยà¹\8c"
+msgstr "ภาษาà¸\84ำà¸\9aรรยาย"
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
@@ -2102,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
-msgstr "à¹\80ริà¹\88มà¹\80วลา"
+msgstr "à¹\80วลาà¹\80ริà¹\88มà¸\95à¹\89à¸\99"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
@@ -2110,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Stop time"
-msgstr "สิà¹\89à¸\99สุà¸\94à¹\80วลา"
+msgstr "à¹\80วลาสิà¹\89à¸\99สุà¸\94"
 
 #: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
@@ -2128,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Input slave (กำลังทดลองl)"
 
 #: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
@@ -2177,13 +2186,13 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงบนหน้าจอ"
 
 #: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC สามารถแสดงข้อมูลบนวิดีโอได้ โดยเรียกว่า  OSD (On Screen Display)"
 
 #: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Text rendering module"
@@ -2252,45 +2261,46 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
-msgstr "เครื่องดีวีดี"
+msgstr "เครื่อง DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"นี่เป็นไดร์ฟ(หรือไฟล์) ดีฟอลต์ของ DVD ที่ใช้ อย่าลืมใช้เครื่องหมายโคลอนหลังตัวอักษรไดร์ฟ (เช่น D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นเครื่อง DVD ตั้งต้นที่ใช้"
 
 #: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
-msgstr "เครื่องวีซีดี"
+msgstr "เครื่อง VCD"
 
 #: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
 
 #: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นเครื่อง VCD ตั้งต้นที่ใช้"
 
 #: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่อง Audio CD"
 
 #: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้ ถ้าคุณไม่ระบุค่า เราจะใช้เครื่อง CD-ROM ที่เหมาะสม"
 
 #: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นเครื่อง Audio CD ตั้งต้นที่ใช้"
 
 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
 msgid "Force IPv6"
@@ -2298,7 +2308,7 @@ msgstr "ให้ใช้ IPv6"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
@@ -2306,25 +2316,27 @@ msgstr "ให้ใช้ IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยดีฟอล์ตในทุกการเชื่อมต่อ"
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP "
 
 #: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "ระยะที่สิ้นสุดการรอการเชื่อมต่อ TCP ตั้งต้น (มิลลิวินาที). "
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "à¸\9cูà¹\89à¹\83หà¹\89à¸\9aริà¸\81าร SOCKS"
+msgstr "à¹\80à¸\8bิรà¹\8cà¸\9fà¹\80วอรà¹\8c SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"เซิร์ฟเวอร์ SOCKS proxy ที่ใช้ ซึ่งต้องอยู่ในรูปแบบ address:port โดยจะใช้ในทุกการเชื่อมต่อของ "
+"TCP ทั้งหมด"
 
 #: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
@@ -2332,15 +2344,15 @@ msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:641
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "รหัสผ่านของ SOCKS"
+msgstr "รหัสผ่าน SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้ในการเชื่อมต่อกับ SOCKS proxy"
 
 #: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
@@ -2460,7 +2472,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงขณะส่งกระแสข้อมูล"
 
 #: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
@@ -2488,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้เอาต์พุตกระแสข้อมูล SPU "
 
 #: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
@@ -2518,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "โมดูล Mux"
 
 #: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
@@ -2560,57 +2572,62 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้ FPU support"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
+"ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณมี  floating point calculation unitแล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
 
 #: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้  CPU MMX support"
 
 #: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  MMX instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้  CPU 3D Now! support"
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  3D Now! instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
 
 #: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้ CPU MMX EXT support"
 
 #: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  MMX EXT instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
 
 #: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้  CPU SSE support"
 
 #: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"ถ้าโปรเซสเซอร์ของคุณรองรับ  SSE instructions set แล้ว VLC สามารถใช้ข้อดีของมันได้"
 
 #: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้  CPU SSE2 support"
 
 #: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
@@ -2620,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้ CPU AltiVec support"
 
 #: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
@@ -2667,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "โมดูล Demux "
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
@@ -2691,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับความสำคัญ VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
@@ -2718,11 +2735,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM "
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "อ่านไฟล์คอนฟิกกูเรชั่นของ VLM เมื่อ VLM เริ่มทำงาน"
 
 #: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
@@ -2734,11 +2751,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
-msgstr "à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9aสถิติ"
+msgstr "รวà¸\9aรวมสถิติ"
 
 #: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9aสถิติอื่นๆ"
+msgstr "รวà¸\9aรวมสถิติอื่นๆ"
 
 #: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
@@ -2797,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC เริ่มทำงานจากไฟล์ที่เกี่ยวข้อง"
 
 #: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
@@ -2813,7 +2830,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มความสำคัญของกระบวนการ"
 
 #: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
@@ -2827,7 +2844,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Fast mutex บน NT/2K/XP (สำหรับ developer)"
 
 #: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
@@ -2993,19 +3010,19 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "à¹\80ลà¹\88à¸\99/หยุà¸\94à¸\9eัà¸\81"
+msgstr "เล่น/พัก"
 
 #: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เปลี่ยนสถานะการพัก"
 
 #: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
-msgstr "หยุà¸\94à¸\9eัà¸\81อยà¹\88าà¸\87à¹\80à¸\94ียว"
+msgstr "พักอย่างเดียว"
 
 #: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุด"
 
 #: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
@@ -3013,7 +3030,7 @@ msgstr "เล่นอย่างเดียว"
 
 #: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เล่น"
 
 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
@@ -3077,7 +3094,7 @@ msgstr "หยุด"
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้หยุดการเล่นย้อนกลับ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
@@ -3088,7 +3105,7 @@ msgstr "ตำแหน่ง"
 
 #: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้แสดงตำแหน่ง"
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
@@ -3189,7 +3206,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
-msgstr "ออกไป"
+msgstr "ออก"
 
 #: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
@@ -3237,11 +3254,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "ไปที่เมนูดีวีดี"
+msgstr "ไปที่เมนู DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มที่คุณจะไปที่เมนู DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
@@ -3253,7 +3270,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกชื่อเรื่อง "
 
 #: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
@@ -3265,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทก่อนหน้านี้จาก DVD "
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select next DVD chapter"
@@ -3273,7 +3290,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มลัดที่ใช้เลือกบทถัดไปจาก DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
@@ -3281,7 +3298,7 @@ msgstr "เพิ่มเสียง"
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มที่จะเพิ่มเสียง"
 
 #: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
@@ -3289,7 +3306,7 @@ msgstr "ลดเสียง"
 
 #: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มที่จะลดเสียง"
 
 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
@@ -3299,7 +3316,7 @@ msgstr "ปิดเสียง"
 
 #: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มที่จะปิดเสียง"
 
 #: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
@@ -3335,135 +3352,135 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น playlist bookmark 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มเพื่อเล่น bookmark นี้"
 
 #: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนด playlist bookmark 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกปุ่มเพื่อกำหนด playlist bookmark นี้"
 
 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 4"
 
 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 5"
 
 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 6"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 7"
 
 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 8"
 
 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 9"
 
 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist bookmark 10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถระบุ playlist bookmark ได้"
 
 #: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
@@ -3527,7 +3544,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Raise the interface above all other windows."
@@ -3535,7 +3552,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Hide interface"
-msgstr ""
+msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Lower the interface below all other windows."
@@ -3552,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
-msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81"
+msgstr "à¹\80รà¸\84à¸\84อรà¹\8cà¸\94"
 
 #: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
@@ -3560,8 +3577,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy"
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Media dump access filter trigger."
@@ -3570,11 +3588,11 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ซูม"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ซูม"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
@@ -3650,20 +3668,20 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "จับภาพ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "รูปภาพข้างใต้"
 
 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
-msgstr "à¸\9aà¸\97à¸\9eาà¸\81ยà¹\8c"
+msgstr "à¸\84ำà¸\9aรรยาย"
 
 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
@@ -3684,15 +3702,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Default devices"
-msgstr "อุà¸\9bà¸\81รà¸\93à¹\8cà¸\94ีà¸\9fอลà¸\95à¹\8c"
+msgstr "à¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\94ีà¸\9fอลà¹\8cà¸\95"
 
 #: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Network settings"
-msgstr "à¸\81ารà¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\84à¹\88าระà¸\9aà¸\9aà¹\80à¸\84รือà¸\82à¹\88าย"
+msgstr "การตั้งค่าเครือข่าย"
 
 #: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
 
 #: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Metadata"
@@ -3700,7 +3718,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวถอดรหัส"
 
 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
@@ -3708,7 +3726,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้า"
 
 #: src/libvlc-module.c:1546
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
@@ -3721,19 +3739,19 @@ msgstr "CPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:1601
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "โมดูลพิเศษ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมเสริม"
 
 #: src/libvlc-module.c:1616
 msgid "Performance options"
-msgstr ""
+msgstr "ออปชั่นการทำงาน"
 
 #: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มลัด"
 
 #: src/libvlc-module.c:2082
 msgid "Jump sizes"
@@ -3778,7 +3796,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2214
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ไฟล์คอนฟิกที่เปลี่ยนค่า"
 
 #: src/libvlc-module.c:2219
 msgid "resets the current plugins cache"
@@ -3790,11 +3808,11 @@ msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
 
 #: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
 
 #: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "key"
 
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:101
@@ -3803,587 +3821,587 @@ msgstr ""
 
 #: src/playlist/tree.c:59
 msgid "Undefined"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89ระà¸\9aุ"
+msgstr "ไม่ระบุ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abkhazian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr "อาร์เมเนีย"
+msgstr "Armenian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
+msgstr "Azerbaijani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basque"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Belarusian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Breton"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgarian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Burmese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr "จีน"
+msgstr "Chinese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Church Slavic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvash"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corsican"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr "อังกฤษ"
+msgstr "English"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finnish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelic (Scots)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Greek, Modern ()"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Icelandic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr "อินโดนีเซีย"
+msgstr "Indonesian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr "ลาว"
+msgstr "Lao"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latin"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lithuanian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgesch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagasy"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navajo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, South"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, North"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegian Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegian Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portuguese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pushto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Raeto-Romance"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Sanskrit"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croatian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhalese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Sami"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Somali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho, Southern"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
-msgstr "ไทย"
+msgstr "Thai"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbek"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "เวียตนาม"
+msgstr "Vietnamese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welsh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่รู้"
+msgstr "ไม่รู้จัก"
 
 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
@@ -4392,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิก"
 
 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
@@ -4412,19 +4430,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Quarter"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Half"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Original"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Double"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
@@ -4435,7 +4453,7 @@ msgstr ""
 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr ""
+msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:294
 msgid "CD reading failed"
@@ -4468,7 +4486,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Audio CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
@@ -4476,23 +4494,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
 msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB port"
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ต CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่ใช้"
 
 #: modules/access/cdda.c:451
 msgid "Audio CD - Track "
@@ -4510,7 +4528,7 @@ msgstr "ไม่มี"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้อนกัน"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
@@ -4594,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
@@ -4610,7 +4628,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าแคชในไมโครวินาที"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
@@ -4723,7 +4741,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Disc"
-msgstr "à¹\81à¸\9cà¹\88à¸\99à¸\94ิสà¸\84à¹\8c"
+msgstr "ดิสค์"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
@@ -4732,11 +4750,11 @@ msgstr "ช่วงเวลา"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
-msgstr "รà¹\88อà¸\87à¹\80สียà¸\87"
+msgstr "à¹\80à¸\9eลà¸\87/วิà¸\94ีà¹\82อ"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
@@ -4744,7 +4762,7 @@ msgstr "ร่องเสียง"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
 msgid "Track"
-msgstr "รà¹\88อà¸\87à¹\80สียà¸\87"
+msgstr "à¹\80à¸\9eลà¸\87/วิà¸\94ีà¹\82อ"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
@@ -4752,11 +4770,12 @@ msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
-msgstr "หมายà¹\80ลà¸\82รà¹\88อà¸\87à¹\80สียà¸\87"
+msgstr "à¸\88ำà¸\99วà¸\99à¹\80à¸\9eลà¸\87/วิà¸\94ีà¹\82อ"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
 
