]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* trunk version of [13699]
authorFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Mon, 12 Dec 2005 17:26:01 +0000 (17:26 +0000)
committerFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Mon, 12 Dec 2005 17:26:01 +0000 (17:26 +0000)
po/ja.po

index b8d315b6fdeba04886144d629b108cbe280797d2..13fe2700f348fe2ddaf633380d2febb718ec2369 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,14 +1,16 @@
 # translation of ja.po to Japanese
 # Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project
+# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005.
+# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# $Id$
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-12 14:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,9 +106,8 @@ msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Output modules"
-msgstr "出力方法"
+msgstr "出力モジュール"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "These are general settings for audio output modules."
@@ -339,9 +340,9 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
 msgid "Playlist"
-msgstr "プレイ一覧"
+msgstr "再生一覧"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid ""
@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:175
 #, fuzzy
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "有効なヘルプがありません。"
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
 
-#: include/vlc_interface.h:133
+#: include/vlc_interface.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -869,6 +870,11 @@ msgstr "ストリーム"
 msgid "Duration"
 msgstr "持続期間"
 
+#: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
+
 #: src/input/var.c:115
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
@@ -931,6 +937,15 @@ msgstr "次のチャプター"
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
+#: src/interface/interaction.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
 #: src/interface/interface.c:327
 msgid "Switch interface"
 msgstr "インターフェースを切り替え"
@@ -1431,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:211
 msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 #: src/libvlc.h:213
 msgid ""
@@ -1451,16 +1466,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:221
 msgid "Video title"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é¡\8cå\90\8d"
 
 #: src/libvlc.h:223
 msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
+msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
 
 #: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
 msgid "Video alignment"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
 #: src/libvlc.h:227
 msgid ""
@@ -1570,11 +1584,11 @@ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を
 
 #: src/libvlc.h:258
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
 #: src/libvlc.h:259
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
 #: src/libvlc.h:261
 msgid "Window decorations"
@@ -1601,9 +1615,8 @@ msgstr ""
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 #: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
 
 #: src/libvlc.h:274
 #, fuzzy
@@ -1612,9 +1625,8 @@ msgid ""
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: src/libvlc.h:277
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 #: src/libvlc.h:279
 #, fuzzy
@@ -1624,9 +1636,8 @@ msgid ""
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: src/libvlc.h:282
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ビデオ縁取り"
 
 #: src/libvlc.h:284
 msgid ""
@@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:297
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
 #: src/libvlc.h:299
 msgid ""
@@ -1664,9 +1675,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:304
-#, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®アスペクト比"
+msgstr "ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«アスペクト比"
 
 #: src/libvlc.h:306
 msgid ""
@@ -1676,9 +1686,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:310
-#, fuzzy
 msgid "Skip frames"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
 
 #: src/libvlc.h:312
 msgid ""
@@ -1705,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:325
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
 #: src/libvlc.h:327
 msgid ""
@@ -1714,9 +1723,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:330
-#, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "コーデック説明"
+msgstr "時刻同期"
 
 #: src/libvlc.h:332
 msgid ""
@@ -1745,9 +1753,8 @@ msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 #: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
 msgid "UDP port"
-msgstr "ポート番号"
+msgstr "UDP ポート"
 
 #: src/libvlc.h:341
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
@@ -1755,7 +1762,7 @@ msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定
 
 #: src/libvlc.h:343
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
 
 #: src/libvlc.h:345
 #, fuzzy
@@ -1811,7 +1818,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
-#, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
@@ -1822,7 +1828,6 @@ msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
@@ -1833,9 +1838,8 @@ msgid ""
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #: src/libvlc.h:381
-#, fuzzy
 msgid "Audio language"
-msgstr "オーディオã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "オーディオè¨\80èª\9e"
 
 #: src/libvlc.h:383
 #, fuzzy
@@ -1846,9 +1850,8 @@ msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgstr "字幕言語"
 
 #: src/libvlc.h:388
 #, fuzzy
@@ -1875,9 +1878,8 @@ msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr "入力停止時間 (秒)"
 
 #: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
 msgid "Input list"
-msgstr "入力"
+msgstr "入力一覧"
 
 #: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
@@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。
 
 #: src/libvlc.h:405
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
 #: src/libvlc.h:406
 msgid ""
@@ -1898,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:410
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 #: src/libvlc.h:411
 msgid ""
@@ -1916,9 +1918,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:422
-#, fuzzy
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "字幕の位置"
+msgstr "å¼·å\88¶ç\9a\84ã\81ªå­\97å¹\95ã\81®ä½\8dç½®"
 
