]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
New Galician translation by Javier Pico
authorJean-Baptiste Mardelle <jb@kdenlive.org>
Sat, 26 Sep 2009 15:29:06 +0000 (15:29 +0000)
committerJean-Baptiste Mardelle <jb@kdenlive.org>
Sat, 26 Sep 2009 15:29:06 +0000 (15:29 +0000)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3938

po/gl/CMakeLists.txt [new file with mode: 0644]
po/gl/kdenlive.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/gl/CMakeLists.txt b/po/gl/CMakeLists.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6da72ab
--- /dev/null
@@ -0,0 +1 @@
+GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(gl ALL INSTALL_DESTINATION share/locale/ kdenlive.po)
diff --git a/po/gl/kdenlive.po b/po/gl/kdenlive.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..086cd19
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,6117 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Javier Pico <fjpa.fazouro@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdenlive\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 14:48+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Pico <fjpa.fazouro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: galego <proxecto@trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/clipproperties.cpp:499
+#: src/slideshowclip.cpp:130
+#, kde-format
+msgid "%1 images found"
+msgstr "%1 imaxes atopadas"
+
+#: src/titlewidget.cpp:964
+#: rc.cpp:1508
+#: rc.cpp:3280
+#: rc.cpp:4662
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:989
+#: rc.cpp:1511
+#: rc.cpp:3283
+#: rc.cpp:4665
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:574
+#: rc.cpp:659
+#: rc.cpp:662
+#: rc.cpp:902
+#: rc.cpp:908
+#: rc.cpp:914
+#: rc.cpp:920
+#: rc.cpp:929
+#: rc.cpp:1427
+#: rc.cpp:1430
+#: rc.cpp:1433
+#: rc.cpp:1436
+#: rc.cpp:1439
+#: rc.cpp:1442
+#: rc.cpp:1445
+#: rc.cpp:1448
+#: rc.cpp:1454
+#: rc.cpp:1457
+#: rc.cpp:1745
+#: rc.cpp:1748
+#: rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:2431
+#: rc.cpp:2434
+#: rc.cpp:2674
+#: rc.cpp:2680
+#: rc.cpp:2686
+#: rc.cpp:2692
+#: rc.cpp:2701
+#: rc.cpp:3199
+#: rc.cpp:3202
+#: rc.cpp:3205
+#: rc.cpp:3208
+#: rc.cpp:3211
+#: rc.cpp:3214
+#: rc.cpp:3217
+#: rc.cpp:3220
+#: rc.cpp:3226
+#: rc.cpp:3229
+#: rc.cpp:3517
+#: rc.cpp:3520
+#: rc.cpp:3728
+#: rc.cpp:3813
+#: rc.cpp:3816
+#: rc.cpp:4056
+#: rc.cpp:4062
+#: rc.cpp:4068
+#: rc.cpp:4074
+#: rc.cpp:4083
+#: rc.cpp:4581
+#: rc.cpp:4584
+#: rc.cpp:4587
+#: rc.cpp:4590
+#: rc.cpp:4593
+#: rc.cpp:4596
+#: rc.cpp:4599
+#: rc.cpp:4602
+#: rc.cpp:4608
+#: rc.cpp:4611
+#: rc.cpp:4899
+#: rc.cpp:4902
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: rc.cpp:728
+#: rc.cpp:734
+#: rc.cpp:740
+#: rc.cpp:2500
+#: rc.cpp:2506
+#: rc.cpp:2512
+#: rc.cpp:3882
+#: rc.cpp:3888
+#: rc.cpp:3894
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:2920
+#: rc.cpp:4302
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#: rc.cpp:1169
+#: rc.cpp:2941
+#: rc.cpp:4323
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#: rc.cpp:1526
+#: rc.cpp:3298
+#: rc.cpp:4680
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: rc.cpp:595
+#: rc.cpp:1682
+#: rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:3454
+#: rc.cpp:3749
+#: rc.cpp:4836
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/geometryval.cpp:83
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: rc.cpp:1205
+#: rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:4359
+msgid "11250"
+msgstr "11250"
+
+#: rc.cpp:1685
+#: rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:4839
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/geometryval.cpp:84
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: rc.cpp:1202
+#: rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:4356
+msgid "22500"
+msgstr "22500"
+
+#: rc.cpp:1325
+#: rc.cpp:3097
+#: rc.cpp:3578
+#: rc.cpp:4479
+#: rc.cpp:4960
+msgid "25/1"
+msgstr "25/1"
+
+#: rc.cpp:1199
+#: rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:4353
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
+
+#: rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:2947
+#: rc.cpp:4329
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:3109
+#: rc.cpp:3590
+#: rc.cpp:4491
+#: rc.cpp:4972
+msgid "4/3"
+msgstr "4/3"
+
+#: rc.cpp:1196
+#: rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:4350
+msgid "41000"
+msgstr "41000"
+
+#: rc.cpp:1193
+#: rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:4347
+msgid "48000"
+msgstr "48000"
+
+#: src/geometryval.cpp:82
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: rc.cpp:1331
+#: rc.cpp:3103
+#: rc.cpp:3584
+#: rc.cpp:4485
+#: rc.cpp:4966
+msgid "59/54"
+msgstr "59/54"
+
+#: rc.cpp:1319
+#: rc.cpp:3091
+#: rc.cpp:3572
+#: rc.cpp:4473
+#: rc.cpp:4954
+msgid "720x576"
+msgstr "720x576"
+
+#: rc.cpp:815
+#: rc.cpp:1001
+#: rc.cpp:1007
+#: rc.cpp:1013
+#: rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:1271
+#: rc.cpp:1298
+#: rc.cpp:1307
+#: rc.cpp:1361
+#: rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:1631
+#: rc.cpp:1640
+#: rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:2587
+#: rc.cpp:2773
+#: rc.cpp:2779
+#: rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:3031
+#: rc.cpp:3043
+#: rc.cpp:3070
+#: rc.cpp:3079
+#: rc.cpp:3133
+#: rc.cpp:3157
+#: rc.cpp:3334
+#: rc.cpp:3349
+#: rc.cpp:3403
+#: rc.cpp:3412
+#: rc.cpp:3496
+#: rc.cpp:3969
+#: rc.cpp:4155
+#: rc.cpp:4161
+#: rc.cpp:4167
+#: rc.cpp:4413
+#: rc.cpp:4425
+#: rc.cpp:4452
+#: rc.cpp:4461
+#: rc.cpp:4515
+#: rc.cpp:4539
+#: rc.cpp:4716
+#: rc.cpp:4731
+#: rc.cpp:4785
+#: rc.cpp:4794
+#: rc.cpp:4878
+msgid "99:99:99:99; "
+msgstr "99:99:99:99; "
+
+#: rc.cpp:1301
+#: rc.cpp:3073
+#: rc.cpp:4455
+msgid ":::"
+msgstr ":::"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+msgstr "<p>Os signos <strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> en HTML) e <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> en HTML) son chamados comi&ntilde;as angulares (Guillemets). Empr&eacute;ganse en distintos pa&iacute;ses: Francia (con espazo duro 0x00a0), Suíza, Alema&ntilde;a, Finlandia e Suecia.</p><p>Os signos <strong>&lsaquo;</strong> e <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) son as s&uacute;as comi&ntilde;as simples equivalentes.</p><p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>Un gui&oacute;n longo, raia ou gui&oacute;n \"em\" (gui&oacute;n do ancho dun m).</p><p>Exemplos de uso: en ingl&eacute;s, para marcar&#x2014;coma aqu&iacute;&#x2014;pensamentos. Tradicionalmente sen espacios. </p><p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>Un gui&oacute;n \"en\" (gui&oacute;n do ancho dun n).</p><p>Exemplos de uso: en ingl&eacute;s, para marcar rangos de valores (1878&#x2013;1903), para relaci&oacute;ns/conexi&oacute;ns (Zurich&#x2013;Dubl&iacute;n). En alem&aacute;n tam&eacute;n se usa (con espacios!) para amosar pensamentos: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p><p>En galego <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Gui%C3%B3n_(signo_de_puntuaci%C3%B3n)\">Wikipedia:Gui&oacute;n_(signo_de_puntuaci&oacute;n)</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr "<p>Espacio duro estreito. Ten o mesmo ancho que U-2009.</p><p>Uso: Para unidades (os espacios son marcados con U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>excepto</em> 90&deg; (sen espacio). En alemán, para abreviaturas (como;  i.&#x202f;d.&#x202f;R.en lugar de i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>Visitar: <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:118
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(non se seleccionou ning&uacute;n car&aacute;cter)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>Non hai dispo&ntilde;ible informaci&oacute;n adicional para este caracter.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
+msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
+msgstr "<strong>Non se atopou a utilidade <em>Recordmydesktop</em>, por favor instálea para as capturas de pantalla</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
+msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
