"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 05:22+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "VLC 設定"
#: include/vlc_config_cat.h:38
-#, fuzzy
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
+msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
msgstr "インタフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®設定"
+msgstr "VLC ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹設定"
#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
msgid "General interface settings"
-msgstr "一般インターフェース設定"
+msgstr "一般的なインターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
-msgstr "最小化インターフェース"
+msgstr "メインインターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC インターフェースの設定"
+msgstr "メインインターフェースの設定"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
msgid "Control interfaces"
msgstr "制御インターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®設定"
+msgstr "VLC ã\81®å\88¶å¾¡ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹設定"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "その他"
#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
+msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:93
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
msgid "Video codecs"
msgstr "ビデオコーデック"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
msgstr "オーディオコーデック"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
msgid "Other codecs"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
#: include/vlc_config_cat.h:147
#, fuzzy
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
#: modules/services_discovery/sap.c:316
-#, fuzzy
msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
msgstr "再生一覧を開く"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#, fuzzy
msgid "Services discovery"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®æ¤\9cå\87º"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 機能"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
-msgstr "高度なオプション..."
+msgstr "高度な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "その他の高度な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
msgstr ""
"\n"
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
-"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
+"ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\80\81\"vlc -I win32\"ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 "
"さい。\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "ファイルを開く(&O)..."
+msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#, fuzzy
msgid "Media Information..."
-msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ±..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯æ\83\85å ±..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Messages..."
msgstr "メッセージ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgstr "拡張設定..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
msgid "Go to specific time..."
-msgstr "特定位置を直接指定"
+msgstr "指定時間に移動する"
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "ブックマーク"
+msgstr "ブックマーク..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "YLM 設定"
+msgstr "VLM 設定..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
-msgstr "VLC ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83»ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
+msgstr "VLC ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
msgstr "再生"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
msgid "Fetch information"
-msgstr "メタ情報"
+msgstr "情報の取得"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
msgstr "削除"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
msgid "Information..."
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "情報..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "ソート(&O)"
+msgstr "並べ替え"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-#, fuzzy
msgid "Add node"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+msgstr "保存する..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«を開く..."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼を開く..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "1 回繰り返す"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "繰り返さない"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgstr "ランダム"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "ランダムオフ"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgstr "再生一覧に追加する"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "メディアライブラリに追加する"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
msgid "Add file..."
-msgstr "字幕"
+msgstr "ファイルを追加する..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
msgid "Add directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "Search filter"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81§æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8b"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
#: src/input/meta.c:47
#, fuzzy
msgid "Track number"
-msgstr "トラック番号"
+msgstr "トラック番号です。"
#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "メディア: %s"
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/interface/interface.c:223
msgid "Switch interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92切り替え"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®切り替え"
#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Add Interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92追加"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®追加"
#: src/interface/interface.c:256
-#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
+msgstr "Telnet インターフェース"
#: src/interface/interface.c:259
-#, fuzzy
msgid "Web Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#: src/interface/interface.c:262
#, fuzzy
msgstr "ファイルロギングインターフェース"
#: src/interface/interface.c:265
-#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\82¸ã\82§ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼"
#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
#: src/modules/cache.c:501
#: src/libvlc-common.c:1531
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (デフォルト有効)"
+msgstr " (標準では有効)"
#: src/libvlc-common.c:1532
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (デフォルト無効)"
+msgstr " (標準では無効)"
#: src/libvlc-common.c:1689
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "インターフェースを表示する"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81¨ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Default audio volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
+msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
#: src/libvlc-module.c:222
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "オーディオ・ボリューム"
+msgstr "オーディオ・音量"
#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:227
-#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "オーディオ出力ボリューム"
+msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
#: src/libvlc-module.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output frequency (Hz)"
"す。"
#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
-#, fuzzy
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
+msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
#: src/libvlc-module.c:258
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:277
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96 "
#: src/libvlc-module.c:279
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:283
-#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81®ã\82²ã\82¤ã\83³ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
#: src/libvlc-module.c:285
#, fuzzy
msgstr "ディレイの設定 (秒)"
#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgstr "再生のプリアンプ"
#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
-msgstr "デフォルトストリーム"
+msgstr "標準の再生ゲイン"
#: src/libvlc-module.c:294
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
msgid "Show media title on video."
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:388
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
msgid "Position of video title."
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é¡\8cå\90\8dã\81®ä½\8dç½®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
#: src/libvlc-module.c:407
-#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
#: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
#: src/libvlc-module.c:429
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
#: src/libvlc-module.c:447
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®å½¢å¼\8f"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®å¹\85"
#: src/libvlc-module.c:449
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "遅れたフレームを捨てる"
#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "標準"
#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
#: src/libvlc-module.c:610
-#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラック ID"
#: src/libvlc-module.c:612
#, fuzzy
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
#: src/libvlc-module.c:614
-#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕トラック"
+msgstr "字幕トラック ID"
#: src/libvlc-module.c:616
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
msgid "Start time"
-msgstr "開始!"
+msgstr "開始時間"
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
msgid "Stop time"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "停止時間"
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
"ください。"
#: src/libvlc-module.c:664
-#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "サブピクチャーを有効にする"
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:673
-#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
-msgstr "テキストレンダリング"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
#: src/libvlc-module.c:727
-#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
#: src/libvlc-module.c:747
-#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+msgstr "SOCKS サーバー"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
#: src/libvlc-module.c:1004
-#, fuzzy
msgid "Log to file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイルに記録する"
#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "syslog に記録する"
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "メタ情報"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し前に移動する"
#: src/libvlc-module.c:1158
#, fuzzy
msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
#: src/libvlc-module.c:1159
-#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "少し前に移動する"
#: src/libvlc-module.c:1161
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに前に移動する"
#: src/libvlc-module.c:1164
#, fuzzy
msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
#: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "かなり前に移動する"
#: src/libvlc-module.c:1167
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し先に移動する"
#: src/libvlc-module.c:1171
#, fuzzy
msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
#: src/libvlc-module.c:1172
-#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
-msgstr "転送"
+msgstr "少し先に移動する"
#: src/libvlc-module.c:1174
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに先に移動する"
#: src/libvlc-module.c:1177
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "かなり先に移動する"
#: src/libvlc-module.c:1180
#, fuzzy
msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc-module.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
#: src/libvlc-module.c:1212
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Volume up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to increase audio volume."
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+msgstr "音量を下げる"
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
#: src/libvlc-module.c:1280
-#, fuzzy
msgid "Hide interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
#: src/libvlc-module.c:1281
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
msgid "Dump"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ンプ"
+msgstr "ã\83\80ンプ"
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Media dump access filter trigger."