 #: src/libvlc.h:424
 msgid ""
@@ -2091,9 +2092,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
 #: src/libvlc.h:513
 #, fuzzy
@@ -2103,9 +2103,8 @@ msgid ""
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: src/libvlc.h:516
-#, fuzzy
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "SOCKS パスワード"
 
 #: src/libvlc.h:517
 #, fuzzy
@@ -2213,9 +2212,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:572
-#, fuzzy
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\81®è¤\87製"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\83\81ã\82§ã\82¤ã\83³"
 
 #: src/libvlc.h:574
 msgid ""
@@ -2226,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:578
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
 
 #: src/libvlc.h:580
 #, fuzzy
@@ -2235,7 +2233,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。
 
 #: src/libvlc.h:582
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 #: src/libvlc.h:584
 #, fuzzy
@@ -2332,9 +2330,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:628
-#, fuzzy
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
 #: src/libvlc.h:630
 #, fuzzy
@@ -2445,7 +2442,7 @@ msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。"
+"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
 
 #: src/libvlc.h:677
 msgid "Repeat all"
@@ -2456,7 +2453,7 @@ msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
 
 #: src/libvlc.h:682
 msgid "Repeat current item"
@@ -2527,7 +2524,7 @@ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
 #: src/libvlc.h:714
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
 #: src/libvlc.h:716
 msgid ""
@@ -2598,7 +2595,7 @@ msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
 
 #: src/libvlc.h:751
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 #: src/libvlc.h:753
 msgid ""
@@ -2621,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:765
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスの優先度を増やす"
 
 #: src/libvlc.h:767
 msgid ""
@@ -2634,9 +2631,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:774
-#, fuzzy
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
+msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
 #: src/libvlc.h:776
 #, fuzzy
@@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:781
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
+msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
 
 #: src/libvlc.h:784
 #, fuzzy
@@ -2683,7 +2679,7 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
@@ -2729,7 +2725,7 @@ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
 msgid "Next"
 msgstr "次"
@@ -2741,7 +2737,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
@@ -2755,8 +2751,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
@@ -2890,9 +2886,8 @@ msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
 #: src/libvlc.h:854
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/libvlc.h:855
 #, fuzzy
@@ -2929,7 +2924,7 @@ msgstr "ナビゲーション(_N)"
 #: src/libvlc.h:862
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:863
 msgid "Activate"
@@ -2940,44 +2935,40 @@ msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:865
-#, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: src/libvlc.h:866
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:867
-#, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "前のタイトルを選択"
+msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
 #: src/libvlc.h:868
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:869
-#, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
 #: src/libvlc.h:870
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:871
-#, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "前のチャプターを選択"
+msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
 #: src/libvlc.h:872
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:873
 #, fuzzy
@@ -2987,7 +2978,7 @@ msgstr "次のチャプターを選択"
 #: src/libvlc.h:874
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:875
 msgid "Volume up"
@@ -3012,7 +3003,7 @@ msgstr "ミュートする"
 
 #: src/libvlc.h:880
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
 
 #: src/libvlc.h:881
 #, fuzzy
@@ -3022,7 +3013,7 @@ msgstr "字幕"
 #: src/libvlc.h:882
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:883
 #, fuzzy
@@ -3032,7 +3023,7 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 #: src/libvlc.h:884
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:885
 #, fuzzy
@@ -3042,7 +3033,7 @@ msgstr "字幕"
 #: src/libvlc.h:886
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:887
 #, fuzzy
@@ -3052,97 +3043,96 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 #: src/libvlc.h:888
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: src/libvlc.h:889
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:890
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:891
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:892
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:893
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:894
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:895
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:896
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:897
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:898
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
 
 #: src/libvlc.h:899
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/libvlc.h:900
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:901
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:902
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:903
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:904
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:905
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:906
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:907
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:908
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:909
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
 
 #: src/libvlc.h:910
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/libvlc.h:912
 msgid "Go back in browsing history"
@@ -3230,11 +3220,11 @@ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
 #: src/libvlc.h:931
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
 #: src/libvlc.h:932
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
 #: modules/access_filter/record.c:51
@@ -3283,7 +3273,7 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"プレイ一覧 項目:\n"
+"再生一覧 項目:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
 "                                 DVDデバイス\n"
@@ -3294,15 +3284,14 @@ msgstr ""
 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
 "トリーム\n"
-"  vlc:pause                      プレイ一覧項目の再生停止\n"
+"  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット"
 