+msgstr "<strong>non se atopou a utilidade<em>dvgrab></em>, por favor inst&aacute;lea para capturar por firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+#, kde-format
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Requ&iacute;rese o programa %1 para o asistente de DVD.</strong>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1354
+#, kde-format
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>O renderizado de %1 fallou</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:638
+#: rc.cpp:653
+#: rc.cpp:1529
+#: rc.cpp:2410
+#: rc.cpp:2425
+#: rc.cpp:3301
+#: rc.cpp:3548
+#: rc.cpp:3617
+#: rc.cpp:3792
+#: rc.cpp:3807
+#: rc.cpp:4683
+#: rc.cpp:4930
+#: rc.cpp:4999
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3628
+#, kde-format
+msgid "A guide already exists at position %1"
+msgstr "Xa existe unha guía na posición %1"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:141
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "Xa existe un perfil co mesmo nome nos perfís predeterminados de MLT, por favor escolla outra descrición para o seu perfíl personalizado."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: rc.cpp:1208
+#: rc.cpp:2980
+#: rc.cpp:4362
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
+msgid "ARTS daemon"
+msgstr "demonio ARTS"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:108
+#: rc.cpp:890
+#: rc.cpp:2662
+#: rc.cpp:4044
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1388
+#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:3719
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Abortar traballo"
+
+#: rc.cpp:1544
+#: rc.cpp:3316
+#: rc.cpp:4698
+msgid "Activate crash recovery (auto save)"
+msgstr "Activar recuperación de fallos (gardar automáticamente)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1280
+#: src/customtrackview.cpp:1324
+#: src/addeffectcommand.cpp:38
+#, kde-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Engadir %1"
+
+#: rc.cpp:5050
+msgid "Add Audio Effect"
+msgstr "Engadir Efecto de Audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1110
+msgid "Add Clip"
+msgstr "Engadir Fragmento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1114
+msgid "Add Color Clip"
+msgstr "Engadir Fragmento de Cor"
+
+#: rc.cpp:5053
+msgid "Add Custom Effect"
+msgstr "Engadir Efecto Personalizado"
+
+#: src/customruler.cpp:72
+#: src/mainwindow.cpp:1040
+#: src/customtrackview.cpp:3643
+msgid "Add Guide"
+msgstr "Engadir Guía"
+
+#: src/titlewidget.cpp:186
+msgid "Add Image"
+msgstr "Engadir Imaxe"
+
+#: src/clipproperties.cpp:293
+#: src/mainwindow.cpp:978
+#: src/mainwindow.cpp:1952
+msgid "Add Marker"
+msgstr "Engadir Marcador"
+
+#: rc.cpp:1709
+#: rc.cpp:3481
+#: rc.cpp:4863
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Engadir Perfil"
+
+#: src/titlewidget.cpp:180
+msgid "Add Rectangle"
+msgstr "Engadir Rectángulo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1118
+#: src/slideshowclip.cpp:35
+msgid "Add Slideshow Clip"
+msgstr "Engadir Fragmento de Pase de diapositivas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1126
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Engadir Título de Modelo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:174
+msgid "Add Text"
+msgstr "Engadir Texto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1122
+msgid "Add Title Clip"
+msgstr "Engadir Título de Fragmento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:311
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Engadir Transición"
+
+#: rc.cpp:5047
+msgid "Add Video Effect"
+msgstr "Engadir Efecto de Vídeo"
+
+#: src/clipitem.cpp:899
+#: src/clipitem.cpp:906
+msgid "Add audio fade"
+msgstr "Engadir fundido de audio"
+
+#: rc.cpp:701
+#: rc.cpp:2473
+#: rc.cpp:3855
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Engadir capítulo"
+
+#: src/addclipcommand.cpp:33
+msgid "Add clip"
+msgstr "Engadir fragmento"
+
+#: rc.cpp:785
+#: rc.cpp:2557
+#: rc.cpp:3939
+msgid "Add clip to project"
+msgstr "Engadir fragmento ao proxecto"
+
+#: src/clipmanager.cpp:234
+msgid "Add clips"
+msgstr "Engadir fragmentos"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
+msgid "Add folder"
+msgstr "Engadir cartafol"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:33
+msgid "Add guide"
+msgstr "Engadir guía"
+
+#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/geometryval.cpp:68
+#: src/editkeyframecommand.cpp:38
+msgid "Add keyframe"
+msgstr "Engadir fotograma clave"
+
+#: src/clipproperties.cpp:240
+#: src/addmarkercommand.cpp:33
+msgid "Add marker"
+msgstr "Engadir marcador"
+
+#: rc.cpp:1754
+#: rc.cpp:3526
+#: rc.cpp:4908
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Engadir arquivo de película"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
+msgid "Add new button"
+msgstr "Engadir novo botón"
+
+#: src/effectstackview.cpp:46
+msgid "Add new effect"
+msgstr "Engadir novo efecto"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Engadir novo arquivo de vídeo"
+
+#: rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:2908
+#: rc.cpp:4290
+msgid "Add recording time to captured file name"
+msgstr "Engadir o tempo de grabación ao nome do arquivo capturado"
+
+#: rc.cpp:1382
+#: rc.cpp:3154
+#: rc.cpp:4536
+msgid "Add space"
+msgstr "Engadir espacio"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
+#: src/customtrackview.cpp:1743
+msgid "Add timeline clip"
+msgstr "Engadir fragmento de liña de tempos"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
+msgid "Add track"
+msgstr "Engadir pista"
+
+#: src/clipitem.cpp:913
+#: src/clipitem.cpp:916
+msgid "Add transition"
+msgstr "Engadir transición"
+
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
+msgid "Add transition to clip"
+msgstr "Engadir transición ao fragmento"
+
+#: src/wizard.cpp:113
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Parámetros adicionais"
+
+#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:2235
+msgid "Adjust audio volume with keyframes"
+msgstr "Axustar o volume do audio cos fotogramas clave"
+
+#: src/changespeedcommand.cpp:34
+msgid "Adjust clip length"
+msgstr "Axustar a duración do fragmento"
+
+#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:2083
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Axustar o tamaño e a posición do fragmento"
+
+#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:1951
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Axustar o volume do audio sen os fotogramas clave"
+
+#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:1904
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Axustar o balance de brancos / temperatura de cor"
+
+#: rc.cpp:1688
+#: rc.cpp:3460
+#: rc.cpp:4842
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/titlewidget.cpp:135
+msgid "Align center"
+msgstr "Aliñar ao centro"
+
+#: src/titlewidget.cpp:156
+msgid "Align item horizontally"
+msgstr "Aliñar o elemento horizontalmente"
+
+#: src/titlewidget.cpp:158
+msgid "Align item vertically"
+msgstr "Aliñar o elemento verticalmente"
+
+#: src/titlewidget.cpp:134
+msgid "Align left"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
+
+#: src/titlewidget.cpp:133
+msgid "Align right"
+msgstr "Aliñar á dereita"
+
+#: src/geometryval.cpp:88
+msgid "Align..."
+msgstr "Aliñar..."
+
+#: rc.cpp:1760
+#: rc.cpp:3532
+#: rc.cpp:4914
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: src/projectlist.cpp:625
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: src/projectlist.cpp:624
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os arquivos soportados"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:38
+msgid "All tracks"
+msgstr "Todas as pistas"
+
+#: src/complexparameter.cpp:36
+msgid "Allow horizontal moves"
+msgstr "Permitir movementos horizontais"
+
+#: src/complexparameter.cpp:38
+msgid "Allow vertical moves"
+msgstr "Permitir movementos verticais"
+
+#: src/renderwidget.cpp:755
+#: src/renderwidget.cpp:1486
+msgid "Already running"
+msgstr "Xa se está executando"
+
+#: rc.cpp:147
+#: rc.cpp:471
+#: rc.cpp:1919
+#: rc.cpp:2243
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "An open source video editor."