#: src/text/iso-639_def.h:196
#, fuzzy
msgid "Volapuk"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:156
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "衛星"
+msgstr "衛星入力モジュール"
#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "衛星"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:158
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "衛星"
+msgstr "衛星入力モジュール"
#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "衛星"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:160
#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "衛星"
+msgstr "衛星入力モジュール"
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
#: modules/access/bda/bda.c:163
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "衛星 既定転送極"
#: modules/access/bda/bda.c:164
#, fuzzy
msgstr "DirectShow 入力"
#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:287
#, c-format
msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¯ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-#, fuzzy
msgid "Additional debug"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-#, fuzzy
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
#, fuzzy
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-#, fuzzy
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+msgstr "CD-テキストを探しますか?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
#, fuzzy
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB 年"
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+msgstr "CDDB 検索"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-#, fuzzy
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#: modules/access/dc1394.c:62
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+msgstr "入力がありません。"
#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
-msgstr "展開"
+msgstr "展開する"
#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "無効な拡張"
#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr "ディレクトリー"
#: modules/access/directory.c:92
#, fuzzy
msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Cable"
-msgstr "有効"
+msgstr "ケーブル"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "アンテナ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "FM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgstr "FM ラジオ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "AM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgstr "AM ラジオ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«:"
+msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼ã\81® TV ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "チューナーの国コード"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "チューナー番号"
+msgstr "チューナー入力の種類"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
#, fuzzy
msgstr "設定"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
msgstr "ルート CA ファイル"
#: modules/access/dvb/access.c:176
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:58
#: modules/access/dvb/access.c:774
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "音量の均一化"
#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
"定します。"
#: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "開始!"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:72
msgid ""
#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
-msgstr "再生一時停止"
+msgstr "再生"
#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
msgstr "キー"
#: modules/access/dvdread.c:89
-#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD メニュー"
+msgstr "DVD (メニューなし)"
#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:495
#, c-format
#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "PBC LID"
+msgstr ""
#: modules/access/fake.c:47
msgid ""
msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
-#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr ""
#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr "ビデオの幅"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "ビデオの幅"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:37
#, fuzzy
#: modules/access_filter/record.c:43
#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+msgstr "ソースディレクトリー"
#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid ""
msgstr "HTTP"
#: modules/access/http.c:295
-#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+msgstr ""
#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "新規グループ名前を入力:"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:59
msgid ""
msgstr "自動再接続"
#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
#: modules/access/jack.c:71
#, fuzzy
"指定します。"
#: modules/access/mms/mms.c:49
-#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
msgstr "ユーザー名"
#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgstr "パスワード"
#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Mime"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
#: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:85
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "ストリームをナビゲートする"
#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³の数"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«の数"
#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
msgstr "デバイス"
#: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
msgid "PVR video device"
-msgstr "DVDデバイス"
+msgstr "PVR ビデオデバイス"
#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
msgid "Radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+msgstr "ラジオデバイス"
#: modules/access/pvr.c:64
-#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+msgstr "PVR ラジオデバイス"
#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "右"
+msgstr "高さ"
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "湾曲モード"
#: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:101
#, fuzzy
msgstr "ストリームをナビゲートする"
#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
+msgstr ""
#: modules/access/udp.c:73
msgid "UDP/RTP input"
#: modules/access/v4l2.c:108
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "リモート・コントロール"
+msgstr "拡張制御"
#: modules/access/v4l2.c:110
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr "ブライトネス"
#: modules/access/v4l2.c:113
-#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
msgstr "コントラスト"
#: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
#: modules/access/v4l2.c:150
#, fuzzy
msgid "Gain"
-msgstr "緑"
+msgstr "イタリア語"
#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
-#, fuzzy
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
#: modules/access/v4l2.c:191
msgid ""
#: modules/access/v4l2.c:304
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+msgstr "Video4Linux入力モジュール"
#: modules/access/v4l2.c:2916
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:112
#, fuzzy
msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
#: modules/access/v4l.c:118
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
#, fuzzy
msgstr "チューナー:"
#: modules/access/v4l.c:120
-#, fuzzy
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:123
msgid ""
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:129
-#, fuzzy
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:130
#, fuzzy
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-#, fuzzy
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "スレッドの数"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-#, fuzzy
msgid "Use playback control?"
-msgstr "再生制御"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid ""
msgstr "右"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
msgid "Left front"
-msgstr "左"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
#, fuzzy
msgstr "イコライザーのプリセット"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10 バンドイコライザー"
msgstr "音量ノーマライザー"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
-#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "イコライザー"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83\88ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-#, fuzzy
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "低い周波数 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
-#, fuzzy
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "高い周波数 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
#, fuzzy
msgstr "ビジュアライザー"
#: modules/audio_mixer/float32.c:44
-#, fuzzy
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
+msgstr "Float32 オーディオミキサー"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-#, fuzzy
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
+msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
#, fuzzy
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "default"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "標準"
#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "ALSA オーディオ出力"
#: modules/audio_output/alsa.c:105
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "オーディオ出力 URL"
#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:470
#, c-format
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
-msgstr "クローンの数"
+msgstr "出力チャンネルの数"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "wave ヘッダーを追加"
+msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
#: modules/audio_output/file.c:86
#, fuzzy
#: modules/audio_output/file.c:103
msgid "Output file"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:79
-#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
#: modules/audio_output/sdl.c:64
#, fuzzy
msgstr "A/52 パーサー"
#: modules/codec/a52.c:100
-#, fuzzy
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
#: modules/codec/cc.c:58
#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
#: modules/codec/cdg.c:81
#, fuzzy
msgstr "ビデオ x コーディネート"
#: modules/codec/dvbsub.c:52
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:54
#, fuzzy
msgstr "ビデオ x コーディネート"
#: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:65
#, fuzzy
msgstr "ビデオ y コーディネート"
#: modules/codec/dvbsub.c:66
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダ"
#: modules/codec/faad.c:358
msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "AAC 拡張"
#: modules/codec/faad.c:362
#, c-format
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
msgid "Reload image file"
-msgstr "画像ファイル"
+msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "画像ファイル"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
msgid "Output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