 #: src/libvlc.h:1054
 msgid "Window properties"
@@ -3323,7 +3312,6 @@ msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
 #: src/libvlc.h:1118
-#, fuzzy
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
@@ -3389,9 +3377,8 @@ msgid ""
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 #: src/libvlc.h:1722
-#, fuzzy
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgstr "é«\98度ã\81ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: src/libvlc.h:1724
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
@@ -3399,10 +3386,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:1726
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
 #: src/libvlc.h:1728
-#, fuzzy
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
@@ -3419,13 +3405,12 @@ msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:1736
-#, fuzzy
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 #: src/libvlc.h:1738
 msgid "print version information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
@@ -3437,100 +3422,96 @@ msgstr "キー"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "アファール語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "アブハーズ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "アフリカーンス語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "アルバニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Amharic"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アムハラ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "アラビア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アルメニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "ã\82¢ã\83\83ã\82µã\83 èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "アベスタ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "アイマラ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アゼルバイジャン語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "バシキール語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "バスク語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "ベラルーシ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\99ã\83³ã\82¬ã\83«èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "ビハール語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "ビスラマ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "ボスニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "ブルトン語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "ブルガリア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "ビルマ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "チャモロ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "チェチェン語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
@@ -3538,26 +3519,23 @@ msgstr "中国語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "古期教会スラブ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "チュヴァシュ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Cornish"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\8bã\82·ã\83¥èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Corsican"
-msgstr "垂直"
+msgstr "コルシカ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Czech"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "チェコ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
@@ -3569,74 +3547,67 @@ msgstr "英語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "国際語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "エストニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Faroese"
-msgstr "早送り"
+msgstr "フェロー語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "フィジー語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "フィンランド語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Frisian"
-msgstr "文字列"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "アイルランド語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "ガルシア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Manx"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\83³å³¶èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Guarani"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\82°ã\82¢ã\83©ã\83\8bã\83¼èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "持続期間"
+msgstr "グジャラート語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "ヘブライ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Herero"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\83\98ã\83¬ã\83­èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
@@ -3659,14 +3630,12 @@ msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
-msgstr "設定"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
-msgstr "文字列"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
@@ -3723,36 +3692,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "クルド語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "ラオ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "ラテン語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "文字列"
+msgstr "ラトビア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Lingala"
-msgstr "整数"
+msgstr "リンガラ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "リトアニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "ルクセンブルク方言"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
@@ -3906,14 +3872,12 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "持続期間"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\8fã\83©èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Slovak"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼"
+msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83\90ã\82­ã\82¢èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
@@ -3929,16 +3893,15 @@ msgstr "サモア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "ショナ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
 msgid "Somali"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\82½ã\83\9eã\83ªèª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
@@ -4080,7 +4043,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
 
 #: src/playlist/playlist.c:37
 #, fuzzy
@@ -4101,7 +4064,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "未定義"
 
 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
@@ -4109,9 +4072,8 @@ msgid "Deinterlace"
 msgstr "ノンインタレース化"
 
 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Discard"
-msgstr "ディスク"
+msgstr "破棄する"
 
 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Blend"
@@ -4155,7 +4117,6 @@ msgid "Crop"
 msgstr "縁取り"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
@@ -4163,7 +4124,7 @@ msgstr "アスペクト比"
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
@@ -4326,8 +4287,7 @@ msgstr "スレッドの数"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 #, fuzzy
@@ -4364,8 +4324,7 @@ msgstr "CDDB 年"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Do CDDB lookups?"
@@ -4825,11 +4784,11 @@ msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "DVD アングル"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
 #, fuzzy
@@ -4856,9 +4815,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD メニュー"
+msgstr "DVD ã\81¨ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid "DVDnav Input"
@@ -5050,11 +5008,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
 