+msgstr "Un editor de vídeo de código aberto"
+
+#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:2097
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Animar Rotar X"
+
+#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:2099
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Animar Rotar Y"
+
+#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:2101
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Animar Rotar Z"
+
+#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:2107
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Animar Reclinar X"
+
+#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:2109
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Animar Reclinar Y"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
+msgid "Ascii art library"
+msgstr "Librería de arte Ascii"
+
+#: rc.cpp:1328
+#: rc.cpp:3100
+#: rc.cpp:4482
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Relación de aspecto:"
+
+#: rc.cpp:1022
+#: rc.cpp:1604
+#: rc.cpp:1766
+#: rc.cpp:2794
+#: rc.cpp:3376
+#: rc.cpp:3538
+#: rc.cpp:3602
+#: rc.cpp:4176
+#: rc.cpp:4758
+#: rc.cpp:4920
+#: rc.cpp:4984
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:2380
+#: rc.cpp:3762
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Codecs de Audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:998
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Só Audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1008
+#: src/customtrackview.cpp:4551
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio e Vídeo"
+
+#: rc.cpp:1187
+#: rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:4341
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canles de audio"
+
+#: src/projectitem.cpp:188
+#: src/documentchecker.cpp:71
+msgid "Audio clip"
+msgstr "Fragmento de audio"
+
+#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:3379
+#: rc.cpp:4761
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: rc.cpp:1154
+#: rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:4308
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositivo de audio"
+
+#: rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:2836
+#: rc.cpp:4218
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Dispositivo de audio:"
+
+#: rc.cpp:1061
+#: rc.cpp:2833
+#: rc.cpp:4215
+msgid "Audio driver:"
+msgstr "Controlador de audio:"
+
+#: rc.cpp:965
+#: rc.cpp:2737
+#: rc.cpp:4119
+msgid "Audio editing"
+msgstr "Edición de audio"
+
+#: src/clipitem.cpp:900
+#: src/clipitem.cpp:907
+#, c-format, kde-format
+msgid "Audio fade duration: %1s"
+msgstr "Duración do fundido de audio: %1s"
+
+#: rc.cpp:1190
+#: rc.cpp:2962
+#: rc.cpp:4344
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "Frecuencia de audio"
+
+#: rc.cpp:1700
+#: rc.cpp:3472
+#: rc.cpp:4854
+msgid "Audio index"
+msgstr "Índice de audio"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1068
+#: src/customtrackview.cpp:4526
+msgid "Audio only"
+msgstr "Só audio"
+
+#: rc.cpp:992
+#: rc.cpp:2764
+#: rc.cpp:4146
+msgid "Audio track"
+msgstr "Pista de audio"
+
+#: rc.cpp:1346
+#: rc.cpp:3118
+#: rc.cpp:3605
+#: rc.cpp:4500
+#: rc.cpp:4987
+msgid "Audio tracks"
+msgstr "Pistas de audio"
+
+#: src/effectslist.cpp:126
+#: src/effectslist.cpp:137
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:69
+#: rc.cpp:514
+#: rc.cpp:2286
+#: rc.cpp:3668
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:1774
+msgid "Auto Mask"
+msgstr "Máscara automática"
+
+#: rc.cpp:617
+#: rc.cpp:2389
+#: rc.cpp:3771
+msgid "Auto add"
+msgstr "Engadir automáticamente"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1420
+msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
+msgstr "Existen arquivos gardados automáticamente. Quere recuperalos ahora?"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/mainwindow.cpp:959
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "Transición automática"
+
+#: rc.cpp:1133
+#: rc.cpp:2905
+#: rc.cpp:4287
+msgid "Automatically start a new file on scene cut"
+msgstr "Comezar automáticamente un novo arquivo cando se corte a escena"
+
+#: rc.cpp:1031
+#: rc.cpp:2803
+#: rc.cpp:4185
+msgid "Autoscroll while playing"
+msgstr "Autodesplazamento durante a reproducción"
+
+#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:2371
+#: rc.cpp:3753
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Codecs dispoñibles (avformat)"
+
+#: src/wizard.cpp:164
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Módulo avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:680
+#: rc.cpp:2452
+#: rc.cpp:3834
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Voltar ao menú"
+
+#: rc.cpp:683
+#: rc.cpp:686
+#: rc.cpp:1466
+#: rc.cpp:2455
+#: rc.cpp:2458
+#: rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3837
+#: rc.cpp:3840
+#: rc.cpp:4620
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:153
+msgid "Background Transparency"
+msgstr "Transparencia de fondo"
+
+#: rc.cpp:1451
+#: rc.cpp:3223
+#: rc.cpp:4605
+msgid "BasicOperations"
+msgstr "Operacións básicas"
+
+#: src/renderwidget.cpp:235
+msgid "Beginning"
+msgstr "Comezo"
+
+#: src/trackview.cpp:79
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Pistas máis grandes"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:73
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: rc.cpp:46
+#: rc.cpp:1818
+msgid "Blue Screen"
+msgstr "Pantalla azul"
+
+#: rc.cpp:16
+#: rc.cpp:1788
+msgid "Blur factor"
+msgstr "Factor de desenfoque"
+
+#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:1786
+msgid "Blur image with keyframes"
+msgstr "Desenfocar imaxe con fotogramas clave"
+
+#: rc.cpp:1418
+#: rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:4572
+msgid "Border color"
+msgstr "Cor do bordo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:148
+msgid "Border transparency"
+msgstr "Transparencia do bordo"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
+#: rc.cpp:70
+#: rc.cpp:1842
+msgid "Bottom"
+msgstr "Parte inferior"
+
+#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:1784
+msgid "Box Blur"
+msgstr "Desenfoque de caixa"
+
+#: rc.cpp:22
+#: rc.cpp:1794
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Luminosidade (apto para fotogramas clave)"
+
+#: src/trackview.cpp:525
+#, kde-format
+msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "Produtor de fragmento %1 roto"
+
+#: rc.cpp:1211
+#: rc.cpp:1220
+#: rc.cpp:2983
+#: rc.cpp:2992
+#: rc.cpp:4365
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búfer"
+
+#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Bug fixing etc."
+msgstr "Corrección de fallos, etc."
+
+#: rc.cpp:884
+#: rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:4038
+msgid "Burn"
+msgstr "Queimar"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:90
+#: src/dvdwizard.cpp:97
+#, kde-format
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Queimar con %1"
+
+#: rc.cpp:665
+#: rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:3819
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: rc.cpp:1088
+#: rc.cpp:2860
+#: rc.cpp:4242
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botón 1"
+
+#: rc.cpp:1091
+#: rc.cpp:2863
+#: rc.cpp:4245
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botón 2"
+
+#: rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:2866
+#: rc.cpp:4248
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botón 3"
+
+#: rc.cpp:1097
+#: rc.cpp:2869
+#: rc.cpp:4251
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botón 4"
+
+#: rc.cpp:1100
+#: rc.cpp:2872
+#: rc.cpp:4254
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botón 5"
+
+#: rc.cpp:677
+#: rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:3831
+msgid "Button colors"
+msgstr "Cores de botón"
+
+#: rc.cpp:749
+#: rc.cpp:2521
+#: rc.cpp:3903
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1345
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Non se pode engadir un efecto de vídeo a este fragmento"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1339
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Non se pode engadir un efecto de audio a este fragmento"
+
+#: src/customtrackview.cpp:861
+#: src/customtrackview.cpp:890
+#: src/customtrackview.cpp:1582
+#: src/customtrackview.cpp:1608
+#: src/customtrackview.cpp:1634
+#: src/customtrackview.cpp:1658
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Non se pode engadir transición"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4507
+#: src/customtrackview.cpp:4532
+#: src/customtrackview.cpp:4557
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Non se poden cambiar fragmentos agrupados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:758
+#: src/customtrackview.cpp:2881
+msgid "Cannot cut a clip in a group"
+msgstr "Non se pode cortar un fragmento que está nun grupo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:753
+msgid "Cannot cut a transition"
+msgstr "Non se pode cortar unha transición"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2859
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Non se pode atopar o fragmento ao que cambiar a velocidade"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1254
+msgid "Cannot find clip to add effect"
+msgstr "Non se pode atopar o fragmento ao que engadir o efecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1947
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "Non se pode atopar o fragmento ao que engadir o marcador"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1464
+msgid "Cannot find clip to cut"
+msgstr "Non se pode atopar o fragmento a cortar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1976
+#: src/mainwindow.cpp:2005
+#: src/mainwindow.cpp:2029
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "Non se pode atopar o fragmento do que eliminar o marcador"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1511
+msgid "Cannot find clip to uncut"
+msgstr "Non se pode atopar o fragmento no que desfacer cortar"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1104
+msgid "Cannot find clip with keyframe"
+msgstr "Non se pode atopar o fragmento con fotograma clave"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1530
+#: src/renderwidget.cpp:590
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
+msgstr "Non se pode atopar o programa de fundido requerido para renderizar (parte de Mlt)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1515
+msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
+msgstr "Non se poden atopar os seus perfiles Mlt, por favor indique a ruta"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2122
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Non se podo mover o fragmento á posición %1, pista %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3119
+#: src/customtrackview.cpp:3305
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "Non se podo mover o fragmento ao tempo: %1 na pista %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2404
+#: src/customtrackview.cpp:3155
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip to position %1"
+msgstr "Non se podo mover o clip á posición %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2412
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Non se pode mover a transición"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2132
+#, kde-format
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Non se pode mover a transición á posición %1, pista %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3257
+#, kde-format
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
+msgstr "Non se pode mover a transición ao tempo: %1 na pista %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3954
+msgid "Cannot paste clip to selected place"
+msgstr "Non se pode pegar o fragmento no lugar seleccionado"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3925
+#: src/customtrackview.cpp:3937
+msgid "Cannot paste selected clips"
+msgstr "Non se poden pegar os fragmentos seleccionados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3965
+msgid "Cannot paste transition to selected place"
+msgstr "Non se pode pegar a transición no lugar seleccionado"
+
+#: src/renderwidget.cpp:594
+msgid ""
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
+"Please define it in Kdenlive settings dialog."