msgid "Output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgstr "ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\82\92ç¶æ\8c\81ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "背景のアスペクト比"
#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
#, fuzzy
msgstr "ガウス"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-#, fuzzy
msgid "SincR"
-msgstr "スキン"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-#, fuzzy
msgid "Lanczos"
-msgstr "ラオ語"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr "キーフレームの割合"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "キーフレームの割合"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "リモート・コントロール"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
#, fuzzy
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
-msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
#, fuzzy
msgstr "スケールクオンタイズ"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
msgid "Luminance masking"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-#, fuzzy
msgid "Border masking"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-#, fuzzy
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
msgstr "DV ビデオデコーダ"
#: modules/codec/quicktime.c:63
-#, fuzzy
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:68
#, fuzzy
msgstr "モジュール"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
#, fuzzy
msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "字幕"
+msgstr "UTF-8 の字幕を自動検知する"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Podcast 字幕"
+msgstr "成形された字幕"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
msgid ""
#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgstr "テキストレンダラー"
#: modules/codec/svcdsub.c:42
#, fuzzy
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 字幕 %i"
+msgstr "SVCD 字幕"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
#, fuzzy
#: modules/codec/telx.c:67
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
msgstr "DVビデオ・デコーダ"
#: modules/codec/theora.c:510
-#, fuzzy
msgid "Theora comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
-msgstr "ステレオ"
+msgstr "ステレオモード"
#: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "スケーリングモード"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
msgid "VBR mode"
-msgstr "ネットワーク"
+msgstr "VBR モード"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dual mono"
-msgstr "モノラル"
+msgstr "ã\83\87ã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:178
-#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+msgstr "CBR エンコーディング"
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
msgid "Max QP"
-msgstr "マン島語"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
msgstr "スレッドの最少数"
#: modules/codec/x264.c:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
-msgstr "スレッドの最少数"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:329
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "湾曲モード"
+msgstr "ネットワーク"
#: modules/codec/x264.c:330
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+msgstr "統計"
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "アクセスフィルター"
#: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "アクセスフィルター"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
#, fuzzy
msgstr "すべて"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "spatial"
-msgstr "PAL"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "転送"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#: modules/codec/zvbi.c:82
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\81®ä½\8dç½®"
#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
#: modules/codec/zvbi.c:89
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:98
-#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:84
msgid "dbus"
#: modules/control/hotkeys.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+msgstr "ソースディレクトリー"
#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Handlers"
msgstr "選択"
#: modules/control/motion.c:73
-#, fuzzy
msgid "motion control interface"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88制御インターフェース"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³制御インターフェース"
#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Act as master"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
msgid "Master client ip address"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:69
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/control/netsync.c:73
-#, fuzzy
msgid "Network Sync"
-msgstr "ネットワーク: "
+msgstr "ネットワーク同期"
#: modules/control/ntservice.c:38
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+msgstr "Windows サービスへインストールする"
#: modules/control/ntservice.c:40
-#, fuzzy
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
#: modules/control/ntservice.c:43
-#, fuzzy
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Display name of the Service"
#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:45
-#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:42
#, fuzzy
msgstr "常に最前面"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
msgid "Never fix"
-msgstr "リバーブ"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:585
#, fuzzy
#: modules/demux/avi/avi.c:589
#, fuzzy
msgid "Repair"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\8dã\83\91ã\83¼ã\83«èª\9e"
#: modules/demux/avi/avi.c:589
msgid "Don't repair"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
#: modules/demux/demuxdump.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dump filename"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83»ファイル名"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\99ã\82\8bファイル名"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:39
-#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
-msgstr "ファイルに追加する"
+msgstr "既にあるファイルに追加する"
#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
msgid "File dumper"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "ファイルダンパー"
#: modules/demux/dts.c:40
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "RTSP パスワード"
#: modules/demux/live555.cpp:74
#, fuzzy
msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
#: modules/demux/live555.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Client port"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªポート"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ポート"
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP 入力"
+msgstr "HTTP トンネルポート"
#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "秒毎のフレーム数"
#: modules/demux/mjpeg.c:43
msgid ""
#: modules/demux/mkv.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+msgstr "ソースディレクトリー"
#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
msgstr "リバーブ"
#: modules/demux/mod.c:76
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
-msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:78
#, fuzzy
msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
#: modules/demux/mod.c:80
-#, fuzzy
msgid "Mega bass"
-msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:83
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:44
-#, fuzzy
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:46
#, fuzzy
msgstr "ビデオズーム"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "製ä½\9cè\80\85ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
+msgstr "è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8b"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Podcast サイズ"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "VideoLANについて"
+msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:38
#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82·ã\83\95ã\83\88"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97"
#: modules/demux/ps.c:39
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:44
-#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:40
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:51
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "字幕"
#: modules/demux/ts.c:91
-#, fuzzy
msgid "Extra PMT"
-msgstr "展開"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡å®¹é\87\8f"
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:3315
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
#: modules/demux/ts.c:3325
-#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3420
msgid "subtitles"
#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
#, fuzzy
msgid "clean effects"
-msgstr "ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\97å\8a¹æ\9e\9c"
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
#: modules/demux/wav.c:40
-#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:40
#, fuzzy
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "字幕の選択"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "字幕の選択"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "playlist"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "標準"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
msgid "Show Interface"
msgstr "ソースのアスペクト比"
#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:112
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr "ビデオ y コーディネート"
#: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
msgstr "ビデオ y コーディネート"
#: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:130
msgid ""
#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "透過度"
#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr "ライセンス"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
msgid "Index"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
-msgstr "追加"
+msgstr "追加する"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+msgstr "消去する"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
-msgstr "展開"
+msgstr "展開する"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "No input"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81ªã\81\97"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#, fuzzy
msgid "Input has changed"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
msgid ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
-msgstr "選択"
+msgstr "無効な選択"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
msgid "Two bookmarks have to be selected."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "No input found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "入力が見つかりません"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
-#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+msgstr "指定時間へジャンプ"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
msgid "sec."