 #: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -4843,7 +4862,7 @@ msgstr "ชื่อเครื่องวิดีโอ"
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87วิà¸\94ีà¹\82อà¸\88ะà¸\96ูà¸\81à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\83à¸\99 DirectShow plugin .à¸\88ะà¹\83à¸\8aà¹\89à¸\84à¹\88าà¸\94ีà¸\9fอลà¸\95à¹\8c à¸\96à¹\89าà¸\84ุà¸\93à¹\84มà¹\88ระà¸\9aุà¸\84à¹\88า"
+msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87วิà¸\94ีà¹\82อà¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\82à¸\94ยà¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รม DirectShow à¸\96à¹\89าà¸\84ุà¸\93à¹\84มà¹\88ระà¸\9aุà¸\84à¹\88า à¸\88ะà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87à¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\95à¹\89à¸\99à¹\81à¸\97à¸\99"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
@@ -4855,16 +4874,18 @@ msgid ""
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
+"ชื่อเครื่องเสียงที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้เครื่องตั้งต้นแทน "
+"คุณอาจระบุค่ามาตรฐาน (cif, d1, ...) หรือ<กว้าง>x<สูง>"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
-msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94à¸\82อà¸\87วิà¸\94ีà¹\82อ"
+msgstr "ขนาดวิดีโอ"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr ""
+msgstr "ขนาดของวิดีโอที่ใช้โดยโปรแกรม DirectShow ถ้าคุณไม่ระบุค่า จะใช้ค่าเครื่องของคุณแทน"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
@@ -4888,7 +4909,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
-msgstr "คุณสมบัติของเครื่องมือ"
+msgstr "คุณสมบัติของเครื่อง"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
@@ -4976,7 +4997,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
@@ -4989,7 +5010,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
-msgstr "à¸\9bรัà¸\9aà¹\81à¸\95à¹\88à¸\87"
+msgstr "à¸\9bรัà¸\9aà¸\84à¹\88า"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 msgid "Capturing failed"
@@ -5065,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
@@ -5073,7 +5094,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "ใน Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
@@ -5087,19 +5108,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "22 kHz tone"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder FEC"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
@@ -5107,15 +5128,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
@@ -5181,7 +5202,7 @@ msgstr "รหัสผ่านที่เป็นของผู้ดูแ
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
@@ -5201,7 +5222,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
-msgstr "ไฟล์ Private key"
+msgstr "ไฟล์ Private key "
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
@@ -5235,7 +5256,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
-msgstr "à¸\9cูà¹\89à¹\83หà¹\89à¸\9aริà¸\81าร HTTP"
+msgstr "à¹\80à¸\8bิรà¹\8cà¸\9fà¹\80วอรà¹\8c HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:716
 msgid "Input syntax is deprecated"
@@ -5270,29 +5291,29 @@ msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "มุมกล้อง DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "มุมกล้อง  DVD ตั้งต้น"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าแคชของดีวีดี ซึ่งกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "à¹\80ริà¹\88มà¹\83à¸\8aà¹\89à¸\87าà¸\99à¹\83à¸\99เมนู"
+msgstr "à¹\80ริà¹\88มà¸\95รà¸\87à¸\97ีà¹\88เมนู"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มตรงที่เมนูหลัก ซึ่งจะข้ามข้อความบางส่วนไป"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+msgstr " DVD ที่มีเมนู"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
@@ -5338,7 +5359,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ไม่มีเมนู"
 
 #: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
@@ -5370,7 +5391,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเฟรมต่อวินาที (เช่น 24, 25, 29.97, 30)"
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
@@ -5429,7 +5450,7 @@ msgstr "wa]Noeg-hk"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
-msgstr "wa]N"
+msgstr "ไฟล์"
 
 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
 #: modules/access/file.c:452
@@ -5517,7 +5538,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาที่เลื่อนออกไป"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
@@ -5616,7 +5637,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\83หมà¹\88à¹\82à¸\94ยอัติโนมัติ"
+msgstr "à¸\97ำà¸\81ารà¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อà¹\83หมà¹\88อัติโนมัติ"
 
 #: modules/access/http.c:67
 msgid ""
@@ -5625,7 +5646,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "กระแสข้อมูลต่อเนื่อง"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid ""
@@ -5636,7 +5657,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้า HTTP "
 
 #: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP(S)"
@@ -5683,11 +5704,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy"
 
 #: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มไฟล์"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
@@ -5703,7 +5724,7 @@ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
 
 #: modules/access_output/http.c:61
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผู้ใช้จะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
 
 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
@@ -5712,11 +5733,11 @@ msgstr "รหัสผ่าน"
 
 #: modules/access_output/http.c:64
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่านจะถูกใช้เมื่อเข้าใช้กระแสข้อมูล"
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
@@ -5758,7 +5779,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Stream name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อกระแสข้อมูล"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
@@ -5766,7 +5787,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream description"
-msgstr ""
+msgstr "คำอธิบายกระแสข้อมูล"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
@@ -5774,7 +5795,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+msgstr "กระแสข้อมูล MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
@@ -5893,15 +5914,15 @@ msgstr "เครื่อง"
 
 #: modules/access/pvr.c:53
 msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องวิดีโอ PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:55
 msgid "Radio device"
-msgstr ""
+msgstr "วิทยุ"
 
 #: modules/access/pvr.c:56
 msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
+msgstr "วิทยุ PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
@@ -5951,7 +5972,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B Frames"
 
 #: modules/access/pvr.c:81
 msgid ""
@@ -5990,24 +6011,24 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ความดัง"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "ความดังเสียง (0-65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "ช่อง"
 
 #: modules/access/pvr.c:102
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องการ์ดที่ใช้ (โดยทั่วไป, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "อัติโนมัติ"
 
 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
@@ -6044,7 +6065,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
@@ -6086,41 +6107,41 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้าหน้าจอ"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
 msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "หน้าจอ"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล SMB ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
-msgstr "à¸\9cูà¹\89à¹\83à¸\8aà¹\89 SMB"
+msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¹\83à¸\8aà¹\89 SMB "
 
 #: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
-msgstr "รหัสผ่าน SMB"
+msgstr "รหัสผ่าน SMB "
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
-msgstr "โดเมน SMB"
+msgstr "โดเมน SMB "
 
 #: modules/access/smb.c:72
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "โดเมน/เวิร์กกรุ๊ป ที่ใช้ในการเชื่อมต่อ"
 
 #: modules/access/smb.c:77
 msgid "SMB input"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้า SMB "
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล TCP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -6128,12 +6149,12 @@ msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
 msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้า TCP "
 
 #: modules/access/udp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าแคชสำหรับกระแสข้อมูล UDP ค่านี้จะกำหนดเป็นมิลลิวินาที"
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
@@ -6162,7 +6183,7 @@ msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/access/udp.c:61
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้า UDP/RTP "
 
 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
@@ -6219,11 +6240,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
-msgstr ""
+msgstr "ช่องเสียง"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "ช่องเสียงที่ใช้ถ้ามีสิ่งนำเข้าเสียงหลายตัว"
 
 #: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
@@ -6305,19 +6326,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "คุณภาพ"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "คุณภาพของกระแสข้อมูล"
 
 #: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้า Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
@@ -6327,15 +6348,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้า VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
@@ -6363,11 +6384,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ VCD"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
@@ -6424,7 +6445,7 @@ msgstr "จบ"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "play list"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
@@ -6436,7 +6457,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักชนิด"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
@@ -6449,11 +6470,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้า Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) "
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
@@ -6507,7 +6528,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวถอดรหัส Dolby Surround "
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
@@ -6680,7 +6701,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Two pass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
@@ -6700,82 +6721,82 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Flat"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Classical"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Full bass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Full bass and treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Full treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Headphones"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Large Hall"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Live"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "Soft"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
@@ -6813,19 +6834,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Low freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Low freq gain (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "High freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "High freq gain (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
@@ -6882,15 +6903,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวผสมเสียง Float32 "
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวผสมเสียง Dummy S/PDIF "
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวผสมเสียง Trivial "
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
@@ -6898,11 +6919,11 @@ msgstr "ดีฟอลต์"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตของเสียง ALSA "
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อเครื่อง ALSA "
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
@@ -6911,25 +6932,25 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องเสียง"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
 #: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "โมโน"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
 #: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 Front 2 Rear"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 บน S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:325
 #, fuzzy
@@ -6957,11 +6978,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จักการ์ดเสียง"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตเสียง aRts "
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
@@ -6972,7 +6993,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:135
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุต HAL AudioUnit "
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
@@ -6993,11 +7014,11 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (เอาต์พุตที่เข้ารหัส)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องเอาต์พุต"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
@@ -7007,7 +7028,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้เอาต์พุต  float32 "
 
 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid ""
@@ -7017,35 +7038,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
 
 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 Front 2 Rear"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตเสียง EsounD "
 
 #: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
-msgstr ""
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Esound "
 
 #: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบเอาต์พุต"
 
 #: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"หนึ่งใน  \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" หรือ \"spdif\""
+"หนึ่งใน \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนช่องของเอาต์พุต"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
@@ -7063,23 +7084,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มเอาต์พุต"
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มที่เสียงตัวอย่างจะถูกเขียนลงไป"
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มเอาต์พุตเสียง"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตเสียง Roku HD1000 "
 
 #: modules/audio_output/jack.c:62
 msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตเสียง JACK "
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -7098,7 +7119,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่อง OSS DSP "
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
@@ -7106,15 +7127,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตเสียง PORTAUDIO "
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตเสียง Simple DirectMedia Layer "
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุต Win32 waveOut extension "
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:385
 msgid "5.1"
@@ -7126,68 +7147,68 @@ msgstr "A/52 parser"
 
 #: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 audio packetizer"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ADPCM audio decoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Raw/Log Audio decoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Raw audio encoder"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Cinepak video decoder"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+msgstr "CMML annotations decoder"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "CVD subtitle decoder"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "ปริมาณการเข้ารหัส"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "ปริมาณการเข้ารหัสระหว่าง 1.0 (ต่ำ) และ 10.0 (สูง)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac video decoder"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac video encoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "DTS parser"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "DTS audio packetizer"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
 msgid "Decoding X coordinate"
@@ -7234,19 +7255,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวถอดรหัสคำบรรยาย DVB "
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเข้ารหัสคำบรรยาย DVB "
 
 #: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง AAC  (ใช้ libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:331
 msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "AAC extension"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
@@ -7259,12 +7280,12 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Output video width."
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างของเอาต์พุตวิดีโอ"
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Output video height."
-msgstr ""
+msgstr "ความสูงของเอาต์พุตวิดีโอ"
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid "Keep aspect ratio"
@@ -7343,11 +7364,11 @@ msgstr "rd"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "บิต"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "ธรรมดา"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
@@ -7379,28 +7400,29 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Lanczos"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubic spline"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดเข้ารหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg เสียง/วิดีโอ ตัวถอดรหัส/ตัวเข้ารหัส ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
@@ -7409,7 +7431,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encoding"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
@@ -7417,11 +7439,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
@@ -7433,7 +7455,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวกรองวิดีโอ FFmpeg "
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
@@ -7480,7 +7502,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 #: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "เร่งรีบ"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
 msgid ""
@@ -7589,19 +7611,60 @@ msgid ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Ratio of key frames"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "อัตราส่วน B frame"
+
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
@@ -7836,11 +7899,11 @@ msgstr "6 (สูงที่สุด)"
 
 #: modules/codec/flac.c:174
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง Flac "
 
 #: modules/codec/flac.c:179
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเข้ารหัสเสียง Flac "
 