+msgstr ""
+"Non se pode reproducir o vídeo despois do renderizado porque non se estableceu un reprodutor de vídeo predeterminado.\n"
+"Por favor indíqueo no diálogo de preferencias de Kdenlive."
+
+#: src/recmonitor.cpp:213
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot read from device %1\n"
+"Please check drivers and access rights."
+msgstr ""
+"Non se pode ler desde o dispositivo %1\n"
+"Por favor revise os controladores e os permisos de acceso."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2554
+#: src/customtrackview.cpp:2616
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Non se pode redimensionar a transición"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4412
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Non se pode dividir audio de fragmentos agrupados"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:503
+#: src/kdenlivedoc.cpp:509
+#: src/titlewidget.cpp:1253
+#: src/profilesdialog.cpp:166
+#: src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:425
+#: src/profilesdialog.cpp:431
+#: src/renderwidget.cpp:371
+#: src/renderwidget.cpp:471
+#: src/renderwidget.cpp:477
+#: src/renderwidget.cpp:537
+#: src/renderwidget.cpp:718
+#: src/renderwidget.cpp:732
+#: src/renderwidget.cpp:1565
+#: src/renderwidget.cpp:1590
+#: src/dvdwizard.cpp:681
+#: src/dvdwizard.cpp:687
+#, kde-format
+msgid "Cannot write to file %1"
+msgstr "Non se pode escribir no arquivo %1"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
+
+#: rc.cpp:1184
+#: rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:4338
+msgid "Capture audio"
+msgstr "Capturar audio"
+
+#: src/recmonitor.cpp:564
+msgid "Capture crashed, please check your parameters"
+msgstr "Fallou a captura, por favor revise os seus parámetros"
+
+#: rc.cpp:953
+#: rc.cpp:2725
+#: rc.cpp:4107
+msgid "Capture folder"
+msgstr "Cartafol de captura"
+
+#: rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:2890
+#: rc.cpp:4272
+msgid "Capture format"
+msgstr "Formato de captura"
+
+#: rc.cpp:1157
+#: rc.cpp:2929
+#: rc.cpp:4311
+msgid "Capture params"
+msgstr "Parámetros de captura"
+
+#: rc.cpp:1394
+#: rc.cpp:3166
+#: rc.cpp:4548
+msgid "Captured files"
+msgstr "Arquivos capturados"
+
+#: src/geometryval.cpp:90
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:2125
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Centrar Frecuencia"
+
+#: rc.cpp:962
+#: rc.cpp:968
+#: rc.cpp:974
+#: rc.cpp:2734
+#: rc.cpp:2740
+#: rc.cpp:2746
+#: rc.cpp:4116
+#: rc.cpp:4122
+#: rc.cpp:4128
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:950
+msgid "Change Clip Speed"
+msgstr "Cambiar a velocidade do fragmento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1036
+msgid "Change Track"
+msgstr "Cambiar pista"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4232
+#: src/headertrack.cpp:83
+msgid "Change Track Type"
+msgstr "Cambiar o tipo da pista"
+
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Cambiar o tipo do fragmento"
+
+#: rc.cpp:185
+#: rc.cpp:1957
+msgid "Change gamma color value"
+msgstr "Cambiar o valor do color gamma"
+
+#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:1796
+msgid "Change image brightness with keyframes"
+msgstr "Cambiar a luminosidade da imaxe con fotogramas clave"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4228
+msgid "Change track"
+msgstr "Cambiar pista"
+
+#: src/changetrackcommand.cpp:33
+msgid "Change track type"
+msgstr "Cambiar tipo de pista"
+
+#: rc.cpp:1610
+#: rc.cpp:3382
+#: rc.cpp:4764
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: rc.cpp:32
+#: rc.cpp:1804
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carbón"
+
+#: rc.cpp:34
+#: rc.cpp:1806
+msgid "Charcoal drawing effect"
+msgstr "Efecto de debuxo ao carbón"
+
+#: rc.cpp:611
+#: rc.cpp:2383
+#: rc.cpp:3765
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Caixa de verificación"
+
+#: src/wizard.cpp:67
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Comprobando o motor MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:127
+msgid "Checking system"
+msgstr "Comprobando o sistema"
+
+#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:1826
+msgid "Chroma Hold"
+msgstr "Conservación de croma"
+
+#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:2117
+msgid "Chrominance U"
+msgstr "Crominancia U"
+
+#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:2119
+msgid "Chrominance V"
+msgstr "Crominancia V"
+
+#: src/mainwindow.cpp:207
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpo"
+
+#: rc.cpp:577
+#: rc.cpp:2349
+#: rc.cpp:3731
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Limpar"
+
+#: rc.cpp:5032
+msgid "Clip"
+msgstr "Fragmento"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+#: src/kdenlivedoc.cpp:884
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "O fragmento <b>%1</b><br>non é válido ou non se atopa, que quere facer?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "O fragmento <b>%1</b><br>non é válido, que quere facer?"
+
+#: src/projectlist.cpp:647
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "O fragmento <b>%1</b><br>non é válido, será eliminado do proxecto."
+
+#: src/projectlist.cpp:649
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "O clip <b>%1</b><br>non se atopa ou non é válido. Eliminar do proxecto?"
+
+#: rc.cpp:1556
+#: rc.cpp:3328
+#: rc.cpp:4710
+msgid "Clip Color"
+msgstr "Cor do fragmento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:181
+msgid "Clip Monitor"
+msgstr "Monitor do fragmento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1134
+#: rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:3337
+#: rc.cpp:4719
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Propiedades do fragmento"
+
+#: rc.cpp:161
+#: rc.cpp:1933
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Parte inferior do fragmento"
+
+#: src/clipitem.cpp:910
+#, c-format, kde-format
+msgid "Clip duration: %1s"
+msgstr "Duración do fragmento: %1s"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3560
+msgid "Clip has no markers"
+msgstr "O fragmento non ten marcadores"
+
+#: rc.cpp:155
+#: rc.cpp:1927
+msgid "Clip left"
+msgstr "Parte esquerda do fragmento"
+
+#: rc.cpp:157
+#: rc.cpp:1929
+msgid "Clip right"
+msgstr "Parte dereita do fragmento"
+
+#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:1931
+msgid "Clip top"
+msgstr "Parte superior do fragmento"
+
+#: src/documentchecker.cpp:103
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Cartafol dos fragmentos"
+
+#: src/titlewidget.cpp:295
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: rc.cpp:764
+#: rc.cpp:2536
+#: rc.cpp:3918
+msgid "Clone title clip"
+msgstr "Clonar o título do fragmento"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:129
+#: rc.cpp:553
+#: rc.cpp:568
+#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:2325
+#: rc.cpp:2340
+#: rc.cpp:2361
+#: rc.cpp:3707
+#: rc.cpp:3722
+#: rc.cpp:3743
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: rc.cpp:788
+#: rc.cpp:2560
+#: rc.cpp:3942
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Pechar despois da transcodificación"
+
+#: src/mainwindow.cpp:135
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Pechar o separador actual"
+
+#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:2015
+msgid "Co-efficient"
+msgstr "Co-eficiente"
+
+#: rc.cpp:689
+#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:1619
+#: rc.cpp:2461
+#: rc.cpp:3388
+#: rc.cpp:3391
+#: rc.cpp:3843
+#: rc.cpp:4770
+#: rc.cpp:4773
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: src/projectlist.cpp:664
+msgid "Color Clip"
+msgstr "Fragmento de cor"
+
+#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:1910
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distancia de cor"
+
+#: src/projectitem.cpp:197
+msgid "Color clip"
+msgstr "Fragmento de cor"
+
+#: rc.cpp:1295
+#: rc.cpp:3067
+#: rc.cpp:4449
+msgid "Color clips"
+msgstr "Fragmentos de cor"
+
+#: rc.cpp:50
+#: rc.cpp:58
+#: rc.cpp:1822
+#: rc.cpp:1830
+msgid "Color key"
+msgstr "Clave de cor"
+
+#: rc.cpp:1364
+#: rc.cpp:1667
+#: rc.cpp:3136
+#: rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:4518
+#: rc.cpp:4821
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración"
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: src/recmonitor.cpp:63
+#: src/recmonitor.cpp:552
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:124
+msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr "Carácter de control. Non pode ser insertado/impreso. Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a> e <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/ASCII#Caracteres_de_Control\">Wikipedia:ASCII#(Caracteres de control)</a>"
+
+#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:1802
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "Copiar a canle esquerda na dereita"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Equipo de desenvolvemento"
+
+#: src/renderer.cpp:1052
+msgid ""
+"Could not create the video preview window.\n"
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
+msgstr ""
+"Non se puido crear a ventá de previsualización de vídeo.\n"
+"Hai algún erro na instalación de Kdenlive ou na configuración do controlador, por favor arranxea."