-msgstr "SECAM"
+msgstr "秒"
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+msgstr "指定時間へジャンプ"
#: modules/gui/macosx/controls.m:218
msgid "Random On"
msgstr "ランダムオン"
#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "ランダムオフ"
msgstr "一時停止"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "2 Pass"
-msgstr "バス"
+msgstr "2 パス"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
+"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
+"す。"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 "
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82¢ã\83³ã\83\97"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-#, fuzzy
msgid "Extended controls"
-msgstr "リモート・コントロール"
+msgstr "拡張制御"
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Video filters"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Image adjustment"
-msgstr "画像調整"
+msgstr "画像の調整"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83©ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\82ºã\83¼ã\83 "
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "音量の均一化"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Maximum level"
-msgstr "品質レベル"
+msgstr "最大レベル"
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
msgid "Opaqueness"
-msgstr "開く:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:621
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼・モジュール"
+msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ª・モジュール"
#: modules/gui/macosx/extended.m:630
msgid ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
#, fuzzy
msgstr "グルジア語"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "パスワード"
+msgstr "パスワード:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
#, fuzzy
msgid "Clean up"
-msgstr " クリア "
+msgstr "メニューをクリアする"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
#, fuzzy
msgstr "ツールチップを表示"
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "コントロール"
+msgstr "VLC - 制御"
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
msgstr "クラッシュログを開く"
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Preferences..."
msgstr "ペースト"
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "再生一時停止"
+msgstr "再生"
#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Volume Up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Volume Down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+msgstr "音量を下げる"
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "リモート・コントロール"
+msgstr "拡張制御"
#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
msgid "Playlist..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83©ã\83 "
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
#, fuzzy
msgid "Media Information"
-msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
#: modules/gui/macosx/intf.m:778
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "全画面表示の切替え"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "Mac OS X インターフェース"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-#, fuzzy
msgid "Quartz video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "DVD メニューを使用"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-#, fuzzy
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgstr "設定..."
#: modules/gui/macosx/open.m:271
-#, fuzzy
msgid "Override parametters"
-msgstr "上書き"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:272
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/gui/macosx/open.m:274
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:276
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "フォントサイズ"
#: modules/gui/macosx/open.m:280
-#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "å\97å¹\95ã\81®ä½\8dç½®"
#: modules/gui/macosx/open.m:283
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "プロパティ"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£"
#: modules/gui/macosx/open.m:284
-#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
msgstr "字幕ファイル"
#: modules/gui/macosx/open.m:661
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+msgstr "VIDEO_TSã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
#: modules/gui/macosx/open.m:853
msgid "Retrieving Channel Info..."
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+msgstr "RTSP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "情報"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
-msgstr "ストリーム入力"
+msgstr "入力ビットレート"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®æ\9c\80大ビットレート"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ビットレート"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80"
+msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89æ¸\88ã\81¿ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯æ\95°"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "表示したフレーム数"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "Lost frames"
-msgstr "キーフレームを使用"
+msgstr "紛失したフレーム数"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
msgid "Streaming"
-msgstr "ã\81\99ã\81¨ã\83ªã\83¼æ°\91å\85·"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Sent packets"
-msgstr "グループパケット"
+msgstr "送信パケット"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Sent bytes"
-msgstr "グループパケット"
+msgstr "送信バイト"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#, fuzzy
msgid "Send rate"
-msgstr "サンプルレート"
+msgstr "送信速度"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Played buffers"
-msgstr "早送り再生"
+msgstr "再生されたバッファ"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
-msgstr "キーフレームを使用"
+msgstr "紛失したバッファ"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Save Playlist..."
msgstr "ノードを展開する"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
msgid "Get Stream Information"
-msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "再生一覧に項目がありません"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81§æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
msgid "File Format:"
-msgstr "字幕"
+msgstr "ファイル形式:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+msgstr "拡張 M3U"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+msgstr "再生一覧を保存する"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
-#, fuzzy
msgid "New Node"
-msgstr "ニューエイジ"
+msgstr "新規ノード"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
-#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\90\8då\89\8dã\82\92å\85¥å\8a\9b:"
+msgstr "æ\96°è¦\8fã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-#, fuzzy
msgid "Empty Folder"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "空のフォルダー"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
msgid "Select a directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
msgid "Select a file"
msgstr "字幕ファイル"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
-#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\97"
+msgstr "ã\83ã\82´"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
msgid "Marquee"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "トラック設定"
+msgstr "設定を保存する"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
#, fuzzy
msgid "Image:"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82·ã\83\95ã\83\88"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgstr "サイズ:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "色:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#, fuzzy
msgstr "開く:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
msgid "(in pixels)"
-msgstr "ピクセル指定の幅"
+msgstr "(ピクセル指定の幅)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
#, fuzzy
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
msgid "Timeout:"
-msgstr "時間"
+msgstr "タイムアウト:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr "ミリ秒"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
#, fuzzy
msgstr "有効なヘルプがありません。"
#: modules/gui/macosx/update.m:87
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "更新を確認する"
#: modules/gui/macosx/update.m:88
-#, fuzzy
msgid "Download now"
-msgstr "ダウンロード中..."
+msgstr "今すぐダウンロード"
#: modules/gui/macosx/update.m:90
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
#: modules/gui/macosx/update.m:110
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:111
-#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: modules/gui/macosx/update.m:111
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88"
#: modules/gui/macosx/update.m:132
-#, fuzzy
msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "更新の確認中です..."
#: modules/gui/macosx/update.m:235
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
#: modules/gui/macosx/update.m:250
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
#, fuzzy
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-#, fuzzy
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-#, fuzzy
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
#, fuzzy
msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "More Info"
-msgstr "デバイス名"
+msgstr "追加情報"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Stream to network"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81¸ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-#, fuzzy
msgid "Partial Extract"
-msgstr "展開"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "オロモ語"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgstr "追加ストリーミングオプション"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
msgstr "ストリームの一時停止"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
msgstr "ファイルは選択されていません"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#, fuzzy
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "Mac OS X インターフェース"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr "再生一覧に追加"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-#, fuzzy
msgid "MRL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
msgstr "マルチキャスト"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-#, fuzzy
msgid "Network: "
-msgstr "ネットワーク"
+msgstr "ネットワーク: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-#, fuzzy
msgid "kbits/s"
-msgstr "bits/秒"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-#, fuzzy
msgid "alaw"
-msgstr "マライ語"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
"ソースから再生できるプレイヤーです。"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 "
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82¢ã\83³ã\83\97"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
-msgstr "サンプルレート"
+msgstr "送信バイト"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+msgstr "VIDEO_TSã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
-#, fuzzy
msgid "Input caching :"
-msgstr "出力デバイス"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "タイプ"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "アプリケーション"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "VideoLANについて"
+msgstr "ショートカット"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "入力 / コーデック"
+msgstr "入力とコーデック"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
-#, fuzzy
msgid "Interface settings"
-msgstr "一般インターフェース設定"
+msgstr "インターフェース設定"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "字幕と OSD の設定"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "設定"
+msgstr "ホットキーの設定"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
+msgstr "閉じる (&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
-msgstr "クリア"
+msgstr "消去する (&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+msgstr "機能エラーを隠す"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "ビデオコーデック"
+msgstr "調整とエフェクト"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "イコライザー"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
#, fuzzy
msgstr "ビジュアライザー"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Audio effects"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Video Effects"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "コントロール"
+msgstr "v412 制御"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Go to time"
-msgstr "タイトルに行く"
+msgstr "時間に移動する"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "なし"
+msgstr "移動する (&G)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "取り消し"
+msgstr "取り消し (&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Go to time:"
-msgstr "タイトルに行く"
+msgstr "時間に移動する:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "VLC ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83»ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
+msgstr "VLC ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®æ\83\85å ±ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr ""
+msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "General Info"
-msgstr "一般"
+msgstr "一般情報"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
msgid "Authors"
msgstr "作成者"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Thanks"
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81¨ã\81\86"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Distribution License"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+msgstr "配布ライセンス"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "&Update List"
-msgstr "更新"
+msgstr "一覧を更新する (&U)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Checking for the update..."