 #: modules/codec/flac.c:185
 msgid "Flac audio packetizer"
@@ -7848,7 +7911,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวถอดรหัสเสียง MPEG I/II  (ใช้ libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
@@ -7912,7 +7975,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:560
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมด"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
@@ -8040,7 +8103,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "โมเดล Psycho-acoustic "
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
@@ -8221,7 +8284,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:106
 msgid "H.264 level"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับ H.264 "
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -8240,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
-msgstr "Set QP"
+msgstr "กำหนด QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
 msgid ""
@@ -8316,19 +8379,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:156
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "ปัจจัย QP ระหว่าง I และ P"
+msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "QP factor ระหว่าง I และ P ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
 
 #: modules/codec/x264.c:160
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "QP factor ระหว่าง P และ B ช่วง 1.0 ถึง 2.0"
 
 #: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP difference between chroma and luma"
@@ -8578,16 +8641,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
 msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดเงียบ"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
 msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+msgstr "โหมดเงียบ"
 
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "สถิติ"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Print stats for each frame."
@@ -8613,19 +8676,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:315
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:321
 msgid "fast"
@@ -8649,7 +8712,7 @@ msgstr "บางส่วน"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "ชั่วคราว"
 
 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
@@ -8658,7 +8721,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:336
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเข้ารหัส H.264/MPEG4 AVC  (ใช้ x264 library)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
@@ -8707,11 +8770,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "ปุ่มลัด"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อจัดการปุ่มลัด"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:431
 #, c-format
@@ -8818,7 +8881,7 @@ msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อ HTTP remote control"
 
 #: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
@@ -8826,7 +8889,7 @@ msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อ Infrared remote control"
 
 #: modules/control/motion.c:59
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
@@ -8864,31 +8927,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "ติดตั้งบริการ  Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "ถอดการติดตั้งบริการ Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "ถอดการติดตั้งบริการแล้วออกระบบ"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "เปลี่ยนชื่อของบริการ"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "ออปชั่นการปรับค่า"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
@@ -8896,6 +8959,8 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"ออปชั้นการปรับค่าจะถูกใช้โดยบริการ (เช่น --foo=bar --no-foobar) "
+"มันจะถูกกำหนดเมื่อเวลาติดตั้ง"
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
@@ -8910,11 +8975,11 @@ msgstr "บริการ NT"
 
 #: modules/control/ntservice.c:62
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วติดต่อบริการ Windows "
 
 #: modules/control/rc.c:158
 msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงตำแหน่งกระแสข้อมูล"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid ""
@@ -8949,7 +9014,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "อย่าเปิดส่วนติดต่อ DOS command box "
 
 #: modules/control/rc.c:176
 msgid ""
@@ -8964,7 +9029,7 @@ msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อ Remote control"
 
 #: modules/control/rc.c:336
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
@@ -8973,7 +9038,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:804
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้คำสั่ง `%s' พิมพ์ `help' สำหรับวิธีใช้"
 
 #: modules/control/rc.c:837
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
@@ -9287,13 +9352,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1037
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
+msgstr "กดเมนู select หรือ pause เพื่อทำงานต่อ"
 
 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
 #: modules/control/rc.c:1901
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "พิมพ์ 'menu select' หรือ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
 
 #: modules/control/rc.c:1343
 msgid "goto is deprecated"
@@ -9301,11 +9366,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1459
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "พิมพ์ 'pause' เพื่อทำงานต่อ"
 
 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณากำหนดค่าของพารามิเตอร์เหล่านี้:"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
@@ -9317,7 +9382,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:70
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "โฮสต์"
 
 #: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
@@ -9332,13 +9397,13 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ต"
 
 #: modules/control/telnet.c:76
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นพอร์ต TCP บนส่วนติดต่อนี้ ค่าปกติคือ 4212"
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 msgid ""
@@ -9348,7 +9413,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:94
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อ VLM remote control"
 
 #: modules/control/telnet.c:382
 msgid "Line too long\r\n"
@@ -9367,15 +9432,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Raw A/52 demuxer"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AIFF demuxer"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:52
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:168
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -9387,7 +9452,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AU demuxer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method"
@@ -9409,7 +9474,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "ถาม"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Always fix"
@@ -9421,7 +9486,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI demuxer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:583
 msgid "AVI Index"
@@ -9455,23 +9520,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มเข้าไปในไฟล์ที่มีอยู่"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้วซึ่งจะไม่ถูกเขียนทับ"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 msgid "File dumpper"
-msgstr ""
+msgstr "File dumpper"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Raw DTS demuxer"
 
 #: modules/demux/flac.c:39
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC demuxer"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
@@ -9496,7 +9561,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid ""
@@ -9506,7 +9571,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid "RTSP password"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่าน RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
@@ -9514,19 +9579,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (ใช้ Live555)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/RTP access และ demux"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ RTP บน RTSP (TCP)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ตผู้ใช้บริการ"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -9534,15 +9599,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel RTSP และ RTP บน HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ต HTTP tunnel"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:109
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ตที่ใช้สำหรับทำ tunnel RTSP/RTP บน HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:758
 msgid "RTSP authentication"
@@ -9550,7 +9615,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "เฟรมต่อวินาที"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 msgid ""
@@ -9560,15 +9625,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "M-JPEG camera demuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska stream demuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:403
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+msgstr "เรียงตามฉาก"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
@@ -9610,19 +9675,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "---  เมนู DVD"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นครั้งแรก"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
 msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวจัดการวิดีโอ"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
 msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- ชื่อเรื่อง"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
@@ -9680,11 +9745,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับ Mega bass "
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass cutoff"
@@ -9692,11 +9757,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับ Surround "
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
@@ -9704,7 +9769,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 stream demuxer"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
@@ -9726,39 +9791,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "H264 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "NullSoft demuxer"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Nuv demuxer"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "OGG demuxer"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 msgid "Google Video"
@@ -9766,7 +9831,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 msgid "Auto start"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มต้นอัติโนมัติ"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
@@ -9782,31 +9847,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า M3U playlist "
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า PLS playlist "
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า B4S playlist "
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า DVB playlist "
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast parser"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า XSPF playlist "
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "นำเข้า winamp 5.2 shoutcast ใหม่"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "ASX playlist import"
@@ -9855,19 +9920,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "PVA demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Real demuxer"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
@@ -9892,7 +9957,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "เฟรมต่อวินาที"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
@@ -9939,7 +10004,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
 
 #: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
@@ -9947,7 +10012,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดเงียบ"
 
 #: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
@@ -9981,7 +10046,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่ม"
 
 #: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
@@ -10017,35 +10082,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:40
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "TTA demuxer"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "TY Stream audio/video demux"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "Vobsub subtitles parser"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "VOC demuxer"
 
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV demuxer"
 