+
+#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:2051
+msgid "Crackle"
+msgstr "Crepitación"
+
+#: rc.cpp:1286
+#: rc.cpp:3058
+#: rc.cpp:4440
+msgid "Crash recovery (automatic backup)"
+msgstr "Recuperación de erros (copia de seguridade automática)"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:63
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Crear menú de DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1130
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear cartafol"
+
+#: rc.cpp:887
+#: rc.cpp:2659
+#: rc.cpp:4041
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Crear imaxe ISO"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2699
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Crear script de renderizado"
+
+#: rc.cpp:650
+#: rc.cpp:2422
+#: rc.cpp:3804
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Crear menú básico"
+
+#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:2331
+#: rc.cpp:3713
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Crear arquivo de capítulos baseado nas guías"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:46
+#: src/renderwidget.cpp:76
+msgid "Create new profile"
+msgstr "Crear novo perfil"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:67
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Creando imaxe de DVD"
+
+#: rc.cpp:872
+#: rc.cpp:2644
+#: rc.cpp:4026
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Creando a estrutura do DVD"
+
+#: rc.cpp:875
+#: rc.cpp:2647
+#: rc.cpp:4029
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Creando imaxe ISO"
+
+#: rc.cpp:866
+#: rc.cpp:2638
+#: rc.cpp:4020
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Creando o fondo do menú"
+
+#: rc.cpp:863
+#: rc.cpp:2635
+#: rc.cpp:4017
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Creando as imaxes do menú"
+
+#: rc.cpp:869
+#: rc.cpp:2641
+#: rc.cpp:4023
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Creando a película do menú"
+
+#: src/kthumb.cpp:495
+#: src/kthumb.cpp:500
+#, kde-format
+msgid "Creating thumbnail for %1"
+msgstr "Creando miniatura para %1"
+
+#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:1834
+msgid "Crop"
+msgstr "Recorte"
+
+#: src/clipitem.cpp:903
+#, c-format, kde-format
+msgid "Crop from start: %1s"
+msgstr "Recorte dende o principio: %1s"
+
+#: rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:2776
+#: rc.cpp:4158
+msgid "Crop start"
+msgstr "Inicio do recorte"
+
+#: rc.cpp:1523
+#: rc.cpp:3295
+#: rc.cpp:4677
+msgid "Crop to frame size"
+msgstr "Recortar ao tamaño do fotograma"
+
+#: src/geometryval.cpp:86
+#: src/renderwidget.cpp:300
+#: src/renderwidget.cpp:332
+#: src/renderwidget.cpp:403
+#: src/renderwidget.cpp:439
+#: src/renderwidget.cpp:1136
+#: src/renderwidget.cpp:1171
+#: src/renderwidget.cpp:1250
+#: rc.cpp:1769
+#: rc.cpp:3541
+#: rc.cpp:4923
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:973
+msgid "Cut Clip"
+msgstr "Cortar fragmento"
+
+#: rc.cpp:508
+#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:656
+#: rc.cpp:755
+#: rc.cpp:854
+#: rc.cpp:1676
+#: rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:2413
+#: rc.cpp:2428
+#: rc.cpp:2527
+#: rc.cpp:2626
+#: rc.cpp:3448
+#: rc.cpp:3551
+#: rc.cpp:3662
+#: rc.cpp:3795
+#: rc.cpp:3810
+#: rc.cpp:3909
+#: rc.cpp:4008
+#: rc.cpp:4830
+#: rc.cpp:4933
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: rc.cpp:1373
+#: rc.cpp:3145
+#: rc.cpp:4527
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:2896
+#: rc.cpp:4278
+msgid "DV AVI type 1"
+msgstr "DV AVI tipo 1"
+
+#: rc.cpp:1127
+#: rc.cpp:2899
+#: rc.cpp:4281
+msgid "DV AVI type 2"
+msgstr "DV AVI tipo 2"
+
+#: rc.cpp:1121
+#: rc.cpp:2893
+#: rc.cpp:4275
+msgid "DV Raw"
+msgstr "DV Raw"
+
+#: src/wizard.cpp:279
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "Módulo DV (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1067
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:57
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "Capítulos DVD"
+
+#: rc.cpp:896
+#: rc.cpp:2668
+#: rc.cpp:4050
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Imaxe ISO do DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:586
+#, kde-format
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "A imaxe ISO do DVD %1 foi creada con éxito."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:573
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "DVD ISO está roto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:867
+#: src/dvdwizard.cpp:47
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Asistente de DVD"
+
+#: rc.cpp:1751
+#: rc.cpp:3523
+#: rc.cpp:4905
+msgid "DVD format"
+msgstr "Formato de DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:500
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "Estrutura DVD rota"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:478
+msgid "DVDAuthor process crashed."
+msgstr "O proceso DVDAuthor fallou."
+
+#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:2029
+#: rc.cpp:2039
+msgid "Damping"
+msgstr "Atenuación"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:8
+#: rc.cpp:1780
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuración"
+
+#: rc.cpp:375
+#: rc.cpp:387
+#: rc.cpp:407
+#: rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:2179
+msgid "Decay"
+msgstr "Decaemento"
+
+#: rc.cpp:197
+#: rc.cpp:1969
+msgid "Declipper"
+msgstr "Declipper"
+
+#: rc.cpp:1694
+#: rc.cpp:3466
+#: rc.cpp:4848
+msgid "Decoding threads"
+msgstr "Decodificando fíos"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: rc.cpp:1292
+#: rc.cpp:3064
+#: rc.cpp:4446
+msgid "Default Durations"
+msgstr "Duracións predeterminadas"
+
+#: rc.cpp:1310
+#: rc.cpp:3082
+#: rc.cpp:4464
+msgid "Default Profile"
+msgstr "Perfil predeterminado"
+
+#: rc.cpp:956
+#: rc.cpp:2728
+#: rc.cpp:4110
+msgid "Default apps"
+msgstr "Aplicacións predeterminadas"
+
+#: rc.cpp:1103
+#: rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:4257
+msgid "Default capture device"
+msgstr "Dispositivo de captura predeterminado"
+
+#: rc.cpp:1535
+#: rc.cpp:3307
+#: rc.cpp:4689
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "Cartafol predeterminado para os arquivos de proxecto"
+
+#: rc.cpp:944
+#: rc.cpp:2716
+#: rc.cpp:4098
+msgid "Default folders"
+msgstr "Cartafoles predeterminados"
+
+#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:385
+#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:427
+#: rc.cpp:2145
+#: rc.cpp:2157
+#: rc.cpp:2177
+#: rc.cpp:2199
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: rc.cpp:265
+#: rc.cpp:2037
+msgid "Delay (s/10)"
+msgstr "Retraso (s/10)"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:39
+#, kde-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Borrar %1"
+
+#: src/customruler.cpp:78
+#: src/mainwindow.cpp:1052
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Borrar todas as guías"
+
+#: src/mainwindow.cpp:986
+msgid "Delete All Markers"
+msgstr "Borrar todas as marcas"
+
+#: src/projectlist.cpp:384
+#: src/mainwindow.cpp:1146
+msgid "Delete Clip"
+msgstr "Borrar fragmento"
+
+#: src/projectlist.cpp:387
+#: src/projectlist.cpp:475
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Borrar cartafol"
+
+#: src/customruler.cpp:76
+#: src/mainwindow.cpp:1044
+#: src/customtrackview.cpp:183
+msgid "Delete Guide"
+msgstr "Borrar guía"
+
+#: src/mainwindow.cpp:982
+msgid "Delete Marker"
+msgstr "Borrar marcador"
+
+#: rc.cpp:1712
+#: rc.cpp:3484
+#: rc.cpp:4866
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Borrar perfil"
+
+#: rc.cpp:586
+#: rc.cpp:2358
+#: rc.cpp:3740
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Borrar script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
+msgid "Delete Selected Item"
+msgstr "Borrar elemento seleccionado"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1032
+#: src/headertrack.cpp:79
+msgid "Delete Track"
+msgstr "Borrar pista"
+
+#: src/addclipcommand.cpp:34
+msgid "Delete clip"
+msgstr "Borrar fragmento"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Borrar botón actual"
+
+#: rc.cpp:1403
+#: rc.cpp:3175
+#: rc.cpp:4557
+msgid "Delete current file"
+msgstr "Borrar arquivo actual"
+
+#: src/effectslistview.cpp:49
+#: src/effectstackview.cpp:52
+msgid "Delete effect"
+msgstr "Borrar efecto"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar cartafol"
+
+#: src/projectlist.cpp:387
+#, kde-format
+msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr "Borrar cartafol <b>%2</b>?<br>Isto tamén borrará os %1 fragmentos que contén o cartafol."