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "更新を確認します..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Login"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Media information"
-msgstr "ã\83¡ã\82¿情報"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢情報"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "一般"
+msgstr "一般 (&G)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "メタデータ"
+msgstr "拡張メタデータ (&E)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92表示"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\81®è©³ç´° (&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "設定(&S)"
+msgstr "統計 (&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "メタデータ"
+msgstr "メタデータを保存する (&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Location :"
-msgstr "ラテン語"
+msgstr "場所 :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
#, fuzzy
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"ファイル %1 に書き込めません: \n"
+"%2。"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "ディスク"
+msgstr "ディスク (&D)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "ネットワーク"
+msgstr "ネットワーク (&N)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
msgid "&Play"
-msgstr "再生(&P)"
+msgstr "再生する (&P)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
msgid "&Enqueue"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム (&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "逆転"
+msgstr "変換する (&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "逆転"
+msgstr "変換 / 保存する (&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "バシキール語"
+msgstr "基本"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
+msgstr "保存する (&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "再生一覧を開く"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
msgid "Media Files"
-msgstr "メディア"
+msgstr "メディアファイル"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
msgid "Video Files"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ル"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ル"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "再生一覧ファイル"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "字幕ファイル"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då\98"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¿\9då\98ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "繰り返し:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
#, fuzzy
msgstr "ディレイ"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
msgid ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgstr "一時停止"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ (&M)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "&Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "再生一覧 (&P)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Tools"
-msgstr "ツール"
+msgstr "ツール (&T)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
msgid "&Audio"
-msgstr "オーディオ(&A)"
+msgstr "オーディオ (&A)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
msgid "&Video"
-msgstr "ビデオ(&I)"
+msgstr "ビデオ (&V)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "&Playback"
-msgstr "再生一時停止"
+msgstr "再生する (&P)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ(&H)"
+msgstr "ヘルプ (&H)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+msgstr "ファイルを開く (&O)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "ディスクを開く(&D)..."
+msgstr "ディスクを開く (&D)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
+msgstr "キャプチャデバイスを開く (&C)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 "
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82° (&S)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "&Quit"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了する (&Q)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+msgstr "再生一覧を表示する"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
#, fuzzy
msgstr "空"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Always show video area"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "ui.rc ファイルのパス"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show notification popup on track change"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
#, fuzzy
msgid "2 pass"
-msgstr "バス"
+msgstr "2 パス"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
#, fuzzy
msgstr "選択"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "デバイス"
+msgstr "DVD デバイス"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Podcast 字幕"
+msgstr "字幕"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Caching"
-msgstr "評価"
+msgstr "キャッシュ機能"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
msgid "Complete MRL for VLC internal"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: "
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 :"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Extra media"
-msgstr "メタデータ"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "出力"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "グループ情報"
+msgstr "グループ名"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
#, fuzzy
msgstr "オーディオ言語"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Default volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
+msgstr "標準音量"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "取出し"
+msgstr "エフェクト"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
#, fuzzy
msgstr "HTTP プロキシ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "DVD アングル"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "AVI ファイルを修復する"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "アクセスフィルター"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
msgid "Native or Skins"
-msgstr "純アメリカ人"
+msgstr "ネイティブかスキン"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgstr "ã\82¹ã\82ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
msgstr "スキン"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-#, fuzzy
msgid "Always display the video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
-#, fuzzy
msgid "Instances"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ス"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ス"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "有効"
+msgstr "OSD を有効にする"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
-msgstr "字幕言語"
+msgstr "字幕の言語"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "字幕言語"
+msgstr "字幕に適した言語"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "出k-土中"
+msgstr "標準の円コーディング"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Display Settings"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤è§£å\83\8f度é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤è¨å®\9a"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
msgid "Effect"
-msgstr "取出し"
+msgstr "エフェクト"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "フォント色"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Display Device"
-msgstr "ディスプレイ名"
+msgstr "ディスプレイデバイス"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "壁紙モードを有効にする"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+msgstr "ビデオスナップショット"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
#, fuzzy
msgstr "前"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "なし"
+msgstr "形式"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "オーディオ設定"
+msgstr "設定を変更する"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
msgid "Control"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "手動で実行する"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "スケジュール設定"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "スケジュールで実行する"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "設定(&S)"
+msgstr "状態"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "P/P"
-msgstr ""
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "前"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Add input"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Edit input"
-msgstr "FTP 入力"
+msgstr "入力を編集する"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "リスト"
+msgstr "一覧を消去する"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
#, fuzzy
msgstr "バージョン情報の印刷"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ン"
+msgstr "ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\9aン"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "小さい"
+msgstr "シグマ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image adjust"
msgstr "画像調整"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+msgstr "ブライトネスの閾値"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
#, fuzzy
msgstr "閾値"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
-#, fuzzy
msgid "Similarity"
-msgstr "閾値"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
#, fuzzy
msgstr "ストリーム名"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "ビットレート"
+msgstr "回転する"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
msgid "Angle"
msgstr "アングル"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
-#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
-msgstr "紫"
+msgstr "パズルゲーム"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "音量"
+msgstr "列"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "参照..."