 #: modules/demux/xa.c:41
 msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "XA demuxer"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "ใช้เมนูดีวีดี"
+msgstr "ใช้เมนู DVD "
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อ BeOS standard API "
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
@@ -10063,7 +10128,7 @@ msgstr "เปิด"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือก"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
@@ -10082,11 +10147,11 @@ msgstr "เปิดไฟล์"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\81à¸\9cà¹\88à¸\99à¸\94ิสà¸\84à¹\8c"
+msgstr "เปิดดิสค์"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Open Subtitles"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¸\8aืà¹\88อà¹\80รืà¹\88อà¸\87ยà¹\88อย"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¸\84ำà¸\9aรรยาย"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
@@ -10100,7 +10165,7 @@ msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 msgid "Next Title"
-msgstr "à¹\80รืà¹\88อà¸\87à¸\95à¹\88อไป"
+msgstr "à¹\80รืà¹\88อà¸\87à¸\96ัà¸\94ไป"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
 msgid "Go to Title"
@@ -10108,7 +10173,7 @@ msgstr "ไปที่เรื่อง"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr "à¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88à¸\9aà¸\97"
+msgstr "à¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88à¸\89าà¸\81"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Speed"
@@ -10150,7 +10215,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "playlist"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 msgid "Close"
@@ -10170,7 +10235,7 @@ msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 msgid "Select None"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\80ลือà¸\81อะà¹\84รà¹\80ลย"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\80ลือà¸\81à¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
@@ -10190,15 +10255,15 @@ msgstr "สุ่ม"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
 msgid "Remove"
-msgstr "ลà¸\9aออà¸\81"
+msgstr "à¸\96อà¸\94"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 msgid "Remove All"
-msgstr "ลà¸\9aออกทั้งหมด"
+msgstr "à¸\96อà¸\94ออกทั้งหมด"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 msgid "View"
-msgstr "à¸\94ู"
+msgstr "มุมมอà¸\87"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 msgid "Path"
@@ -10226,11 +10291,11 @@ msgstr "บันทึก"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 msgid "Defaults"
-msgstr "à¸\94ีà¸\9fอลà¸\95à¹\8c"
+msgstr "à¸\94ีà¸\9fอลà¹\8cà¸\95"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
 msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
@@ -10250,11 +10315,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "แก้ไขแอสเป็กต์เรโช"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "อยู่ด้านบน"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
 msgid "Take Screen Shot"
@@ -10262,17 +10327,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "เกี่ยวกับ  VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "คอมไพล์โย %s, ขึ้นกับ SVN revision %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "คอมไพล์โดย %s"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -10309,7 +10374,7 @@ msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid "No input"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีสิ่งนำเข้า"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
 msgid ""
@@ -10329,7 +10394,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกไม่ถูกต้อง"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
@@ -10338,7 +10403,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบสิ่งนำเข้า"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
@@ -10346,11 +10411,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
 msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "ไปที่เวลา"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "วินาที"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "Jump to time"
@@ -10374,7 +10439,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มใหม่ทั้งหมด"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
@@ -10435,7 +10500,7 @@ msgstr "พัก"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "2 Pass"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
@@ -10455,11 +10520,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "การปรับแต่งภาพ"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Shows more information about the available video filters."
@@ -10476,7 +10541,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychedelic"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
@@ -10593,8 +10658,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
+#, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
+msgstr "No items in the playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 #, fuzzy
@@ -10631,14 +10697,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "VLC - Controller"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Open CrashLog"
@@ -10646,31 +10712,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจการอัพเดท..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือก..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "บริการ"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+msgstr "ซ่อน VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "ซ่อนส่วนอื่น"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงทั้งหมด"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
 msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+msgstr "ออก VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "1:File"
@@ -10682,19 +10748,19 @@ msgstr "เปิดไฟล์..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดไฟล์อย่างเร็ว..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\81à¸\9cà¹\88à¸\99à¸\94ิสà¸\84à¹\8c..."
+msgstr "เปิดดิสค์..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+msgstr "เปิดเครือข่าย..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดครั้งล่าสุด"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
 msgid "Clear Menu"
@@ -10722,16 +10788,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มเสียง"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "ลดเสียง"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
 msgid "Video Device"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องวิดีโอ"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Minimize Window"
@@ -10753,7 +10819,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
@@ -10761,11 +10827,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีใช้"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
-msgstr "อà¹\88าà¸\99à¸\97ีà¹\88à¸\99ีà¹\88..."
+msgstr "อà¹\88าà¸\99à¸\89ัà¸\99..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Online Documentation"
@@ -10773,28 +10839,28 @@ msgstr "เอกสารออนไลน์"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "รายงานข้อบกพร่อง"
+msgstr "รายงาน Bug"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+msgstr "เว็บไซต์ VideoLAN"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ลิขสิทธิ์"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+msgstr "บริจาค"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Online Forum"
-msgstr ""
+msgstr "กระดานข่าวออนไลน์"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "ความดัง: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "No CrashLog found"
@@ -10815,7 +10881,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องวิดีโอ"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -10884,7 +10950,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X "
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
@@ -10908,7 +10974,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "มองหาใน..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -10916,16 +10982,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้เมนู DVD "
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+msgstr "ไดเรกทรอรี VIDEO_TS "
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
@@ -11016,7 +11082,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "กระแสข้อมูล"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
@@ -11070,11 +11136,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของช่อง"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
@@ -11095,7 +11161,7 @@ msgstr "ผู้เขียน"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลขั้นสูง"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
 msgid "Read at media"
@@ -11136,7 +11202,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
 msgid "Sent packets"
-msgstr "ส่งแพ็คเก็ต"
+msgstr "ส่ง  packet"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
 msgid "Sent bytes"
@@ -11156,40 +11222,40 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "บันทึก Playlist..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "ขยายโหนด"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr ""
+msgstr "ขอรายละเอียดกระแสข้อมูล"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "เรียงโหนดตามชื่อ"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "เรียงโหนดตามผู้แต่ง"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "No items in the playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาใน Playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มโฟล์เดอร์ไปที่ Playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "File Format:"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบไฟล์:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Extended M3U"
@@ -11210,7 +11276,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
 msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึก Playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
 msgid "New Node"
@@ -11223,21 +11289,21 @@ msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "โฟล์เดอร์ว่าง"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งค่าใหม่ทั้งหมด"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกใหม่"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "ดำเนินการต่อ"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
@@ -11247,12 +11313,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+msgstr "ออปชั่นบางอย่างถูกซ่อน กดที่ \"ขั้นสูง\" เพื่อแสดงผล"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
 msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกไดเรกทรอรี"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
 msgid "Select a file"
@@ -11285,7 +11351,7 @@ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
@@ -11305,7 +11371,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #, fuzzy
@@ -11363,7 +11429,7 @@ msgstr "ขาว"
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Maroon"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
@@ -11375,7 +11441,7 @@ msgstr "แดง"
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Fuchsia"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
@@ -11387,7 +11453,7 @@ msgstr "เหลือง"
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Olive"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
@@ -11399,13 +11465,13 @@ msgstr "เขียว"
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Teal"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Lime"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
@@ -11417,23 +11483,23 @@ msgstr "ม่วง"
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Navy"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
-msgstr "à¸\99à¹\89ำà¹\80à¸\87ิà¸\99"
+msgstr "นำเงิน"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Aqua"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
 msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
 msgid "Download now"
@@ -11441,46 +11507,47 @@ msgstr "ดาวน์โหลดทันที"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player เวอร์ชั่นล่าสุดคือ %s (%i MB ที่จะดาว์นโหลด)"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:198
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้ล่าสมัย"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
 msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+msgstr "VLC เวอร์ชั่นนี้เป็นเวอร์ชั่นล่าสุด"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG และ RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX first version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX second version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX third version (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
@@ -11494,21 +11561,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG ที่ประกอบด้วยรูป JPEG ต่างๆ (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Theora คือ free general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS และ OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
@@ -11521,28 +11588,30 @@ msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"รูปแบบ standard MPEG audio (1/2)  (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบเสียงของ MPEG4 (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบเสียง DVD (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis คือ free audio codec (ใช้กับ OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC คือ lossless audio codec (ใช้กับ OGG และ RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
@@ -11573,6 +11642,8 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"กรอกที่อยู่ที่คุณต้องการฟัง ไม่ต้องกรอกอะไรถ้าคุณต้องการฟังส่วนติดต่อเครือข่ายทั้งหมด "
+"คอมพิวเตอร์เครื่องจะใช้กระแสข้อมูลที่ http://yourip:8080 เป็นค่าตั้งต้น"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -11635,7 +11706,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "กลับหลัง"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
@@ -11656,7 +11727,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
 msgid "More Info"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid ""
@@ -11678,17 +11749,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกสิ่งนำเข้า"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกกระแสข้อมูลนำเข้าที่นี่"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกกระแสข้อมูล"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
@@ -11698,7 +11769,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "เลือก..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
@@ -11715,12 +11786,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "จาก"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "ไปยัง"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
@@ -11729,7 +11800,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "เป้าหมาย"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
@@ -11738,15 +11809,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "ที่อยู่คอมพิวเตอร์ที่กระแสข้อมูลไป"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Unicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
@@ -11806,7 +11877,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
@@ -11841,7 +11912,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "สรุป"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 msgid "Encap. format"
@@ -11850,11 +11921,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr ""
+msgstr "กระแสข้อมูลนำเข้า"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 msgid "Save file to"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกไฟล์ไปยัง"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
 msgid "No input selected"
@@ -11890,11 +11961,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกไดเรกทรอรีที่บันทึก"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
 msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีโฟว์เดอร์ที่เลือก"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
@@ -11908,7 +11979,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีไฟล์ที่เลือก"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
@@ -11921,7 +11992,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "สิ้นสุด"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
 #, c-format
@@ -11930,23 +12001,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ใช่"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ใช่"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
 #, objc-format
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "ใช่: จาก %@ ไปยัง %@ วินาที"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #, objc-format
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "ใช่ : %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 msgid "This allows to stream on a network."
@@ -12007,7 +12078,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses "
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
@@ -12019,32 +12090,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อ PDA Linux Gtk2+ "
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:226
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "สิทธิ"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "เจ้าของ"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:244
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "ดัชนี"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
@@ -12052,24 +12123,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มเข้าใน Playlist"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ต:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "ที่อยู่:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
@@ -12081,43 +12152,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
-msgstr ""
+msgstr "เครือข่าย: "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "โปรโตคอล:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
@@ -12127,19 +12198,19 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใช้"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
-msgstr ""
+msgstr "วิดีโอ:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "เสียง:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "ช่อง:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 msgid "Norm:"
@@ -12147,7 +12218,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "ความถี่:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
@@ -12155,7 +12226,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "ปริมาณ:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
@@ -12163,11 +12234,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "เสียง:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
@@ -12175,59 +12246,59 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "โมโน"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "สเตอริโอ"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
@@ -12239,31 +12310,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
@@ -12291,11 +12362,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
@@ -12307,15 +12378,15 @@ msgstr "127.0.0.1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "PS"
@@ -12375,11 +12446,11 @@ msgstr "a52"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 msgid "bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
@@ -12399,11 +12470,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
 msgid "Update"
-msgstr "อัà¸\9eà¹\80à¸\94à¸\95"
+msgstr "อัà¸\9eà¹\80à¸\94à¸\97"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
-msgstr ""
+msgstr "ล้าง"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
 msgid " Save "
@@ -12411,15 +12482,15 @@ msgstr "บันทึก"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
 msgid " Apply "
-msgstr ""
+msgstr "สมัคร"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
 msgid " Cancel "
-msgstr "ยà¸\81à¹\80ลิà¸\81"
+msgstr "ยà¸\81à¹\80วà¹\89à¸\99"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
 msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือก"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 msgid ""
@@ -12427,14 +12498,16 @@ msgid ""
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
+"VLC media player คือเครื่องเล่น MPEG, MPEG 2, MP3 และ DivX ที่สามารถนำเข้าจาก local "
+"หรือ network sources และมีลิขสิทธิ์แบบ GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
@@ -12482,12 +12555,12 @@ msgstr "เมนู"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
 msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "เรื่องก่อนหน้านี้"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
 msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "เรื่องถัดไป"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 #, fuzzy
@@ -12510,39 +12583,41 @@ msgstr "ส่งไบต์"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดไฟล์ skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ Skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ไฟล์ Skin  (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
 msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "เปิด playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
+"playlist ทั้งหมด|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
+"*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึก playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Skin ที่ใช้"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr "เส้นทาง skin ที่ใช้"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
@@ -12587,7 +12662,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -12599,11 +12674,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+msgstr "เปิด skin..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
@@ -12611,20 +12686,25 @@ msgid ""
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(ส่วนติดต่อ WinCE)\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+msgstr "คอมไพล์โดย"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+msgstr "ผู้คอมไพล์: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Based on SVN revision: "
@@ -12690,7 +12770,7 @@ msgstr "ไบต์"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&ตกลง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -12701,17 +12781,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&ยกเลิก"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&ลบ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
 msgid "&Clear"
-msgstr ""
+msgstr "&ล้าง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
@@ -12757,12 +12837,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
 msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งนำเข้าถูกเปลี่ยน"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)|*|ไฟล์เสียง (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
@@ -12778,7 +12858,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&ปิด"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
@@ -12788,15 +12868,15 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น รา
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&ใช่"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&ไม่ใช่"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
@@ -12804,26 +12884,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "บันทึก&เป็น..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกข้อความเป็น..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
-msgstr ""
+msgstr "ออปชั่นขั้นสูง..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "ออปชั่นขั้นสูง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "ออปชั่น:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
@@ -12836,11 +12916,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ VLC เป็นเซิร์ฟเวอร์กระแสข้อมูล"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
 msgid "Caching"
-msgstr ""
+msgstr "แคช"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
@@ -12867,7 +12947,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
 msgid "File:"
@@ -12875,11 +12955,11 @@ msgstr "ไฟล์:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD (เมนู)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
 msgid "Disc type"
-msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94à¸\82ิà¸\87à¸\94ิสà¸\84à¹\8c"
+msgstr "ชนิดดิสค์"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
 msgid "Probe Disc(s)"
@@ -12896,15 +12976,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
 msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่อง DVD ที่ใช้"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
 msgid ""
@@ -12915,7 +12995,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่อง CD-ROM ที่ใช้"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
 msgid ""
@@ -12952,7 +13032,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
 msgid "Track number."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเรื่อง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
 msgid ""
@@ -12985,31 +13065,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่ม &ไดเรกทรอรี..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
 msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "&เพิ่ม URL..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 msgid "Services Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "บริการค้นหา"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "&เปิด Playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "&บันทึก Playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr ""
+msgstr "เรียงตาม &ชื่อ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr ""
+msgstr "&เรียงย้อนกลับจากชื่อ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
 msgid "&Shuffle"
@@ -13017,15 +13097,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
-msgstr ""
+msgstr "ล&บ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "&จัดการ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
-msgstr ""
+msgstr "เ&รียง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
@@ -13051,17 +13131,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูล"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
 msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มโหนด"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "root"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
@@ -13071,11 +13151,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist นี้ว่าง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
@@ -13093,16 +13173,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณากรอกชื่อโหนด"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "โหนดใหม่"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "&Save"
-msgstr "&Save"
+msgstr "&บันทึก"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
@@ -13169,7 +13249,7 @@ msgstr "ชื่อกลุ่ม"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของช่อง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 msgid "Select all elementary streams"
@@ -13205,7 +13285,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "ออปชั่น"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
@@ -13223,11 +13303,11 @@ msgstr "เปิดไฟล์"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "อัพเดต"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบการอัพเดต"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -13246,15 +13326,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "โหลด"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
 msgid "Load Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "โหลดคอนฟิกกูเรชั่น"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
 msgid "Save Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกคอนฟิกกูเรชั่น"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
@@ -13276,7 +13356,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
 msgid "VLM stream"
-msgstr ""
+msgstr "กระแสข้อมูล VLM"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
@@ -13311,11 +13391,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "คุณต้องเลือกกระแสข้อมูล"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -13358,7 +13438,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "à¸\81รุà¸\93าà¹\83สà¹\88ที่อยู่"
+msgstr "à¸\81รุà¸\93าà¸\81รอà¸\81ที่อยู่"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -13372,7 +13452,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "à¸\84ุà¸\93à¸\95à¹\89อà¸\87à¹\80ลือà¸\81à¹\84à¸\9fลà¹\8cà¸\97ีà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารบันทึก"
+msgstr "à¸\84ุà¸\93à¸\95à¹\89อà¸\87à¹\80ลือà¸\81à¹\84à¸\9fลà¹\8cà¸\97ีà¹\88à¸\88ะบันทึก"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
@@ -13398,11 +13478,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
 msgid "Save to file"
-msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81ลà¸\87ไฟล์"
+msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88ไฟล์"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 msgid "Transcode audio (if available)"
@@ -13453,11 +13533,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
-msgstr ""
+msgstr "ออปชั่นวิดีโอ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
@@ -13482,6 +13562,8 @@ msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
 msgstr ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
@@ -13492,10 +13574,14 @@ msgid ""
 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
 "Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
+"ผลจากตัวกรองที่ใช้กับวิดีโอจะมีผลเมื่อคุณกำหนดให้กระแสข้อมูลเริ่มทำงานใหม่.\n"
+"\n"
+"การปรับค่าตัวกรองโดยไปที่ ตัวเลือก/วิดีโอ/ตัวกรอง "
+"เพื่อกำหนดค่าที่ต้องการลงในโมดูลตัวกรองวิดีโอที่อยู้ในตัวเลือก"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
 msgid "Stopped"
@@ -13539,23 +13625,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+msgstr "อ&อก\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr ""
+msgstr "&ข้อความ...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+msgstr "Stream และ Media &Info...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนควบคุม VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
@@ -13572,35 +13658,35 @@ msgstr "เกี่ยวกับ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจเพื่ออัพเดท..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
-msgstr "&File"
+msgstr "&ไฟล์"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
 msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&มุมมอง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&Settings"
-msgstr "&Settings"
+msgstr "&กำหนดค่า"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+msgstr "&เสียง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+msgstr "&วิดีโอ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+msgstr "&ตัวนำทาง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+msgstr "&วิธีใช้"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
@@ -13617,29 +13703,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Play slower"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นช้าลง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Play faster"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นเร็วขึ้น"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr ""
+msgstr "หน้าจอส่วนขยาย\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr ""
+msgstr "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือ&ก...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" (ส่วนติดต่อ wxWidgets )\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
 msgid ""
@@ -13647,6 +13735,9 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
@@ -13655,7 +13746,7 @@ msgstr "เกี่ยวกับ %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง/ซ่อนส่วนติดต่อ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
@@ -13663,7 +13754,7 @@ msgstr "เปิด &ไฟล์..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "เปิด &ไดเรกทรอรี..."
+msgstr "เปิด&ไดเรกทรอรี..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
@@ -13671,7 +13762,7 @@ msgstr "เปิด &ดิสค์..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "เปิด &กระแสข้อมูลเครือข่าย..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
@@ -13679,7 +13770,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
-msgstr ""
+msgstr "มีเดีย &ข้อมูล..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
@@ -13687,7 +13778,7 @@ msgstr "&ข้อความ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "&ตัวเลือก..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
@@ -13695,41 +13786,42 @@ msgstr "ว่าง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (ใช้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG และ RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 is a new video codec (ใช้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (ใช้กับ MPEG TS, MPEG1, ASF และ OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "Theora คือ general-purpose codec (ใช้กับ MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Unicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "Stream to a single computer."
@@ -13737,7 +13829,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
@@ -13777,7 +13869,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "หน้าจอส่วนขยาย"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
@@ -13790,7 +13882,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนติดต่อขั้นต่ำ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
@@ -13814,7 +13906,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
 msgid "Playlist view"
-msgstr ""
+msgstr "มุมมอง Playlist"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -13826,7 +13918,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "ฝัง"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 msgid "Both"
@@ -13838,7 +13930,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "คอนฟิกครั้งล่าสุด"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
@@ -13855,295 +13947,295 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "Classic rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Other"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "Soundtrack"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "Vocal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "Trance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Game"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+msgstr "Sound clip"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr "กอสเปล"
+msgstr "Gospel"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
-msgstr "เบส"
+msgstr "Bass"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
-msgstr "โซล"
+msgstr "Soul"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditative"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental pop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
 msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Ethnic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+msgstr "Southern rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedy"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Cult"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "40อันดับแรก"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
 msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+msgstr "Christian rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
 msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "New wave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
 msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
 msgid "Hard rock"
-msgstr "ฮาร์ดร็อค"
+msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "ID3 tags parser"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz"
@@ -14217,47 +14309,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy interface function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy Interface"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy access function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy demux function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy decoder"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy decoder function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy encoder function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy audio output function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy video output function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy Video output"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy font renderer function"
 