+
+#: src/editguidecommand.cpp:35
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar guía"
+
+#: src/geometryval.cpp:70
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37
+msgid "Delete keyframe"
+msgstr "Borrar fotograma clave"
+
+#: src/clipproperties.cpp:244
+#: src/addmarkercommand.cpp:32
+msgid "Delete marker"
+msgstr "Borrar marcador"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:42
+#: src/renderwidget.cpp:68
+msgid "Delete profile"
+msgstr "Borrar perfil"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2781
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Borrar elementos seleccionados"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Delete them"
+msgstr "Borraos"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
+msgid "Delete timeline clip"
+msgstr "Borrar fragmento da liña de tempo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2158
+msgid "Delete timeline clips"
+msgstr "Borrar fragmentos da liña de tempo"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:34
+msgid "Delete track"
+msgstr "Borrar pista"
+
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
+msgid "Delete transition from clip"
+msgstr "Borrar transición do fragmento"
+
+#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:1999
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: src/projectlistview.cpp:46
+#: rc.cpp:716
+#: rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:2488
+#: rc.cpp:3343
+#: rc.cpp:3870
+#: rc.cpp:4725
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2496
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: rc.cpp:932
+#: rc.cpp:2704
+#: rc.cpp:4086
+msgid "Desktop search integration"
+msgstr "Integración con busca de escritorio"
+
+#: rc.cpp:484
+#: rc.cpp:773
+#: rc.cpp:1040
+#: rc.cpp:2256
+#: rc.cpp:2545
+#: rc.cpp:2812
+#: rc.cpp:3638
+#: rc.cpp:3927
+#: rc.cpp:4194
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: rc.cpp:1085
+#: rc.cpp:2857
+#: rc.cpp:4239
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: rc.cpp:1082
+#: rc.cpp:2854
+#: rc.cpp:4236
+msgid "Device configuration"
+msgstr "Configuración do dispositivo"
+
+#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:767
+#: rc.cpp:794
+#: rc.cpp:977
+#: rc.cpp:1550
+#: rc.cpp:2250
+#: rc.cpp:2539
+#: rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:2749
+#: rc.cpp:3322
+#: rc.cpp:3632
+#: rc.cpp:3921
+#: rc.cpp:3948
+#: rc.cpp:4131
+#: rc.cpp:4704
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+msgid "Direct FB"
+msgstr "FB directo"
+
+#: rc.cpp:191
+#: rc.cpp:1963
+msgid "Discard color information"
+msgstr "Descartar información de cor"
+
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Descubra as características de esta edición de Kdenlive"
+
+#: src/recmonitor.cpp:227
+msgid "Disonnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+msgid "Display"
+msgstr "Amosar"
+
+#: rc.cpp:737
+#: rc.cpp:2509
+#: rc.cpp:3891
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Amosar a relación de aspecto"
+
+#: src/wizard.cpp:474
+#: rc.cpp:3587
+#: rc.cpp:4969
+msgid "Display aspect ratio:"
+msgstr "Amosar a relación de aspecto:"
+
+#: rc.cpp:1028
+#: rc.cpp:2800
+#: rc.cpp:4182
+msgid "Display clip markers comments"
+msgstr "Amosar os comentarios das marcadors do fragmento"
+
+#: rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:3106
+#: rc.cpp:4488
+msgid "Display ratio:"
+msgstr "Amosar relación:"
+
+#: rc.cpp:1268
+#: rc.cpp:1637
+#: rc.cpp:3040
+#: rc.cpp:3409
+#: rc.cpp:4422
+#: rc.cpp:4791
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolver"
+
+#: rc.cpp:143
+#: rc.cpp:1915
+msgid "Distort0r"
+msgstr "Distort0r"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:214
+#, kde-format
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr "O cartafol de documentos do proxecto non é válido, establecendoo ao predeterminado: %1"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1422
+msgid "Don't recover"
+msgstr "Non recuperar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:834
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Descargar novos perfís de proxecto..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:832
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Descargar novos perfís de renderizado..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:830
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Descargar novos limpadores..."
+
+#: rc.cpp:1073
+#: rc.cpp:2845
+#: rc.cpp:4227
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Descartar os fotogramas B nos fragmentos H.264"
+
+#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:103
+#: rc.cpp:113
+#: rc.cpp:995
+#: rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:1391
+#: rc.cpp:1559
+#: rc.cpp:1574
+#: rc.cpp:1739
+#: rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1862
+#: rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:1885
+#: rc.cpp:2767
+#: rc.cpp:2782
+#: rc.cpp:3163
+#: rc.cpp:3331
+#: rc.cpp:3346
+#: rc.cpp:3511
+#: rc.cpp:4149
+#: rc.cpp:4164
+#: rc.cpp:4545
+#: rc.cpp:4713
+#: rc.cpp:4728
+#: rc.cpp:4893
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/wizard.cpp:331
+msgid "Dvdauthor"
+msgstr "Dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:325
+msgid "Dvgrab"
+msgstr "Dvgrab"
+
+#: rc.cpp:845
+#: rc.cpp:2617
+#: rc.cpp:3999
+msgid "Dw"
+msgstr "Dw"
+
+#: rc.cpp:502
+#: rc.cpp:851
+#: rc.cpp:1673
+#: rc.cpp:2274
+#: rc.cpp:2623
+#: rc.cpp:3445
+#: rc.cpp:3656
+#: rc.cpp:4005
+#: rc.cpp:4827
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgstr "CORREO ELECTRÓNICO DOS TRADUTORES"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1140
+msgid "Edit Clip"
+msgstr "Editar fragmento"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2840
+msgid "Edit Clip Speed"
+msgstr "Editar velocidade do fragmento"
+
+#: src/customruler.cpp:74
+#: src/mainwindow.cpp:1048
+#: src/customtrackview.cpp:187
+#: src/customtrackview.cpp:3669
+#: src/customtrackview.cpp:3681
+msgid "Edit Guide"
+msgstr "Editar guía"
+
+#: rc.cpp:1718
+#: rc.cpp:3490
+#: rc.cpp:4872
+msgid "Edit Keyframe"
+msgstr "Editar fotograma clave"
+
+#: src/clipproperties.cpp:305
+#: src/mainwindow.cpp:990
+#: src/mainwindow.cpp:2041
+msgid "Edit Marker"
+msgstr "Editar marcador"
+
+#: src/renderwidget.cpp:410
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:1063
+msgid "Edit clip"
+msgstr "Editar fragmento"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
+#, kde-format
+msgid "Edit effect %1"
+msgstr "Editar efecto %1"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
+msgid "Edit guide"
+msgstr "Editar guía"
+
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
+msgid "Edit keyframe"
+msgstr "Editar fotograma clave"
+
+#: src/clipproperties.cpp:242
+#: src/addmarkercommand.cpp:34
+msgid "Edit marker"
+msgstr "Editar marcador"
+
+#: src/renderwidget.cpp:72
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
+#, kde-format
+msgid "Edit transition %1"
+msgstr "Editar transición %1"
+
+#: src/trackview.cpp:587
+#, kde-format
+msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
+msgstr "O efecto %1:%2 non se atopou en MLT, foi eliminado de este proxecto\n"
+
+#: src/mainwindow.cpp:154
+msgid "Effect List"
+msgstr "Lista de efectos"
+
+#: src/mainwindow.cpp:162
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Pila de efectos"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1294
+#: src/customtrackview.cpp:1350
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "O efecto xa está presente no fragmento"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
+msgstr "Corchea. Nota de metade de duración que unha negra (U+2669). Visitar <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Corchea\">Wikipedia:Corchea</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr "Puntos suspensivos. Se quedou texto... Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>, <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Puntos_suspensivos\">Wikipedia:Puntos_suspensivos [es]</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Espacio Em (ancho dun m)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Espacio En (ancho dun n)"
+
+#: rc.cpp:1076
+#: rc.cpp:2848
+#: rc.cpp:4230
+msgid "Enable Jog Shuttle device"
+msgstr "Activar dispositivo Jog Shuttle"
+
+#: src/recmonitor.cpp:413
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Codificando vídeo capturado..."