+msgstr "行"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
msgid "Image modification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgstr "画像の修正"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
-#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+msgstr "水エフェクト"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:48
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
msgid "Motion blur"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+msgstr "モーションをかすませるフィルター"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
#, fuzzy
msgstr "モノラル"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
msgid "Find a name"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "名前を検索する"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "マスク"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "複製する"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
msgid "Number of clones"
-msgstr "クローンの数"
+msgstr "複製の数"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
#, fuzzy
msgstr "すべて"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "オーバーレイ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#, fuzzy
msgid "Add text"
-msgstr "次"
+msgstr "テキストを追加する"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
-#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "ã\83ã\82´ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
#, fuzzy
msgstr "ロゴの透過"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
-#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
-#, fuzzy
msgid "Vout filters"
-msgstr "ビデオタイトル"
+msgstr "ビデオ出力フィルター"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "æº\96å\82\99"
+msgstr "å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+msgstr "VLM 設定"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "メタ情報"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "名前"
+msgstr "名前:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "入力"
+msgstr "入力:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Select Input"
-msgstr "画面入力"
+msgstr "入力を選択する"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "出力"
+msgstr "出力:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Select Output"
-msgstr "ストリーム出力"
+msgstr "出力を選択する"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "制御"
+msgstr "時間制御"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "メディアマネージャー一覧"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "スキンファイルを開く"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
-msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+msgstr "再生一覧を保存する"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Skin to use"
-msgstr "スキン"
+msgstr "使用するスキン"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Config of last used skin"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Enable transparency effects"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81«è¿½å\8a "
+msgstr "ã\82¹ã\82ã\83³å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skinnable Interface"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
-"\n"
+msgstr "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
msgid "Compiler: "
msgstr "コンパイラー: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
msgid "Choose directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "削除"
+msgstr "削除する (&D)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Input has changed "
-msgstr "出力デバイス"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "ストリームとメディアの情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Advanced information"
-msgstr "高度なオプション"
+msgstr "高度な情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "はい"
+msgstr "はい(Y&)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88(&N)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
msgstr "再生一覧項目情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "メッセージ..."
+msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "開く..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
-msgstr "ストリーム名"
+msgstr "ストリーム/保存"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
#, fuzzy
msgstr "キャッシング値 (ms)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Customize:"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: "
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 :"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
msgid ""
msgstr "字幕ファイルを使う"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "高度なオプション..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "DVD (menus)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD デバイス"
+msgstr "使用する DVD デバイス"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "デバイス名"
+msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "チューナー番号"
+msgstr "題名の番号です。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "トラック番号"
+msgstr "トラック番号です。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
msgstr "シャッフル"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "シンプル追加(&S)..."
+msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Add &Directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b(&A)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "&Add URL..."
-msgstr "MRL 追加(&A)..."
+msgstr "URL を追加する(&A)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Services Discovery"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹æ¤\9cç\9f¥"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く(&O)"
+msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Sort by &Title"
-msgstr "タイトルでソート(&T)"
+msgstr "タイトルでソートする(&T)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
+msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "&Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
+msgstr "シャッフル(&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
msgstr "選択(&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "&View items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+msgstr "項目を表示する (&V)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "このブランチを再生する"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Add Node"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "ルート"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+msgstr "XSPF 再生一覧"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgstr "最大レベル"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-#, fuzzy
msgid "Please enter node name"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8dã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-#, fuzzy
msgid "New node"
-msgstr "ニューエイジ"
+msgstr "新規ノード"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
msgid "Alt"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Shift"
-msgstr "ソフト"
+msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgstr "ファイルを開く"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Check for updates"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "更新の確認"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "読み込む"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Load Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgstr "設定を読み込む"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgstr "設定を保存する"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
msgstr "ネットワークを開く"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+msgstr "再生一覧を見つけられません"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "More information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "追加情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
msgid "Save to file"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "画像の縁取り"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
#, fuzzy
msgstr "サイズ"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Blurring"
-msgstr "青"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-#, fuzzy
msgid "Magnify"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "画像の縁取り"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "スムーズ :"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
-msgstr "ストリーム"
+msgstr ""
+"プリアンプ\n"
+"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "追加情報"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
msgid "Stopped"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
+msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)...\tCtrl-E"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&D)...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
+msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
+msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
+msgstr "キャプチャデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
+msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
+msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
+msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
+msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
+msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-#, fuzzy
msgid "Online Help"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\98ã\83«ã\83\97"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "VideoLANについて(_A)..."
+msgstr "VideoLAN について..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates..."
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "更新を確認します..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "V&iew"
-msgstr "表示"
+msgstr "表示 (&I)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
msgid "&Settings"
-msgstr "設定(&S)"
+msgstr "設定 (&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
msgid "&Navigation"
-msgstr "ナビゲーション(&N)"
+msgstr "ナビゲーション (&N)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
+msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
+msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
msgid "(c) "
-msgstr ""
+msgstr "(c) "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
msgid ""
msgstr "%s について"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "インターフェース表示/非表示"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
+msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
-msgstr "メディア情報(&I)"
+msgstr "メディア情報 (&I)"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ(&M)..."
+msgstr "メッセージ (&M)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定(&P)..."