 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
@@ -14367,11 +14459,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 font renderer"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "Diffie-Hellman prime bits"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid ""
@@ -14428,7 +14520,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอักษร"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
@@ -14472,23 +14564,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:59
 msgid "Growl server"
@@ -14502,19 +14594,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "Growl password"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่าน Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:65
 msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่าน Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:66
 msgid "Growl UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ต UDP Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:68
 msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ต UDP Growl บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:74
 msgid "Growl Notification Plugin"
@@ -14523,15 +14615,15 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
 msgid "(no title)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่มีชื่อเรื่อง)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่มีศิลปิน)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
 msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่มีอัลบัม)"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid "MSN Title format string"
@@ -14557,7 +14649,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "แจ้งเตือน"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
@@ -14610,7 +14702,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "ส่วนติดต่อ XOSD "
+msgstr "ส่วนติดต่อ XOSD"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
@@ -14678,7 +14770,7 @@ msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:82
 msgid "X Screensaver disabler"
@@ -14718,7 +14810,7 @@ msgstr "XML Parser (ใช้ libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "ตัวอย่าง  XML Parser"
+msgstr "Simple XML Parser"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Title to put in ASF comments."
@@ -14746,27 +14838,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Packet Size"
-msgstr "ขนาด Packet"
+msgstr "ขนาด Packet "
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด ASF packet  -- ค่าตั้งต้นคือ 4096 ไบต์"
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF muxer"
 
 #: modules/mux/asf.c:540
 msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "วิดีโอที่ไม่รู้จัก"
 
 #: modules/mux/avi.c:43
 msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI muxer"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
@@ -14781,7 +14873,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "MP4/MOV muxer"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "DTS delay (ms)"
@@ -14804,7 +14896,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "PS muxer"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "Video PID"
@@ -14826,7 +14918,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
@@ -14834,7 +14926,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
@@ -14842,7 +14934,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
@@ -14850,7 +14942,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
@@ -14898,7 +14990,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid "Data alignment"
-msgstr ""
+msgstr "การเรียงข้อมูล"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
@@ -14961,19 +15053,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "Crypt audio"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Crypt audio ที่ใช้ CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+msgstr "Crypt video"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Crypt video ที่ใช้ CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
@@ -15010,15 +15102,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multipart JPEG muxer"
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV muxer"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
@@ -15063,7 +15155,7 @@ msgstr ""
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่อง"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Podcast URLs list"
@@ -15094,7 +15186,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
@@ -15102,7 +15194,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
@@ -15307,51 +15399,51 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "muxer ของเอาต์พุต"
 
 #: modules/stream_out/es.c:51
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็น muxer method ตั้งต้นที่ใช้"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "muxer ของเอาต์พุตเสียง"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับเสียง"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "muxer ของเอาต์พุตวิดีโอ"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็น muxer ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
 
 #: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL ของเอาต์พุต"
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ตั้งต้น"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL ของเอาต์พุต"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับเสียง"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL ของเอาต์พุตวิดีโอ"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "นี่เป็นเอาต์พุตของ URI ที่ใช้สำหรับวิดีโอ"
 
 #: modules/stream_out/es.c:76
 msgid "Elementary stream output"
@@ -15404,7 +15496,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
 msgid ""
@@ -15459,21 +15551,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgid "Audio port"
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ตเสียง"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตเสียงตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid "Video port"
-msgstr "à¸\9eอรà¸\95à¹\8cวิดีโอ"
+msgstr "à¸\9eอรà¹\8cà¸\95วิดีโอ"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถกำหนดพอร์ตวิดีโอตั้งต้นสำหรับกระแสข้อมูล RTP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid ""
@@ -15560,19 +15652,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "แอสเป็กต์เรโช"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "แอสเป็กต์เรโช (4:3, 16:9)"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งพอร์ต UDP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ต UDP ที่รองรับคำสั่ง"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Command"
@@ -15580,7 +15672,7 @@ msgstr "คำสั่ง"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งเริ่มต้นในการทำงาน"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "GOP size"
@@ -15600,7 +15692,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดเสียง"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
@@ -15662,7 +15754,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างวิดีโอที่มากที่สุด"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Maximum output video width."
@@ -15678,7 +15770,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video filter"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวกรองวิดีโอ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
@@ -15857,7 +15949,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "เมนู OSD "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
@@ -15911,11 +16003,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "การแปลง I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 "
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "การแปลง MMX I420,IYUV,YV12 ไปเป็น RV15,RV16,RV24,RV32 "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
@@ -16515,7 +16607,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+msgstr "Bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
 msgid ""
@@ -16774,7 +16866,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเมนูบนหน้าจอ"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid ""
@@ -17104,7 +17196,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
@@ -17127,7 +17219,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "หนึ่งใน '90', '180', '270', 'hflip' และ 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
@@ -17203,8 +17295,9 @@ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
+#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr ""
+msgstr "เอาต์พุตเสียง DirectX "
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -17313,7 +17406,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "ความกว้างของภาพ"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 msgid ""
@@ -17382,11 +17475,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Torus"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Sphere"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
@@ -17689,7 +17782,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
 msgid "Goom effect"
@@ -17833,6 +17926,112 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "การตั้งค่าตัวกรองวิดีโอ"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Application ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "เข้าใช้งาน"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "คอนโซล"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "ใส่ด้วยตัวเอง"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลง float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ fixed32->การแปลงs16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ float32->การแปลง u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 "
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง float32 "
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s16->การแปลง fixed32 ที่มี endianness"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ s8->การแปลง float32 "
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง fixed32 "
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "ตัวกรองเสียงสำหรับ u8->การแปลง float32 "
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "เอาต์พุตเสียง Linux OSS "
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Playlist metademux"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "นำเข้า Native playlist "
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "ชนิด Mime "
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ใช่"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ไม่ใช่"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความ"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อผิดพลาดอีก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "ไม่สามารถหา playlist"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "ไฟล์ M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "เรียงตามศิลปิน"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "เรียงตามอัลบัม"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "รูปแบบของเวลา (%Y%m%d %H%M%S)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Type"
 #~ msgstr "ชนิดขิงดิสค์"
@@ -17877,42 +18076,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "ตรงกลาง"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "พิมพ์ข้อมูลของเวอร์ชั่น"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Application ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "คอนโซล"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "ใช่"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "ไม่ใช่"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "เรียงตามชื่อศิลปิน"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "เรียงตามอัลบัม"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "รูปแบบของเวลา (%Y%m%d %H%M%S)"
index 7488718dc7da3156b535a5d0beaf2d0d10704e5f..0d0607e8cf3e47a9ac5036607b5d7e971c2df0e1 100644 (file)
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc-translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 14:25+0000\n"
 "Last-Translator: Adi Nugroho <adi@internux.co.id>\n"
 "Language-Team: Tagalog\n"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "tl"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index 7c4ad011724a276b87fa0d766aa451c61c0fca32..4d6a335d9802b977b7bb6a1a7fde7f3d5ae5c34e 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish\n"
@@ -20,7 +20,6 @@ msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC tercihleri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i tıklayın."
 