+
+#: rc.cpp:1160
+#: rc.cpp:2932
+#: rc.cpp:4314
+msgid "Encoding params"
+msgstr "Parámetros de codificación"
+
+#: src/renderwidget.cpp:253
+#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:3626
+#: rc.cpp:5008
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+#: rc.cpp:107
+#: rc.cpp:118
+#: rc.cpp:1879
+#: rc.cpp:1890
+msgid "End Gain"
+msgstr "Ganancia final"
+
+#: rc.cpp:1484
+#: rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4638
+msgid "EndViewport"
+msgstr "EndViewport"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Introducir ruta do modelo"
+
+#: rc.cpp:1772
+#: rc.cpp:3544
+#: rc.cpp:4926
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Introducir valor unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:163
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Introducir nova localización do arquivo"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Introduza o seu número unicode aqui. Carácteres permitidos: [0-9] e [a-f]."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:1973
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:3725
+msgid "Error Log"
+msgstr "Historial de erros"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1516
+#: src/customtrackview.cpp:2450
+#: src/customtrackview.cpp:2746
+#, kde-format
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr "Erro eliminando fragmento en %1 na pista %2"
+
+#: src/wizard.cpp:157
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+msgstr "Erro iniciando reprodutor de liña de comandos de MLT (melt)"
+
+#: src/wizard.cpp:533
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+msgstr "Erro iniciando reprodutor de liña de comandos de MLT (melt)."
+
+#: src/customtrackview.cpp:1539
+#: src/customtrackview.cpp:2547
+#: src/customtrackview.cpp:2609
+#: src/customtrackview.cpp:3323
+#: src/customtrackview.cpp:3331
+msgid "Error when resizing clip"
+msgstr "Error redimensionando o fragmento"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
+msgid "Esound daemon"
+msgstr "Demonio esound"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1318
+#, kde-format
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Tempo estimado %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Perfil existente"
+
+#: rc.cpp:523
+#: rc.cpp:2295
+#: rc.cpp:3677
+msgid "Export audio"
+msgstr "Exportar audio"
+
+#: rc.cpp:1049
+#: rc.cpp:2821
+#: rc.cpp:4203
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#: rc.cpp:5014
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra extra de ferramentas"
+
+#: src/monitor.cpp:173
+msgid "Extract frame"
+msgstr "Extraer fotograma"
+
+#: src/wizard.cpp:311
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg & ffplay"
+
+#: rc.cpp:776
+#: rc.cpp:1706
+#: rc.cpp:2548
+#: rc.cpp:3478
+#: rc.cpp:3930
+#: rc.cpp:4860
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "Parámetros FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:433
+#: rc.cpp:2205
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:1846
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Fundir desde negro"
+
+#: rc.cpp:98
+#: rc.cpp:1870
+msgid "Fade in"
+msgstr "Fundido de entrada"
+
+#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:111
+#: rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:1883
+msgid "Fade in audio track"
+msgstr "Fundido de entrada na pista de audio"
+
+#: rc.cpp:109
+#: rc.cpp:1881
+msgid "Fade out"
+msgstr "Fundido de saída"
+
+#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:1858
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Fundido a negro"
+
+#: rc.cpp:76
+#: rc.cpp:1848
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Fundir vídeo dende negro"
+
+#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:1860
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Fundir vídeo a negro"
+
+#: src/wizard.cpp:541
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Erro Fatal"
+
+#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:2001
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
+msgstr "Espacio de número (duro). Ancho de un díxito se os díxitos teñen un ancho fixo en esta fonte."
+
+#: src/renderwidget.cpp:158
+#: rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:3508
+#: rc.cpp:4890
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:105
+#, kde-format
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo %1 xa existe.\n"
+"Quere sobreescribilo?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:90
+#: src/dvdwizard.cpp:703
+#, kde-format
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
+msgstr "O arquivo %1 non é un arquivo de proxecto de Kdenlive."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1421
+msgid "File Recovery"
+msgstr "Recuperación de arquivo"
+
+#: src/monitor.cpp:435
+#: src/mainwindow.cpp:1358
+#: src/effectstackview.cpp:94
+msgid ""
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo xa existe.\n"
+"Quere sobreescribilo?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:613
+#, kde-format
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "O arquivo non ten extensión. Engadir extensión (%1)?"
+
+#: rc.cpp:1397
+#: rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:4551
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+#: src/kdenlivedoc.cpp:884
+msgid "File not found"
+msgstr "Arquivo non atopado"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1066
+msgid "File rendering"
+msgstr "Renderizado de arquivo"
+
+#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:3355
+#: rc.cpp:4737
+msgid "File size"
+msgstr "Tamaño do arquivo"
+
+#: src/projectlistview.cpp:46
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: rc.cpp:1415
+#: rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:4569
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color de recheo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:147
+msgid "Fill transparency"
+msgstr "Transparencia do recheo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:815
+msgid "Find"
+msgstr "Atopar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:820
+msgid "Find Next"
+msgstr "Atopar o próximo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2416
+msgid "Find stopped"
+msgstr "Busca detida"
+
+#: rc.cpp:620
+#: rc.cpp:1106
+#: rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:2392
+#: rc.cpp:2878
+#: rc.cpp:2887
+#: rc.cpp:3774
+#: rc.cpp:4260
+#: rc.cpp:4269
+msgid "Firewire"
+msgstr "Firewire"
+
+#: src/renderer.cpp:1304
+msgid ""
+"Firewire is not enabled on your system.\n"
+" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
+msgstr ""
+"O firewire non está habilitado no seu sistema.\n"
+"Por favor instale Libiec61883 e recompile Kdenlive"
+
+#: src/titlewidget.cpp:151
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Axustar zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:713
+msgid "Fit zoom to project"
+msgstr "Axustar zoom ao proxecto"
+
+#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:2057
+msgid "Flip your image in any direction"
+msgstr "Voltear a súa imaxe en calquera dirección"
+
+#: src/projectlist.cpp:431
+#: src/projectlist.cpp:497
+#: src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:3025
+#: rc.cpp:4407
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:631
+#, kde-format
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "O cartafol %1 xa existe. Sobreescribir?"
+
+#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:3001
+#: rc.cpp:4383
+msgid "Follow mouse"
+msgstr "Seguir o rato"
+
+#: rc.cpp:674
+#: rc.cpp:2446
+#: rc.cpp:3828
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: rc.cpp:520
+#: rc.cpp:2292
+#: rc.cpp:3674
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Forzar entrelazado"
+
+#: rc.cpp:517
+#: rc.cpp:2289
+#: rc.cpp:3671
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Forzar progresivo"
+
+#: rc.cpp:1691
+#: rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:4845
+msgid "Force pixel aspect ratio"
+msgstr "Forzar relación de aspecto do pixel"
+
+#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:1151
+#: rc.cpp:2265
+#: rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:2923
+#: rc.cpp:3647
+#: rc.cpp:4296
+#: rc.cpp:4305
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: rc.cpp:602
+#: rc.cpp:2374
+#: rc.cpp:3756
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: src/monitor.cpp:90
+#: src/mainwindow.cpp:905
+#: src/recmonitor.cpp:75
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:930
+msgid "Forward 1 Frame"
+msgstr "Avanzar 1 fotograma"
+
+#: src/mainwindow.cpp:935
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "Avanzar 1 segundo"
+
+#: src/monitor.cpp:89
+msgid "Forward 1 frame"
+msgstr "Avanzar 1 fotograma"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2393
+#: src/mainwindow.cpp:2404
+#, kde-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Atopados: %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espacio Catro por Em. Ancho: 1/4 de un <em>em</em>"
+
+#: rc.cpp:1256
+#: rc.cpp:3028
+#: rc.cpp:4410
+msgid "Frame Duration"
+msgstr "Duración do fotograma"
+
+#: src/geometryval.cpp:513
+msgid "Frame Geometry"
+msgstr "Xeometría do fotograma"
+
+#: rc.cpp:1628
+#: rc.cpp:3400
+#: rc.cpp:4782
+msgid "Frame duration"
+msgstr "Duración do fotograma"
+
+#: rc.cpp:725
+#: rc.cpp:1178
+#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1598
+#: rc.cpp:2497
+#: rc.cpp:2950
+#: rc.cpp:3013
+#: rc.cpp:3370
+#: rc.cpp:3879
+#: rc.cpp:4332
+#: rc.cpp:4395
+#: rc.cpp:4752
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frecuencia de fotogramas"
+
+#: src/wizard.cpp:474
+#: rc.cpp:1322
+#: rc.cpp:3094
+#: rc.cpp:3575
+#: rc.cpp:4476
+#: rc.cpp:4957