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/http.c:46
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP プロキシ"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
@@ -5064,7 +5022,7 @@ msgstr ""
 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
@@ -5073,41 +5031,41 @@ msgstr ""
 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
 "指定します。"
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:57
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:58
 msgid ""
 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:61
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "自動再接続"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:62
 msgid ""
 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
 "as it will break all other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP 入力"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
 #, fuzzy
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP"
@@ -5255,7 +5213,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
@@ -5762,12 +5720,12 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access_filter/record.c:42
 #, fuzzy
@@ -5830,10 +5788,6 @@ msgid ""
 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
 #: modules/access_output/http.c:64
 msgid ""
 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
@@ -5933,9 +5887,8 @@ msgid "libshout (icecast) output"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Time To Live"
-msgstr "垂直オフセット"
+msgstr "生存時間"
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
@@ -6204,7 +6157,7 @@ msgstr "クラシカル"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 msgid "Club"
-msgstr "倶楽部"
+msgstr "クラブ"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
@@ -6213,7 +6166,7 @@ msgstr "ダンス"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 msgid "Full bass"
-msgstr "降るベース"
+msgstr "フルベース"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass and treble"
@@ -6278,9 +6231,8 @@ msgid "audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "ã\83\90ã\83³ã\83\89数"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®数"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
@@ -6302,7 +6254,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "音量ノーマライザー"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
@@ -6418,9 +6370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
@@ -6441,9 +6392,8 @@ msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD オーディオ出力"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "Esound サーバー"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
@@ -6487,9 +6437,8 @@ msgid "File audio output"
 msgstr "ファイルオーディオ出力"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 オーディオ出力"
+msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -6552,7 +6501,6 @@ msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "生オーディオデコーダー"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
 
@@ -7828,18 +7776,16 @@ msgid "Source directory"
 msgstr "ソースディレクトリ"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "選択..."
+msgstr "文字セット"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Handlers"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid ""
@@ -7849,11 +7795,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 #: modules/control/http/http.c:50
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -7864,13 +7810,12 @@ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:59
-#, fuzzy
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
 
 #: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 #, fuzzy
@@ -7988,16 +7933,15 @@ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用し
 
 #: modules/control/rc.c:158
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:162
-#, fuzzy
 msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP 入力"
+msgstr "TCP のコマンド入力"
 
 #: modules/control/rc.c:163
 msgid ""
@@ -8017,59 +7961,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:176
-#, fuzzy
 msgid "RC"
-msgstr "ja"
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
 
 #: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
 
 #: modules/control/rc.c:840
 #, c-format
 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
 
 #: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
+msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
 
 #: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
 
 #: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n"
+msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
 
 #: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
 
 #: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
 
 #: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
 
 #: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
 
 #: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
@@ -8084,7 +8018,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 #: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:884
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
@@ -8123,12 +8057,12 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 #: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
@@ -8157,7 +8091,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:902
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
@@ -8170,7 +8104,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:904
 #, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:905
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
@@ -8187,7 +8121,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
@@ -8217,7 +8151,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 #: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
@@ -8307,12 +8241,12 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:940
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:941
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:942
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
@@ -8321,12 +8255,12 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:943
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:944
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:945
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
@@ -8344,17 +8278,15 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #: modules/control/rc.c:950
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
 
 #: modules/control/rc.c:951
-#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
 
 #: modules/control/rc.c:953
-#, fuzzy
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
@@ -8375,7 +8307,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "閾値"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 #, fuzzy
@@ -8388,9 +8320,8 @@ msgid "Interface showing control interface"
 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Telnet ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83\9dã\83¼ト"
+msgstr "Telnet ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\9bã\82¹ト"
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 #, fuzzy
@@ -8516,7 +8447,7 @@ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 #: modules/demux/m3u.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Playlist metademux"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
@@ -8576,32 +8507,28 @@ msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼è¦\81ç´ "
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:418
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
-#, fuzzy
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+msgstr "---  DVD メニュー"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
 msgid "First Played"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオ管理"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "--- 題名"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
 msgid "Segment filename"
@@ -8761,29 +8688,29 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Native playlist import"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U プレイ一覧からインポート"
+msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 #, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
 #, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
 msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする"
+msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
 msgid "Podcast Link"
@@ -9310,7 +9237,7 @@ msgstr "取り消し"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
@@ -9330,7 +9257,7 @@ msgstr "メッセージ"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
 msgid "Open File"
 msgstr "ファイルを開く"
@@ -9526,7 +9453,7 @@ msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "スクリーンショットを取る"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
@@ -9765,13 +9692,12 @@ msgid "Creates several clones of the image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Image cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr "画像縁取り"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像の縁取り"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #, fuzzy
@@ -9878,8 +9804,8 @@ msgstr "巻き戻す"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
@@ -9913,7 +9839,7 @@ msgstr "インタフェースを隠す"
 msgid "Show All"
 msgstr "すべてを表示"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLCを終了"
 