@@ -36,7 +35,6 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Arayüz"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
 
@@ -46,23 +44,20 @@ msgid "General interface settings"
 msgstr "Genel arayüz ayarları"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
+msgstr "Ana arayüzler"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
+msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrol arayüzleri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
+msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
@@ -4513,7 +4508,7 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
@@ -10141,8 +10136,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman kaydırma"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -11186,9 +11182,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Tam ekran modu geçiş"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 #, fuzzy
@@ -12858,7 +12853,6 @@ msgid "Next track"
 msgstr "Sonraki iz"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt arayüzü"
 
@@ -18406,127 +18400,137 @@ msgstr ""
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrum analizörü"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Disc türü"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gözat..."
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Sanatçı"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Video hizalama"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Kategori"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Ses süzgeçleri"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Disc ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Dosya Aç"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Sonraki"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Tarz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Genişlik"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Yıl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrum"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Başlık"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Arabellek"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Metin Besteci"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineer"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Metin Tarz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Eskiler"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grubu"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "etkin"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Metin Başlık"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "etkin"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Çerçeve oranı"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Birim"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Errors"
 #~ msgstr "Hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Üst-veri"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Georgian"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Grubu"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Denetim"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Kategoriye göre"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Elle eklendi"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Parça dosya adı"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Dinleyiciler"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Dikey kayıklık"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Konum"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Yatay"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Telif hakkı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB Kategori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP parolası"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Altyazı"
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Standard Oynat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Modülasyon türü"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ayarlar..."
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Yazar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Süzgeçler"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Kategoriye göre"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Disc türü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Yes"
@@ -18543,51 +18547,54 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 #~ msgstr "Reddet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Georgian"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Konum"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Listede %i öge"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Telif hakkı"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U dosyası"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB Kategori"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Altyazı"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "İsme göre Sırala"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Standard Oynat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Modülasyon türü"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grubu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Yazar"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Kategoriye göre"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Dikey kayıklık"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Yatay"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Boş/Aptal"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Çerçeve oranı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Disc türü"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Dinleyiciler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Resim çoğalt"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -18625,96 +18632,12 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Alt"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U dosyası"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Sanatçı"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Kategori"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disc ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Tarz"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Yıl"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Başlık"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Metin Besteci"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Metin Tarz"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Metin Başlık"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Birim"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Kategoriye göre"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Elle eklendi"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Parça dosya adı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "İsme göre Sırala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
-
 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
 
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
+
 #~ msgid "delay"
 #~ msgstr "gecikme"
 
@@ -18750,6 +18673,9 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Arayüz"
 
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "Çıktı kanalları numarası"
 
@@ -18849,6 +18775,9 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "CABAC etkin"
 
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analiz modu"
+
 #~ msgid "B pyramid"
 #~ msgstr "B piramidi"
 
@@ -19008,12 +18937,18 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "İpuçlarını göster"
+
 #~ msgid "GNOME interface"
 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
 
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Ses kanalı seçin"
+
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "_Altyazılar"
 
@@ -19077,6 +19012,9 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
 
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Akış Aç"
+
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Sembol Oranı"
 
@@ -19119,6 +19057,9 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Kapat"
 
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Pencereyi kapat"
+
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Programdan çıkış"
 
@@ -19290,6 +19231,9 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port"
 
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
 
@@ -19330,3 +19274,130 @@ msgstr "Spektrum analizörü"
 
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Akış Durdur"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Hakkında..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Akışı oynat"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Dosya ekle"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "Ses"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Bir dosya aç"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Dosya aç"
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Disk aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Başlığa Git"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Disc türü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gözat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Video hizalama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Ses süzgeçleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Dosya Aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Sonraki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Genişlik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Arabellek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Eskiler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grubu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "etkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "etkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Üst-veri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "FTP parolası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Ayarlar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Süzgeçler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Boş/Aptal"
index 1884f290a4d8df8a772d9515b3cf5c6a001eda94..f6f0d1b1227af3479b53306a7ab6471a8a177d8f 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
index 8d4ccfc88b28ff4ac516cce6eaa99728977369bc..c6e80638f88e5813428f4b6ce314bca54e1ec2af 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "解多任务器"
+msgstr "分离器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
+msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -245,6 +245,10 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
+"串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
+"Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
@@ -261,6 +265,9 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
+"总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
+"您也可以对每种复用器设定默认值。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
@@ -273,6 +280,9 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
+"方式。您可能不应该这样做。\n"
+"您也可以设置每个访问输出的默认参数。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
@@ -285,10 +295,13 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
+"种封包器。您可能不应该这样做。\n"
+"您也可以设置每个封包器的默认参数。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout流输出"
+msgstr "Sout 流输出"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -333,6 +346,8 @@ msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
+"回放模式)。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
@@ -416,13 +431,13 @@ msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "字幕demuxer设置"
+msgstr "字幕分离器设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
+msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
@@ -705,7 +720,7 @@ msgstr "专辑/电影/节目标题"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "集合中的音轨编号/位置"
 
 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
@@ -1127,28 +1142,25 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "新增界面"
 
 #: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "界面"
+msgstr "Telnet 界面"
 
 #: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "界面"
+msgstr "Web 界面"
 
 #: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "文件记录"
+msgstr "调试记录"
 
 #: src/interface/interface.c:382
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "鼠标手势"
 
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "zh_CN"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -1156,15 +1168,15 @@ msgstr "说明选项"
 
 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "字符串型"
 
 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "整型"
 
 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "浮点型"
 
 #: src/libvlc-common.c:1410
 msgid " (default enabled)"
@@ -1247,9 +1259,8 @@ msgid "French"
 msgstr "法语"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
-msgstr "意大利语"
+msgstr "加利西亚语"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
@@ -1269,7 +1280,7 @@ msgstr "日语"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "乔治亚语"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
@@ -1421,24 +1432,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "用鼠标来显示界面"
 
 #: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "虚拟接口功能"
+msgstr "界面互动"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
-msgstr ""
+msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
 
 #: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
@@ -1447,6 +1457,9 @@ msgid ""
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
+"析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
+"们。"
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
@@ -1466,7 +1479,7 @@ msgstr "打开音频"
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
+msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
@@ -1527,6 +1540,8 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
+"源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
@@ -1829,18 +1844,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "视频快照目录"
+msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
 
 #: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
 
 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "è§\86é¢\91å¿«ç\85§æ ¼å¼\8f"
+msgstr "è§\86é¢\91å¿«ç\85§æ\96\87件å\89\8dç¼\80"
 
 #: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
@@ -1891,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "自定义修整比率列表"
 
 #: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
@@ -1900,9 +1913,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "循环源纵横比"
+msgstr "自定义纵横比列表"
 
 #: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
@@ -2339,6 +2351,8 @@ msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
+"CD-ROM 设备。"
 
 #: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
@@ -2867,21 +2881,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 从文件关联启动"
 
 #: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
 
 #: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
+msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
 
 #: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
+msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
 
 #: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -2920,6 +2932,9 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
+"在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,有可"
+"能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 0 (快速"
+"但不准确),1 (默认) 以及 2。"
 
 #: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
@@ -3548,7 +3563,7 @@ msgstr "在浏览历史中后退"
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
@@ -3558,7 +3573,7 @@ msgstr "在浏览历史中前进"
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
 
 #: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
@@ -3636,12 +3651,11 @@ msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
 msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "倾倒"
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
+msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
 
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
@@ -3649,42 +3663,40 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "缩放"
+msgstr "缩放"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
 
 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
 
 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
 
 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
 
 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "在视频底部修剪一个像素"
 
 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
 
 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
+msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
 
 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 #, c-format
@@ -3828,7 +3840,7 @@ msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 #: src/libvlc-module.c:2177
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "æ\89\93å\8d° VLC ç\94¨所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
+msgstr "æ\98¾ç¤º VLC å\8f\8a所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2182
 msgid "print help for the advanced options"
@@ -4459,7 +4471,7 @@ msgstr "壮文"
 msgid "Zulu"
 msgstr "祖鲁文"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -4534,7 +4546,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr "缓存值(ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
 #: modules/access/cdda.c:62
 msgid ""
@@ -4546,11 +4558,11 @@ msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "Audio CD"
-msgstr "音CD"
+msgstr "音频 CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "音乐CD输入"
+msgstr "音频 CD 输入"
 
 #: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
@@ -4621,6 +4633,8 @@ msgid ""
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
+"在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
+"数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4672,11 +4686,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
+msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 msgid "Audio Compact Disc"
@@ -4688,15 +4702,15 @@ msgstr "附加调试"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "缓存值(ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "每个CD读的块数"
+msgstr "每次读取 CD 的块数"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -4716,7 +4730,7 @@ msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "使用导航风格回放?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
@@ -4851,15 +4865,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
-msgstr ""
+msgstr "折叠"
 
 #: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "展开"
 
 #: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "忽略的扩展"
 
 #: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
@@ -4875,7 +4889,7 @@ msgstr "目录"
 
 #: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+msgstr "标准文件目录输入"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
@@ -4993,21 +5007,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "调谐器国家代码"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "调谐器输入类型"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "Video input pin"
@@ -5114,15 +5128,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+msgstr "反转模式"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "探测 DVB 卡能力"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:91
 msgid ""
@@ -5132,7 +5146,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+msgstr "预算模式"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
@@ -5148,21 +5162,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 电压"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "高 LNB 电压"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
@@ -5271,7 +5285,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "证书文件"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
@@ -5289,7 +5303,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "根 CA 文件"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -5298,7 +5312,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
-msgstr ""
+msgstr "CRL 文件"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
@@ -5310,7 +5324,7 @@ msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
@@ -5343,11 +5357,11 @@ msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
@@ -5363,13 +5377,13 @@ msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "直接从菜单开始"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
-msgstr ""
+msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
@@ -5392,7 +5406,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "libdvdcss 解密的方式"
 
 #: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
@@ -5416,7 +5430,7 @@ msgstr "标题"
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "密钥"
 
 #: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
@@ -5424,7 +5438,7 @@ msgstr "没有菜单的 DVD"
 
 #: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:239
 #, c-format
@@ -5448,11 +5462,11 @@ msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "帧率"
 
 #: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
@@ -5477,7 +5491,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:59
 msgid "Fake input"
@@ -5555,7 +5569,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Record directory"
-msgstr ""
+msgstr "录制目录"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
 msgid "Directory where the record will be stored."
@@ -5584,7 +5598,7 @@ msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+msgstr "时间差目录"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
@@ -5602,7 +5616,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "时间差"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
@@ -5712,7 +5726,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "连续流"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid ""
@@ -5803,11 +5817,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
 
 #: modules/access_output/http.c:73
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
@@ -5957,7 +5971,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:87
 msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "Raw 写入"
 
 #: modules/access_output/udp.c:88
 msgid ""
@@ -6031,15 +6045,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Key interval"
-msgstr ""
+msgstr "关键帧间隔"
 
 #: modules/access/pvr.c:78
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
 
 #: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B 帧"
 
 #: modules/access/pvr.c:81
 msgid ""
@@ -6049,15 +6063,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
 
 #: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+msgstr "比特率峰值"
 
 #: modules/access/pvr.c:88
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
 
 #: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate mode)"
@@ -6065,11 +6079,11 @@ msgstr "位率模式)"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
 
 #: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "音频位掩码"
 
 #: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
@@ -6111,11 +6125,11 @@ msgstr "NTSC"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:116
 msgid "PVR"
@@ -6225,7 +6239,7 @@ msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "自动检测 MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid ""
@@ -6425,7 +6439,7 @@ msgstr "VCD 输入"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
@@ -6439,21 +6453,21 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
 msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
@@ -6465,23 +6479,23 @@ msgstr "专辑"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:92
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "准备者"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "卷 #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "卷最大 #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "卷系列"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
@@ -6489,7 +6503,7 @@ msgstr "系统 Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
@@ -6506,19 +6520,19 @@ msgstr "音轨大小 (扇区)"
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "类型"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139
 msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "结束"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "播放列表"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+msgstr "扩展选择列表"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:154
 msgid "selection list"
@@ -6543,15 +6557,15 @@ msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "每次读取的 CD 块数。"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
@@ -6565,7 +6579,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
@@ -6644,7 +6658,7 @@ msgstr "耳机虚拟空间化效果"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "耳机效果"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
@@ -6752,15 +6766,15 @@ msgstr "MPEG音频译码器"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "均衡器预设"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "用于均衡器的预设。"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "频带增益"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid ""
@@ -6796,7 +6810,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "古典"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
@@ -6805,7 +6819,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "舞曲"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
@@ -6838,7 +6852,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "流行"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
@@ -6848,7 +6862,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "摇滚"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
@@ -6870,7 +6884,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
@@ -6904,55 +6918,55 @@ msgstr "参数均衡器"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "低频 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "低频增益 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "高频 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "高频增益 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 1 增益 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "频率 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 2 增益 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "频率 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "频率 3 增益 (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "频率 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
@@ -7009,7 +7023,7 @@ msgstr "音频装置"
 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
 #: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "单声道"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
@@ -7020,7 +7034,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:325
 #, fuzzy
@@ -7085,7 +7099,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (编码输出)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
@@ -7096,6 +7110,8 @@ msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
+"数字)。"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
@@ -7470,7 +7486,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "高斯"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
@@ -7508,12 +7524,11 @@ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg 解多任务器"
+msgstr "FFmpeg 分离器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "ffmpeg 解多任务器"
+msgstr "FFmpeg 复用器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
@@ -7877,7 +7892,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "边界遮掩"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid ""
@@ -8000,7 +8015,7 @@ msgstr "Speex音频编码器"
 