+msgstr "設定 (&P)..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
#, fuzzy
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "RTP Unicast"
msgstr "ネットワークを開く"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
msgstr "RTP マルチキャスト"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
+msgstr "ブックマークダイアログ"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
#, fuzzy
msgstr "ブックマークダイアログを表示"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Extended GUI"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+msgstr "拡張 GUI"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "タスクバー"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Minimal interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\83\9cã\82¿ã\83³ä¸\8aã\81®ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92表示"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
#, fuzzy
msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Playlist view"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "再生一覧を閲覧する"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Embedded"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "ä¸\8b"
+msgstr "両æ\96¹"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ー"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ー"
#: modules/meta_engine/folder.c:54
#, fuzzy
msgstr "ファンク"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-#, fuzzy
msgid "Grunge"
-msgstr "ジャングル"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ユーロダンス"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-#, fuzzy
msgid "Dream"
-msgstr "ストリーム"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
#, fuzzy
msgstr "純アメリカ人"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-#, fuzzy
msgid "Cabaret"
-msgstr "文字セット"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr "レイヴ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
msgid "Showtunes"
-msgstr "ツールチップを表示"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
#, fuzzy
msgstr "ロー・ファイ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
msgid "Tribal"
-msgstr "タイトル"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
-#, fuzzy
msgid "Text default color"
-msgstr "テキストのデフォルト色"
+msgstr "標準のテキスト色"
#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
-#, fuzzy
msgid "Relative font size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "相対フォントサイズ"
#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
msgid "Font Effect"
-msgstr "取出し"
+msgstr "フォントのエフェクト"
#: modules/misc/freetype.c:134
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "背景"
#: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\83¼ã\83\96"
+msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³"
#: modules/misc/freetype.c:143
#, fuzzy
msgstr "早送り"
#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgstr "テキストレンダラー"
#: modules/misc/freetype.c:156
-#, fuzzy
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
"ます。"
#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
msgid "Logging"
-msgstr "グルジア語"
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:131
#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ã\82®ã\83³ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\83ã\82°è¨\98é\8c²"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ログファイル名を指定します。"
#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
msgid "RRD output file"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgstr "RRD 出力ファイル"
#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張memcpy"
+msgstr "MMX 拡張 memcpy"
#: modules/misc/notify/growl.c:56
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼"
#: modules/misc/notify/growl.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
-#, fuzzy
msgid "Title format string"
-msgstr "MSN 題名書式文字列"
+msgstr "題名の書式文字列"
#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
msgstr "再生"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "時間"
+msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "通知"
#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "垂直方向の反転"
#: modules/misc/notify/xosd.c:64
#, fuzzy
#: modules/misc/quartztext.c:80
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgstr "テキストレンダラー"
#: modules/misc/quartztext.c:81
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
#: modules/misc/rtsp.c:49
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "クローンの数"
+msgstr "最大接続数"
#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
#: modules/mux/dummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:44
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:56
-#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
msgid "PES maximum size"
-msgstr "GOP サイズ"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-#, fuzzy
msgid "PS muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "オーディオ PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "ストリームの再生"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "ストリームの再生"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-#, fuzzy
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "出力デバイス"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "出力デバイス"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
#: modules/packetizer/copy.c:42
-#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:48
#, fuzzy
msgstr "サーバーなし"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
-#, fuzzy
msgid "Bonjour"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/hal.c:159
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:74
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:81
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "ビデオポート"
#: modules/stream_out/bridge.c:72
-#, fuzzy
msgid "Bridge in"
-msgstr "ブリッジ"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:47
#, fuzzy
msgstr "ストリームの出力先の選択"
#: modules/stream_out/display.c:37
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
#, fuzzy
msgstr "ストリームの出力先の選択"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "SDP"
msgstr "セッション名"
#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session description"
msgstr "セッション URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
#, fuzzy
msgstr "セッション名"
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP 入力"
+msgstr "TCP トランスポート"
#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP ポート"
+msgstr "UDP ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
#: modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:132
#, fuzzy
msgstr "サイズ"
#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "GOP サイズ"
#: modules/stream_out/switcher.c:96
-#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "行数"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:100
#, fuzzy
msgstr "設定"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:88
#, fuzzy
msgstr "DVDデバイス"
#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:91
#, fuzzy
msgstr "設定"
#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:94
#, fuzzy
msgstr "ビデオの高さ"
#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:98
#, fuzzy
msgstr "シンボルサンプルレート"
#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Audio channels"
msgstr "オーディオチャンネル数"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:138
#, fuzzy
#: modules/stream_out/transcode.c:149
#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
msgstr "スレッドの数"
#: modules/stream_out/transcode.c:164
-#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "オーディオの選択"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
#, fuzzy
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:69
#, fuzzy
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9eã\82¹ã\82¯"
#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "オーディオ"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "オーディオ"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
-msgstr "全画面化"
+msgstr "ブルースクリーン"
#: modules/video_filter/clone.c:54
#, fuzzy
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
#: modules/video_filter/clone.c:57
-#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81®è¤\87製"
#: modules/video_filter/colorthres.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+msgstr "色閾値フィルター"
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
#, fuzzy
#: modules/video_filter/colorthres.c:72
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
-msgstr "閾値"
+msgstr "ブライトネス"
#: modules/video_filter/crop.c:68
#, fuzzy
#: modules/video_filter/crop.c:87
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³の数"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89の数"
#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid ""
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
#: modules/video_filter/erase.c:49
-#, fuzzy
msgid "Image mask"
-msgstr "画像調整"
+msgstr "画像マスク"
#: modules/video_filter/erase.c:50
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr "準備"
#: modules/video_filter/extract.c:58
-#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:59
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
#: modules/video_filter/extract.c:69
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
#, fuzzy
msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
msgid "Gradient image type"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
msgstr "ブライトネス"
#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
msgid "Hough"
-msgstr "ハウス"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:74
#, fuzzy
#: modules/video_filter/grain.c:47
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
#: modules/video_filter/grain.c:48
#, fuzzy
msgstr "変換元 "
#: modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "ロゴファイル名"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
msgid "X offset"
-msgstr "時間オフセット"
+msgstr "X オフセット"
#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "左からの X 座標オフセット"
+msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
msgid "Y offset"
-msgstr "時間オフセット"
+msgstr "Y オフセット"
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgstr "上からの Y 座標オフセット"
#: modules/video_filter/marq.c:99
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "時間"
+msgstr "タイムアウト"
#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
#: modules/video_filter/marq.c:161
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "ビデオの幅"
+msgstr "枠の幅"
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "枠の高さ"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
-msgstr "位置決定方法"
+msgstr "位置の決定方法"
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+msgstr "モーションをかすませるフィルター"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
#, fuzzy
msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "モーション検知"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "エラーのみ表示する"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "持続期間"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "持続期間"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
#: modules/video_filter/rotate.c:60
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼・モジュール"
+msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ª・モジュール"
#: modules/video_filter/rss.c:120
msgid "Feed URLs"
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "フィードの速度"
#: modules/video_filter/rss.c:123
-#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
+msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
#: modules/video_filter/rss.c:124
-#, fuzzy
msgid "Max length"
-msgstr "最大レベル"
+msgstr "最大幅"
#: modules/video_filter/rss.c:125
#, fuzzy
msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
msgid "Refresh time"
-msgstr "一覧の再描画"
+msgstr "再描画時間"
#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
msgid "Feed images"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ç\94»å\83\8f"
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:151
-#, fuzzy
msgid "Text position"
-msgstr "時間の位置"
+msgstr "テキストの位置"
#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
msgid "Title display mode"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:158
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "常に最前面"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:213
-#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89表示"
+msgstr "RSS ã\81¨ Atom ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®表示"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
msgid "RV32 conversion filter"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
#, fuzzy
msgid "Seam Carving"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°"
#: modules/video_filter/sharpen.c:41
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "270 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:65
-#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平"
+msgstr "水平方向の反転"
#: modules/video_filter/transform.c:65
-#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "垂直方向の反転"
#: modules/video_filter/transform.c:70
-#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸å¤\89æ\8f\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸å¤\89æ\8f\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/video_filter/wall.c:52
#, fuzzy
msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
#: modules/video_filter/wall.c:63
-#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr "要素のアスペクト率"
#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "大きい"
#: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "波ビデオフィルター"
#: modules/video_output/aa.c:53
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII アート"
#: modules/video_output/aa.c:56
#, fuzzy
msgstr "出力画像の形式を設定します"
#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "画像調整"
+msgstr "画像の幅"
#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "画像の高さ"