@@ -10077,8 +10003,8 @@ msgstr "音量 %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
@@ -10209,17 +10135,16 @@ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
 #: modules/gui/macosx/open.m:717
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "タイムシフトを許可する"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "字幕"
+msgstr "読み込む字幕ファイル:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
@@ -10229,7 +10154,7 @@ msgstr "設定..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:243
 msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "上書き"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:244
 msgid "delay"
@@ -10351,7 +10276,7 @@ msgstr "ファイルの保存"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "プレイ一覧の保存..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
@@ -10385,7 +10310,7 @@ msgstr "著者でノードをソートする"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "プレイ一覧に項目がありません"
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
@@ -10395,7 +10320,7 @@ msgstr "検索"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
 msgid "Standard Play"
@@ -10403,17 +10328,17 @@ msgstr "標準再生"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "プレイ一覧を保存"
+msgstr "再生一覧を保存"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
@@ -10476,7 +10401,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª設定"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯設定"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
@@ -10502,7 +10427,7 @@ msgstr "サイズ"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
 #, fuzzy
 msgid "(in pixels)"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定の幅"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
 #, fuzzy
@@ -10646,7 +10571,7 @@ msgstr "右"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
 #, fuzzy
 msgid "Center-Bottom"
-msgstr "中央"
+msgstr "ä¸\8b"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
 #, fuzzy
@@ -10885,7 +10810,7 @@ msgstr "ストリームを選択する"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在するプレイ一覧の項目"
+msgstr "存在する再生一覧の項目"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
@@ -11255,7 +11180,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "プレイ一覧に追加"
+msgstr "再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -11676,41 +11601,40 @@ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
 msgid "Open playlist"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
 msgid "Save playlist"
-msgstr "プレイ一覧を保存"
+msgstr "再生一覧を保存"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U ファイル"
+msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
 msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキン"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
 msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキンの設定"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
 msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "透過エフェクトを有効にする"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
 msgid ""
@@ -11720,62 +11644,64 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "スキン"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-#, fuzzy
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示(_I)"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³å\8c\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "選択"
+msgstr "スキン選択"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Open skin..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f(_D)..."
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(wxWindows インタフェース)\n"
+"\n"
+"(WinCE インタフェース)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
 msgid ""
 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
 #, fuzzy
 msgid "Compiled by "
 msgstr "コメディ"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
 msgid "Compiler: "
 msgstr "コンパイラー: "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
 msgid "Based on SVN revision: "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
 msgid "Open:"
@@ -11811,14 +11737,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
+msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
+msgstr "WinCE ダイアログ提供"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
@@ -11848,7 +11772,7 @@ msgstr "ストリームとメディアの情報"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "プレイ一覧項目情報"
+msgstr "再生一覧項目情報"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
 msgid "Item Info"
@@ -12034,11 +11958,11 @@ msgstr "MRL 追加(&A)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "プレイ一覧を開く(&O)"
+msgstr "再生一覧を開く(&O)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..."
+msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
 #, fuzzy
@@ -12055,7 +11979,7 @@ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
 msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)"
+msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "D&elete"
@@ -12099,13 +12023,13 @@ msgstr "ルート"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
 msgid "M3U file"
@@ -12113,7 +12037,7 @@ msgstr "M3U ファイル"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "プレイ一覧が空です"
+msgstr "再生一覧が空です"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
 msgid "Can't save"
@@ -12261,7 +12185,7 @@ msgid "Open file"
 msgstr "ファイルを開く"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
 msgid "Check for updates ..."
 msgstr ""
 
@@ -12477,117 +12401,117 @@ msgstr "前のトラック"
 msgid "Next track"
 msgstr "次のトラック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 #, fuzzy
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&File"
 msgstr "ファイル(&F)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
 msgid "&View"
 msgstr "表示(&V)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Settings"
 msgstr "設定(&S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
 msgid "&Audio"
 msgstr "オーディオ(&A)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "&Video"
 msgstr "ビデオ(&I)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
 msgid "&Navigation"
 msgstr "ナビゲーション(&N)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "&Help"
 msgstr "ヘルプ(&H)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
 #, fuzzy
 msgid "Small playlist"
-msgstr "プレイ一覧を保存"
+msgstr "再生一覧を保存"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前のプレイ一覧項目"
+msgstr "前の再生一覧項目"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く"
+msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
 msgid "Play slower"
 msgstr "スロー再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
 msgid "Play faster"
 msgstr "早送り再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -12595,19 +12519,22 @@ msgstr ""
 "(wxWidgets インタフェース)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s について"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
 msgid "Show/Hide interface"
 msgstr "インターフェース表示/非表示"
 