 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+msgstr "Speex 注释"
 
 #: modules/codec/speex.c:560
 msgid "Mode"
@@ -8060,9 +8075,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "启动视频"
+msgstr "启用调试"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -8117,7 +8131,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "立体声模式"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
@@ -8129,7 +8143,7 @@ msgstr "VBR 模式"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -8239,7 +8253,6 @@ msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
 
@@ -8255,7 +8268,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:78
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "影响 B-帧使用"
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
@@ -8314,9 +8327,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "最大等级"
+msgstr "H.264 等级"
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
@@ -8326,14 +8338,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "界面模块"
+msgstr "交错模式"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "解除交错模式"
+msgstr "纯交错模式。"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Set QP"
@@ -8347,7 +8357,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "基于质量的 VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
@@ -8395,7 +8405,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:147
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "VBV 缓冲区"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -8479,14 +8489,12 @@ msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "直接 MV 预测模式"
 
 #: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "直接 MV 预测模式。"
 
 #: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "直接 MV é¢\84æµ\8b模å¼\8f"
+msgstr "直接é¢\84æµ\8b大å°\8f"
 
 #: modules/codec/x264.c:193
 msgid ""
@@ -8571,9 +8579,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "动作前估计"
+msgstr "动作估计中的色度"
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -8650,7 +8657,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 优化"
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
@@ -8667,9 +8674,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB 域"
+msgstr "SSIM 计算"
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
@@ -8678,14 +8684,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "静音模式"
+msgstr "安静模式"
 
 #: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "静音模式"
+msgstr "安静模式。"
 
 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
@@ -8707,9 +8711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "存取过滤器"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
@@ -8830,7 +8833,7 @@ msgstr "字幕轨: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:446
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "不可用"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:499
 #, c-format
@@ -8869,7 +8872,7 @@ msgstr "音量: %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "主机地址"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
@@ -8880,7 +8883,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "源目录"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
 msgid "Charset"
@@ -8927,7 +8930,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
@@ -9028,7 +9031,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "伪 TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:163
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
@@ -9065,7 +9068,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
@@ -9473,15 +9476,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 解多任务器"
+msgstr "Raw A/52 分离器"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF 解多任务器"
+msgstr "AIFF 分离器"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:52
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
+msgstr "ASF v1.0 分离器"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:168
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -9493,7 +9496,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU 解多任务器"
+msgstr "AU 分离器"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method"
@@ -9515,20 +9518,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "询问"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Always fix"
-msgstr "æ°¸è¿\9cå\9c¨æ\9c\80ä¸\8aå±\82"
+msgstr "æ°¸è¿\9cå\9bºå®\9a"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "从不修复"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI 解多任务器"
+msgstr "AVI 分离器"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:583
 msgid "AVI Index"
@@ -9539,6 +9541,8 @@ msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
+"此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
+"是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
 msgid "Repair"
@@ -9579,7 +9583,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/flac.c:39
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC 解多任务器"
+msgstr "FLAC 分离器"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
@@ -9603,39 +9607,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP 用户名"
+msgstr "RTSP 用户名"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
-msgstr "用于这个连接的用户名。"
+msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP 密码"
+msgstr "RTSP 密码"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "用于这个连接的密码。"
+msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
+msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
+msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Client port"
@@ -9676,11 +9675,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
+msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska 串流解多任务器"
+msgstr "Matroska 串流分离器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:403
 msgid "Ordered chapters"
@@ -9700,7 +9699,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:411
 msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+msgstr "预读取目录"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
@@ -9780,7 +9779,7 @@ msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
+msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverb"
@@ -9820,7 +9819,7 @@ msgstr "环绕延迟(ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 串流解多任务器"
+msgstr "MP4 串流分离器"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
@@ -9834,7 +9833,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:60
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack 解多任务器"
+msgstr "MusePack 分离器"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -9842,39 +9841,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264视频解多任务器"
+msgstr "H264 视频分离器"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
+msgstr "MPEG-4 音频分离器"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
+msgstr "MPEG-4 视频分离器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
+msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
+msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media NSC 元分离"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft解多任务器"
+msgstr "NullSoft 分离器"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv 解多任务器"
+msgstr "Nuv 分离器"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG 解多任务器"
+msgstr "OGG 分离器"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
@@ -9963,7 +9962,7 @@ msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "信任 MPEG 时间戳"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -9974,19 +9973,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
+msgstr "MPEG-PS 分离器"
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA解多任务器"
+msgstr "PVA 分离器"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
+msgstr "DV (数字视频) 分离器"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real解多任务器"
+msgstr "Real 分离器"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
@@ -10031,7 +10030,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
 
 #: modules/demux/ts.c:96
 msgid ""
@@ -10050,15 +10049,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "输出模式的 MTU"
 
 #: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "输出模式的 MTU。"
 
 #: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
 
 #: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
@@ -10120,12 +10119,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
+msgstr "MPEG 转码串流分离器"
 
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-#, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "应用动画效果"
+msgstr "清除效果"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
@@ -10136,9 +10134,8 @@ msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "AU 解多任务器"
+msgstr "AU 分离器"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -10150,15 +10147,15 @@ msgstr "Vobsub 字幕解释器"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC 解多任务器"
+msgstr "VOC 分离器"
 
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV解多任务器"
+msgstr "WAV 分离器"
 
 #: modules/demux/xa.c:41
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA 解多任务器"
+msgstr "XA 分离器"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
@@ -10393,7 +10390,7 @@ msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "ç\94± %s ç¼\96è¯\91"
+msgstr "ç¼\96è¯\91è\80\85: %s"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -10588,11 +10585,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "波形"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "波纹"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
@@ -10698,7 +10695,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "不透明度"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
 #, fuzzy
@@ -10798,7 +10795,7 @@ msgstr "退出VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "1:File"
-msgstr ""
+msgstr "1:文件"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Open File..."
@@ -10881,7 +10878,7 @@ msgstr "信息"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "全部提到最前面"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
@@ -10909,7 +10906,7 @@ msgstr "授权"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+msgstr "捐助 VideoLAN"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Online Forum"
@@ -10926,7 +10923,7 @@ msgstr "没有发现当机纪录"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Embedded video output"
@@ -10956,7 +10953,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "拉抻视频以填满窗口"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
@@ -10966,11 +10963,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全屏中黑屏"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
@@ -10987,9 +10984,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -11037,7 +11033,7 @@ msgstr "浏览..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Use DVD menus"
@@ -11083,7 +11079,7 @@ msgstr "设置..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:251
 msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖参数"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
@@ -11232,7 +11228,7 @@ msgstr "输入比特率"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
 msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "已分离的"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
 msgid "Stream bitrate"
@@ -11277,7 +11273,7 @@ msgstr "已播放的缓冲区"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "丢失的缓冲区"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
@@ -11322,7 +11318,7 @@ msgstr "扩展 M3U"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
 #, c-format
@@ -11643,7 +11639,7 @@ msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
@@ -11655,6 +11651,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
@@ -11681,7 +11678,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
@@ -11875,11 +11872,11 @@ msgstr "输入要串流到的计算机地址"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP单播"
+msgstr "UDP 单播"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP播"
+msgstr "UDP 多播"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
@@ -12673,11 +12670,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
 msgid "Save playlist"
-msgstr "存播放列表"
+msgstr "存播放列表"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
@@ -12739,7 +12736,7 @@ msgstr "可面板化界面"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr "面板载入器解多任务"
+msgstr "面板载入器分离"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
@@ -12756,7 +12753,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(WinCE界面)\n"
+"(WinCE 界面)\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
@@ -12840,9 +12837,8 @@ msgstr "字节"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "确定"
+msgstr "确定(&O)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -12852,39 +12848,34 @@ msgstr "确定"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "&Cancel"
-msgstr "取消"
+msgstr "取消(&C)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Delete"
-msgstr "删除"
+msgstr "删除(&D)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
-msgstr "清除"
+msgstr "清除(&C)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "您必须选择两个书签"
+msgstr "删除选定的书签"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "串流书签清单"
+msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "编译一个书签的属性"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -12919,7 +12910,7 @@ msgstr "输入已改变"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
@@ -12945,24 +12936,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "是(&Y)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "否(&N)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "不显示更多的错误"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
 msgstr "播放列表项目信息"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "保存文件..."
+msgstr "另存为(&A)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
@@ -13033,7 +13023,7 @@ msgstr "文件:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(选单)"
+msgstr "DVD (选单)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
 msgid "Disc type"
@@ -13260,9 +13250,8 @@ msgstr "新节点"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "储存"
+msgstr "保存(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
@@ -13644,14 +13633,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "平滑 :"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "预放大"
+msgstr ""
+"预放大\n"
+"12.0dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
@@ -14047,7 +14037,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "迪士科"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
@@ -14063,7 +14053,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "爵士"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
@@ -14315,7 +14305,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "摇滚"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
 msgid "Hard rock"
@@ -14456,13 +14446,13 @@ msgid "Font size in pixels"
 msgstr "字体大小 (像素)"
 
 #: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
-"这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
+"这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
+"号。"
 
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
@@ -14738,9 +14728,8 @@ msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "MSN 正在播放"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "超时"
+msgstr "超时时间 (毫秒)"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
@@ -14748,12 +14737,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "通告"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
-#, fuzzy
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Growl 通知插件"
+msgstr "LibNotifyl 通知插件"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:155
 #, fuzzy
@@ -14942,11 +14930,11 @@ msgstr "封包大小"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
+msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF复用器"
+msgstr "ASF 复用器"
 
 #: modules/mux/asf.c:540
 msgid "Unknown Video"
@@ -14954,7 +14942,7 @@ msgstr "未知的视频"
 
 #: modules/mux/avi.c:43
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI复用器"
+msgstr "AVI 复用器"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
@@ -14996,7 +14984,7 @@ msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
-msgstr "PS复用器"
+msgstr "PS 复用器"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "Video PID"
@@ -15188,7 +15176,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
+msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
 msgid "Multipart separator string"
@@ -15505,27 +15493,27 @@ msgstr "输出复用器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:51
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é»\98认ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡器方法。"
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é»\98认ç\9a\84å¤\8dç\94¨器方法。"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\87ºå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\87ºå¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eé\9f³é¢\91ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡器。"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eé\9f³é¢\91ç\9a\84å¤\8dç\94¨器。"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\87ºå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\87ºå¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eè§\86é¢\91ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡器。"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eè§\86é¢\91ç\9a\84å¤\8dç\94¨器。"
 