#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
msgid "Recording ratio"
-msgstr "出k-土中"
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
msgstr "キューブ"
#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
msgid "Transparent Cube"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
#, fuzzy
"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
#: modules/video_output/sdl.c:107
#, fuzzy
msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
#: modules/video_output/snapshot.c:59
-#, fuzzy
msgid "Snapshot width"
-msgstr "スナップショット幅"
+msgstr "スナップショットの幅"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
#, fuzzy
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
#: modules/video_output/snapshot.c:62
-#, fuzzy
msgid "Snapshot height"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショットの高さ"
#: modules/video_output/snapshot.c:63
#, fuzzy
msgstr "出力画像の形式を設定します"
#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
msgid "Chroma"
msgstr "クロマ"
msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
msgstr "スナップショットモジュール"
msgstr "ノンインタレース化モード"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
#, fuzzy
msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-#, fuzzy
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:56
msgid "Goom display width"
msgstr "バンドセパレータ"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "クローンの数"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
#, fuzzy
msgstr "選択"
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
#, fuzzy
msgstr "ビデオの高さ"
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
msgid "V-plane color"
-msgstr "逆転"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "スペクトラム解析"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
+
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "コーデック名デバイス名"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "ヘルプオプション"
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "文字セット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "ビデオデバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "ビデオコーデック"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "ファイルを瀬何託する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "ファイルの保存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "セッションの説明"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "ランダム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "セッション名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "出力デバイス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "再生と停止"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "バグ報告"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD メニューを使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "トラック番号"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "通常サイズ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "管理(&M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "リスト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェース"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "ビデオメニュー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP デバイス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "ビデオデバイス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "デバイス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "削除"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "表示(&V)"
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(タイトルなし)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(アーティストなし)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(アルバムなし)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(アーティストなし)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(アルバムなし)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "ペースト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "セッション"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
#~ "可能です。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "サーバーなし"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "FTP パスワード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP ポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "サンプルレート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "ビデオフィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "出力フォーマット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB アーティスト"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB ジャンル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB 年"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB タイトル"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD テキストジャンル"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD テキストソングライター"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD テキストタイトル"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 準備"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "音量設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "制御"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
#, fuzzy
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#, fuzzy
#~ msgid "Corba control"
#~ msgid "corba control module"
#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "文字セット"
+
#, fuzzy
#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "分割ファイル名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "リニア"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "ディスクタイプ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "リニア"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "バグ報告"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
#~ msgstr "やり直し"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "選択"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "標準再生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "左"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "右"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "下"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "M3U ファイル"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "ファイルを保存する..."
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "表示(&V)"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "サーバーなし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP ポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "グループ"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(タイトルなし)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(アーティストなし)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "名前でソート"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(アルバムなし)"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
#~ msgstr "DAAP アクセス"
#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "ペースト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "セッション"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\8c\87å®\9aã\81®æ°´å¹³å¢\83ç\95\8cç·\9aå¹\85"
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "履歴パラメーター"
#~ msgid "Time overlay"
#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "標準再生"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB アーティスト"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "グループ"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "行数"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB ジャンル"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB タイトル"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD テキストジャンル"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD テキストソングライター"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD テキストタイトル"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 準備"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 音量"
#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "サイズ"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "音量設定"
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "分割ファイル名"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "ä¸å¤®"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ä½\8dç½®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "中央"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "左"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "å\8f³"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ã\82½ã\83¼ã\83\88"
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "ä¸\8b"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "下"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "行数"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "下"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "画像調整"
#~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
+#~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
#~ "す。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
-
#~ msgid "Output channels number"
#~ msgstr "出力チャンネル数"
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "字幕オプション"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-
#~ msgid "Show taskbar entry"
#~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "ソースディレクトリ"
+#~ msgstr "ソースディレクトリー"
#~ msgid "IPv4-SAP listening"
#~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
#~ msgid "Subpictures filter"
#~ msgstr "字幕ファイル"
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
-
#~ msgid "Alpha blending"
#~ msgstr "αブレンディング"
#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
#~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "エフェクトの選択"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "再生一覧を保存"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
#~ msgid "raw DV demuxer"
#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "字幕の選択"
-
#, fuzzy
#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
-
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#~ msgstr "オーディオ出力音量"
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "プログラムの選択"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "オーディオの選択"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "字幕トラックの選択"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "言語"
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "字幕(_S)"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "ネット"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "衛星"
-
#~ msgid "Open a satellite card"
#~ msgstr "衛星カードを開く"
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "シンボル・レート"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "衛星"
+
#~ msgid "stream output"
#~ msgstr "ストリーム出力"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "項目"
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "閉じる(_C)"
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "終了(_x)"
#~ msgid "Fas&t"
#~ msgstr "早送り(&T)"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "ストリームの情報..."
+
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
#~ msgid "KDE interface"
#~ msgstr "KDE インタフェース"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
+
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "メッセージ:"
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "ポート "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "ビデオタイトル"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
#~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
-
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "グループ(&G)"
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
-
#~ msgid "| no entries\n"
#~ msgstr "| エントリがありません。\n"
#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "C post processing"
#~ msgstr "後処理"
#~ msgid "video rendering mode"
#~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "スコープ効果"
+
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "ビデオメニュー"
+
#~ msgid "Input menu"
#~ msgstr "入力メニュー"
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "インターフェースメニュー"
-
#~ msgid "DVD (test)"
#~ msgstr "DVD(test)"
#~ msgid "Open a skin file."
#~ msgstr "ファイルを開く"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
#~ msgid "Loop Off"
#~ msgstr "ループ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player"
#~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "ボリュームを上げる"
+#~ msgstr "音量を上げる"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "ボリュームを下げる"
+#~ msgstr "音量を下げる"
#, fuzzy
#~ msgid "&Mute"
#~ msgid "Stream output:"
#~ msgstr "ストリーム出力"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "字幕"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "デバイス名"
#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "オーディオ(_u)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "選択"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+#~ msgstr "音量は %d です。\n"
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "XOSDモジュール"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Type"
#~ msgstr "入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "ブリッジ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "オーディオフィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "メディア"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "ダウンロード中..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "幅"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "スペクトラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "文字列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "評価"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "パシュト語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "リニア"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "オリーブ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "グループ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "有効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "有効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "水平"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ディスク"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP パスワード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "設定..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "フィルター"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "ダミー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "スコープ効果"