@@ -12798,9 +12725,8 @@ msgid "Dummy demux function"
 msgstr "ダミーの機能モジュール"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 msgid "Dummy decoder function"
@@ -12819,9 +12745,8 @@ msgid "Dummy video output function"
 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 出力"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ª出力"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 msgid "Dummy font renderer function"
@@ -13061,11 +12986,11 @@ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする"
+msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする"
+msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -13118,7 +13043,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "プレイ一覧が空です"
+msgstr "再生一覧が空です"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -13569,9 +13494,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "インタフェース・モジュール"
+msgstr "SAP 厳密モード"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid ""
@@ -14416,7 +14340,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "自動縁取り"
 
@@ -14511,7 +14434,7 @@ msgstr "変換元 "
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filename"
-msgstr "ã\83­ã\82°ファイル名"
+msgstr "ã\83­ã\82´ファイル名"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 #, fuzzy
@@ -14532,7 +14455,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:74
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "ロゴの透過"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid ""
@@ -14541,9 +14464,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Logo position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "ロゴの位置"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid ""
@@ -14556,14 +14478,12 @@ msgid "Logo video filter"
 msgstr "ロゴビデオフィルター"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ã\83­ã\82´ã\83\93ã\83\87ã\82ªフィルター"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\82µã\83\96フィルター"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
@@ -14581,7 +14501,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
 #: modules/video_filter/time.c:73
 msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+msgstr "左からの X 座標オフセット"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
 #: modules/video_filter/time.c:74
@@ -14591,7 +14511,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
 #: modules/video_filter/time.c:75
 msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
 #: modules/video_filter/time.c:76
@@ -14615,9 +14535,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
 #: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセルのフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
 #: modules/video_filter/time.c:81
@@ -14647,21 +14566,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
 msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+msgstr "αブレンディング"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Height in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定の高さ"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Width in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定の幅"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
 #, fuzzy
@@ -14675,21 +14592,19 @@ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "設定"
+msgstr "モザイクの位置"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "位置決定方法"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid ""
@@ -14707,11 +14622,11 @@ msgstr "列数"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
@@ -14730,14 +14645,12 @@ msgid "fixed"
 msgstr "ファイル"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic"
-msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\83«"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
@@ -14760,9 +14673,8 @@ msgid "Motion blur filter"
 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Description file"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明ファイル"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Description file, file containing simple playlist"
@@ -14870,7 +14782,7 @@ msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:116
 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
@@ -14887,9 +14799,8 @@ msgid "RSS feed display"
 msgstr "RSS フィード表示"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX 変換元 "
+msgstr "RV32 変換フィルター"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 msgid "Video scaling filter"
@@ -15404,11 +15315,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Goom 表示の幅"
 
 #: modules/visualization/goom.c:59
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Goom 表示の高さ"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
@@ -15418,21 +15329,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Goom effect"
-msgstr "スコープ効果"
+msgstr "Goom エフェクト"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
@@ -15446,11 +15355,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
@@ -15611,20 +15520,6 @@ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD インターフェース"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "コアオーディオ出力"
-
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP アナウンス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -15678,6 +15573,20 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "コアオーディオ出力"
+
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP アナウンス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "ストリーム出力"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shout"
 #~ msgstr "VideoLANについて"
@@ -15752,7 +15661,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
@@ -15909,10 +15818,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "プレイ一覧(_P)..."
+#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
 
 #~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
@@ -16027,7 +15936,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
 
 #~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "プレイ一覧..."
+#~ msgstr "再生一覧..."
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
@@ -16165,7 +16074,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
@@ -16562,7 +16471,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
@@ -17071,7 +16980,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -17194,7 +17103,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
@@ -17214,7 +17123,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
@@ -17230,7 +17139,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
@@ -17414,7 +17323,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
@@ -17550,8 +17459,8 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
-#~ "ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
+#~ "ます。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio encoding codec"
@@ -17638,12 +17547,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"