 #: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "Output URL"
-msgstr "输出URL"
+msgstr "输出 URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
 msgid "This is the default output URI."
@@ -15533,7 +15521,7 @@ msgstr "这是默认的输出 URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "音频输出URL"
+msgstr "音频输出 URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
@@ -15541,7 +15529,7 @@ msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Video output URL"
-msgstr "视频输出URL"
+msgstr "视频输出 URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
@@ -15604,7 +15592,7 @@ msgstr "复用器"
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9a串æµ\81è¾\93å\87ºç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡å\99¨ã\80\82é»\98认为没æ\9c\89å¤\9aä»»å\8a¡器 (标准 RTP 串流)。"
+msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9a串æµ\81è¾\93å\87ºç\9a\84å¤\8dç\94¨å\99¨ã\80\82é»\98认为ä¸\8d使ç\94¨å¤\8dç\94¨器 (标准 RTP 串流)。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session name"
@@ -15628,7 +15616,7 @@ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "Session URL"
-msgstr "会话URL"
+msgstr "会话 URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
@@ -15639,7 +15627,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "Session email"
-msgstr "会话的电邮"
+msgstr "会话 E-mail"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80
 msgid ""
@@ -15649,7 +15637,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
+msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgid "Audio port"
@@ -15658,7 +15646,7 @@ msgstr "音频端口"
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
+msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid "Video port"
@@ -15667,7 +15655,7 @@ msgstr "视频端口"
 #: modules/stream_out/rtp.c:90
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
+msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid ""
@@ -15694,7 +15682,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "这是要使用的 muxer。"
+msgstr "这是要使用的复用器。"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output destination"
@@ -16039,9 +16027,8 @@ msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "目的字幕编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
+msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -16066,7 +16053,7 @@ msgstr "线程数量"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "转码时要使用的线程数量。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
@@ -16079,7 +16066,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "在音轨上同步"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:177
 msgid ""
@@ -16103,29 +16090,29 @@ msgstr "覆盖/字幕"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "转换来自"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX 转换来自"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AntiVec 转换来自"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:57
 msgid "Brightness threshold"
@@ -16135,7 +16122,7 @@ msgstr "亮度阈值"
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -16239,13 +16226,15 @@ msgstr "阈值"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "修剪几何图形 (像素)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
+"> 的形式来设置。"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Automatic cropping"
@@ -16382,7 +16371,7 @@ msgstr "视频过滤器"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:56
 msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+msgstr "扭曲模式"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:57
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
@@ -16408,11 +16397,11 @@ msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:68
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "边缘"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:68
 msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "霍夫"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
@@ -16421,7 +16410,7 @@ msgstr "修整视频过滤器"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:47
 msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr "反向视频过滤器"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:48
 msgid "Color inversion"
@@ -16448,11 +16437,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "X coordinate"
@@ -16621,18 +16610,16 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "è§\86é¢\91宽度"
+msgstr "è¾¹ç\95\8c宽度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "è§\86é¢\91高度"
+msgstr "è¾¹ç\95\8c高度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -16958,7 +16945,7 @@ msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "Menu position"
@@ -17343,7 +17330,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:199
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -17548,28 +17535,24 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "å½±å\83\8fè°\83æ\95´"
+msgstr "å\9b¾å\83\8f宽度"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
-msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
+msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "å³°å\80¼高度"
+msgstr "å\9b¾å\83\8f高度"
 
 #: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
+msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid "Recording ratio"
@@ -17617,89 +17600,80 @@ msgid "Transparent Cube"
 msgstr "透明的立方体"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "å\8f\8c线æ\80§"
+msgstr "å\9c\86æ\9f±"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "圆环面"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
+msgstr "圆面"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL 取样准确度"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "解码 X 坐标"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "解码 X 坐标"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "解码 X 坐标"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
@@ -17842,7 +17816,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
@@ -17988,11 +17962,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
+msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果窗口的高度(像素)"
+msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
@@ -18000,7 +17974,7 @@ msgstr "频带数量"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
+msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
@@ -18020,7 +17994,7 @@ msgstr "放大率"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
+msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Enable peaks"
@@ -18114,6 +18088,226 @@ msgstr "可视化过滤器"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "频谱分析器"
 
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "视频滤波器设置"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB 艺术家"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB 分类"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 扩展数据"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB 流派"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年份"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB 标题"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text 排列器"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text 作曲"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text 流派"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text 信息"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text 作者"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text 演唱者"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text 标题"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 准备者"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 发行商"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 卷"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "错误"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登录"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "控制台"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "按类别"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "手动增加"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "所有项目(未排序)"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "该输出串流的有效时间"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS音频输出"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "固定 AVI 索引"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "段文件名"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "混合应用程序"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "监听者"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast 连接"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast 版权"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast 分类"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast 关键词"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcast 出版目期"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast 作者"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast 子类别"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast 长度"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast 类别"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME 类型"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "开启讯息窗口"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "不再显示以后的错误"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "全屏模式中修整边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "无法找到播放列表"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U文件"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "按制作人排序"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "按专辑排序"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "播放列表着重测试"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP 共享"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP存取"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "会话通告(SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "自动黑边修整。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+#~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "扭曲视频过滤器"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
+#~ "和列数。"
+
 #~ msgid "Description file"
 #~ msgstr "描述文件"
 
@@ -18126,6 +18320,24 @@ msgstr "频谱分析器"
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
 
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "动作检测"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "时间重叠"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "时间显示子过滤器"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disc Type"
 #~ msgstr "光盘类型"
@@ -18154,12 +18366,6 @@ msgstr "频谱分析器"
 #~ msgid "Download when asked"
 #~ msgstr "现在下载"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "下一项"
@@ -18211,31 +18417,13 @@ msgstr "频谱分析器"
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "建立"
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "播放列表着重测试"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP 共享"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP存取"
-
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr "到 "
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "该输出串流的有效时间"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "错误"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "获取串流信息"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "放大率"
@@ -18260,24 +18448,6 @@ msgstr "频谱分析器"
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 #~ msgstr "Growl 密码"
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "时间重叠"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "时间显示子过滤器"
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "标准播放"
 
@@ -18289,68 +18459,10 @@ msgstr "频谱分析器"
 #~ msgid "Filters (v2)"
 #~ msgstr "过滤器"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "视频滤波器设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "开启讯息窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登录"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast 连接"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast 版权"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast 分类"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast 关键词"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast 字幕"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcast 出版目期"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast 作者"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast 子类别"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast 长度"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast 类别"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "光盘类型"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "监听者"
-
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "居中"
 
@@ -18377,81 +18489,3 @@ msgstr "频谱分析器"
 
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "右下方"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U文件"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB 艺术家"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB 分类"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB 扩展数据"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB 流派"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB 年份"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB 标题"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text 作曲"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text 流派"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text 信息"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text 作者"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text 演唱者"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text 标题"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 准备者"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 发行商"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 卷"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "按类别"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "所有项目(未排序)"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "段文件名"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "按制作人排序"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "按专辑排序"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "会话通告(SAP)"
index 1b993c5ddddc263a665ed7fa4b51b3f466e0c517..47746d66d1957ea747ce1354148b118091abbd25 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
 "Language-Team: zh_TW\n"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "類型"
 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
 #: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "zh_TW"
 
 #: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -10182,8 +10182,9 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -10349,7 +10350,7 @@ msgstr "MP4串流解多工器"
 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "é\81¸æ\93\87效果"
+msgstr "é\9a¨æ©\9f效果"
 
 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
 msgid "hearing impaired"
@@ -11229,9 +11230,8 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 #, fuzzy
@@ -12915,7 +12915,6 @@ msgid "Next track"
 msgstr "下一軌"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt介面"
 
@@ -16448,7 +16447,7 @@ msgstr "目的字幕編碼器"
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "預設的DVD裝置"
+msgstr "預設的音樂CD裝置"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
 msgid ""
@@ -18540,192 +18539,157 @@ msgstr "視覺化過濾器"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "頻譜分析器"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "歷史參數"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "光碟類型"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "瀏覽..."
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "視訊濾波器設定"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "亮度"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB分類"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "視訊對齊"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB光碟ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "音訊濾波器"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB年份"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "檔案"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB標題"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv4網路æ\8a½è±¡å±¤"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "é\8c¯èª¤"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "IPv6網路抽象層"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "循環"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "下一項"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "控制"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "寬度"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "搖桿控制介面"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "頻譜"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "手動增加"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "快取"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "所有項目(未排序)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "時間"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "清除"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "æ\9b´å¤\9aè³\87è¨\8a"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "濾波å\99¨"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "群組"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "位置"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "啟動"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "著作權"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "水平翻轉"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB分類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "å\85\89ç¢\9f"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "å­\97å¹\95"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "置中"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP存取"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "調變類型"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "製作人"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "錯誤"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "編碼器描述"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "更多資訊"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "光碟類型"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "開啟訊息視窗"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "群組"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "垂直補償"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "水平"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U檔案"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "音訊裝置名稱"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "依製作人排序"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "SOCKS密碼"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "標準播放"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "依名稱排序"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "設定..."
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv4網路抽象層"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "濾波器"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "視訊濾波器設定"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "開啟訊息視窗"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv6網路抽象層"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "循環"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP存取"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "位置"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "è\91\97ä½\9cæ¬\8a"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "è\87ªå\8b\95ä¿®æ\95´"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB分類"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "歷史參數"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "字幕"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "動作偵測"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "調變類型"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "標準播放"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "製作人"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "群組"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "編碼器描述"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "垂直補償"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "水平"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "虛擬"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "置中"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "å\85\89ç¢\9fé¡\9eå\9e\8b"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "å\9f·è¡\8cç·\92æ\95¸é\87\8f"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "濾波器"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "影像"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -18763,39 +18727,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "底部"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U檔案"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB分類"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB光碟ID"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB年份"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB標題"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "所有項目(未排序)"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "依製作人排序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "依名稱排序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "執行緒數量"
-
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "調整影像"
 
@@ -18963,6 +18894,10 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ "output."
 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "輸出裝置"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -19009,6 +18944,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ "streaming output."
 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
 
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "視訊輸出模組清單"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "視訊y座標"
@@ -19021,6 +18959,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
 
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "選擇效果"
+
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
 
@@ -19064,6 +19005,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
 
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "分析模式"
+
 #~ msgid "Item Info"
 #~ msgstr "項目資訊"
 
@@ -19145,6 +19089,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "輸出音量"
 
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "網路介面位置"
+
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
 
@@ -19187,9 +19134,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "控制"
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "隨機效果"
-
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
 
@@ -19214,6 +19158,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "搖桿控制介面"
 
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "顯示工具提示"
+
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
 
@@ -19244,6 +19191,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
 
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "選擇音訊頻道"
+
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
 
@@ -19283,6 +19233,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Playlist..."
 #~ msgstr "播放清單..."
 
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "開啟串流"
+
 #~ msgid "Vertical"
 #~ msgstr "垂直"
 
@@ -19304,6 +19257,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Gtk+ interface"
 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
 
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "關閉視窗"
+
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "離開程式"
 
@@ -19433,6 +19389,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "開始重播"
 
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "開啟檔案中..."
+
 #~ msgid "Exiting..."
 #~ msgstr "離開..."
 
@@ -19451,6 +19410,9 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "埠 "
 
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "視訊過濾器"
+
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "解多工器數量"
 
@@ -19510,9 +19472,6 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "選擇"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "控制"
-
 #~ msgid "&Invert"
 #~ msgstr "反向(&I)"
 
@@ -19560,5 +19519,123 @@ msgstr "頻譜分析器"
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
 
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "重複"
+
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP介面"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "亂化播放清單"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "停止串流"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "播放串流"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Logo檔名"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "隨機效果"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "光碟類型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "瀏覽..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "亮度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "視訊對齊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "音訊濾波器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "下一項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "寬度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "頻譜"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "快取"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "時間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "清除"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "更多資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "啟動"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "水平翻轉"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "光碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "更多資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "音訊裝置名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "SOCKS密碼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "設定..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "濾波器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "虛擬"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "控制"