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Frecuencia de fotogramas:"
+
+#: rc.cpp:1595
+#: rc.cpp:3367
+#: rc.cpp:4749
+msgid "Frame size"
+msgstr "Tamaño do fotograma"
+
+#: src/wizard.cpp:474
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Tamaño do fotograma"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+msgid "Framebuffer console"
+msgstr "Consola framebuffer"
+
+#: src/clipproperties.cpp:162
+#: src/mainwindow.cpp:655
+#: src/slideshowclip.cpp:59
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogramas"
+
+#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:1892
+msgid "Freeze"
+msgstr "Conxelar"
+
+#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:1900
+msgid "Freeze After"
+msgstr "Conxelar despois"
+
+#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:1898
+msgid "Freeze Before"
+msgstr "Conxelar antes"
+
+#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:1896
+msgid "Freeze at"
+msgstr "Conxelar en"
+
+#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:1894
+msgid "Freeze video on a chosen frame"
+msgstr "Conxelar o vídeo en un fotograma seleccionado"
+
+#: rc.cpp:149
+#: rc.cpp:363
+#: rc.cpp:1613
+#: rc.cpp:1921
+#: rc.cpp:2135
+#: rc.cpp:3385
+#: rc.cpp:4767
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:2319
+#: rc.cpp:3701
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: rc.cpp:538
+#: rc.cpp:2310
+#: rc.cpp:3692
+msgid "Full project"
+msgstr "Proxecto completo"
+
+#: rc.cpp:1223
+#: rc.cpp:2995
+#: rc.cpp:4377
+msgid "Full screen capture"
+msgstr "Captura a pantaia completa"
+
+#: rc.cpp:1244
+#: rc.cpp:3016
+#: rc.cpp:4398
+msgid "Full shots"
+msgstr "Tomas completas"
+
+#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:361
+#: rc.cpp:395
+#: rc.cpp:465
+#: rc.cpp:1949
+#: rc.cpp:2067
+#: rc.cpp:2073
+#: rc.cpp:2133
+#: rc.cpp:2167
+#: rc.cpp:2237
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganancia"
+
+#: rc.cpp:369
+#: rc.cpp:381
+#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2153
+#: rc.cpp:2173
+msgid "Gain In"
+msgstr "Ganancia de entrada"
+
+#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:2143
+#: rc.cpp:2155
+#: rc.cpp:2175
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Ganancia de saída"
+
+#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:1953
+msgid "Gain as Percentage"
+msgstr "Ganancia como porcentaxe"
+
+#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:2195
+msgid "Gain out"
+msgstr "Ganancia de saída"
+
+#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:1955
+#: rc.cpp:1959
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
+msgid "General graphics interface"
+msgstr "Interface xeral de gráficos"
+
+#: src/renderwidget.cpp:92
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Xerar script"
+
+#: rc.cpp:5023
+msgid "Generators"
+msgstr "Xeradores"
+
+#: src/geometryval.cpp:78
+#: rc.cpp:6
+#: rc.cpp:1778
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
+
+#: rc.cpp:5059
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir a"
+
+#: src/mainwindow.cpp:915
+msgid "Go to Clip End"
+msgstr "Ir ao final do fragmento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:910
+msgid "Go to Clip Start"
+msgstr "Ir ao inicio do fragmento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:940
+msgid "Go to Next Snap Point"
+msgstr "Ir ao punto de axuste seguinte"
+
+#: src/mainwindow.cpp:900
+msgid "Go to Previous Snap Point"
+msgstr "Ir ao punto de axuste anterior"
+
+#: src/mainwindow.cpp:925
+msgid "Go to Project End"
+msgstr "Ir ao final do proxecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:920
+msgid "Go to Project Start"
+msgstr "Ir ao inicio do proxecto"
+
+#: src/geometryval.cpp:64
+msgid "Go to next keyframe"
+msgstr "Ir a fotograma clave seguinte"
+
+#: src/geometryval.cpp:66
+msgid "Go to previous keyframe"
+msgstr "Ir ao fotograma clave anterior"
+
+#: rc.cpp:923
+#: rc.cpp:2695
+#: rc.cpp:4077
+msgid "GraphView"
+msgstr "GraphView"
+
+#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:1908
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Tinta verde"
+
+#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:1961
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:2815
+#: rc.cpp:4197
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:962
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Agrupar fragmentos"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Agrupar fragmentos"
+
+#: rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:3502
+#: rc.cpp:4884
+msgid "GroupBox"
+msgstr "GroupBox"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3642
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#: rc.cpp:544
+#: rc.cpp:2316
+#: rc.cpp:3698
+msgid "Guide zone"
+msgstr "Zona de guía"
+
+#: rc.cpp:5041
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: rc.cpp:1517
+#: rc.cpp:3289
+#: rc.cpp:4671
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:1376
+#: rc.cpp:2902
+#: rc.cpp:3148
+#: rc.cpp:4284
+#: rc.cpp:4530
+msgid "HDV"
+msgstr "HDV"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Espacio de cabello. Máis fino que U+2009."
+
+#: rc.cpp:806
+#: rc.cpp:2578
+#: rc.cpp:3960
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: rc.cpp:209
+#: rc.cpp:1981
+msgid "Hi gain"
+msgstr "Ola de novo"
+
+#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:2077
+msgid "Hide a region of the clip"
+msgstr "Ocultar unha rexión do fragmento"
+
+#: rc.cpp:4
+#: rc.cpp:1776
+msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
+msgstr "Ocultar unha zona seleccionada e seguir os seus movementos"
+
+#: rc.cpp:1232
+#: rc.cpp:3004
+#: rc.cpp:4386
+msgid "Hide frame"
+msgstr "Ocultar fotograma"
+
+#: src/headertrack.cpp:42
+msgid "Hide track"
+msgstr "Ocultar pista"
+
+#: src/geometryval.cpp:91
+msgid "Hor. Center"
+msgstr "Centrado Hor."
+
+#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:2245
+msgid "Horizontal factor"
+msgstr "Factor horizontal"
+
+#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:1790
+msgid "Horizontal multiplicator"
+msgstr "Multiplicador horizontal"
+
+#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:1808
+msgid "Horizontal scatter"
+msgstr "Dispersar horizontal"
+
+#: rc.cpp:490
+#: rc.cpp:2262
+#: rc.cpp:3644
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:546
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Fallou o proceso de creación de ISO."
+
+#: rc.cpp:692
+#: rc.cpp:1652
+#: rc.cpp:2464
+#: rc.cpp:3424
+#: rc.cpp:3846
+#: rc.cpp:4806
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: rc.cpp:1262
+#: rc.cpp:3034
+#: rc.cpp:4416
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo de imaxe"
+
+#: src/projectitem.cpp:200
+#: src/documentchecker.cpp:77
+msgid "Image clip"
+msgstr "Fragmento de imaxe"
+
+#: rc.cpp:1304
+#: rc.cpp:3076
+#: rc.cpp:4458
+msgid "Image clips"
+msgstr "Fragmentos de imaxe"
+
+#: rc.cpp:959
+#: rc.cpp:2731
+#: rc.cpp:4113
+msgid "Image editing"
+msgstr "Edición de imaxe"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:633
+#, kde-format
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "O arquivo de imaxe %1 xa existe. Sobreescribir?"
+
+#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:3127
+#: rc.cpp:3358
+#: rc.cpp:4509
+#: rc.cpp:4740
+msgid "Image preview"
+msgstr "Previsualización de imaxe"
+
+#: rc.cpp:1172
+#: rc.cpp:1655
+#: rc.cpp:2944
+#: rc.cpp:3427
+#: rc.cpp:4326
+#: rc.cpp:4809
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de imaxe"
+
+#: rc.cpp:1625
+#: rc.cpp:3397
+#: rc.cpp:4779
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo de imaxe"
+
+#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:1852
+msgid "In"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/monitor.cpp:475
+msgid "In Point"
+msgstr "Punto de entrada"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:43
+msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr "Información acerca dos carácteres unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+
+#: src/recmonitor.cpp:384
+#: src/recmonitor.cpp:505
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Inicializando..."
+
+#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:1987
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "Ganancia de entrada (dB)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1020
+msgid "Insert Space"
+msgstr "Insertar espacio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1028
+#: src/customtrackview.cpp:4185
+#: src/headertrack.cpp:75
+msgid "Insert Track"
+msgstr "Insertar pista"
+
+#: src/titlewidget.cpp:139
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insertar carácter unicode"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
+msgid "Insert space"
+msgstr "Insertar espacio"
+
+#: rc.cpp:980
+#: rc.cpp:2752
+#: rc.cpp:4134
+msgid "Insert track"
+msgstr "Insertar pista"
+
+#: rc.cpp:1547
+#: rc.cpp:3319
+#: rc.cpp:4701
+msgid "Install extra video mimetypes"
+msgstr "Instalar tipos mime de vídeo extra"
+
+#: rc.cpp:592
+#: rc.cpp:2364
+#: rc.cpp:3746
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Módulos isntalados"
+
+#: rc.cpp:26
+#: rc.cpp:1798
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475
+#: src/projectsettings.cpp:75
+#: rc.cpp:1340
+#: rc.cpp:3112
+#: rc.cpp:3593
+#: rc.cpp:4494
+#: rc.cpp:4975
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrelazado"
+
+#: rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:3505
+#: rc.cpp:4887
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Película de entrada"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4061
+#: src/customtrackview.cpp:4066
+#: src/customtrackview.cpp:4086
+#: src/customtrackview.cpp:4091
+msgid "Invalid action"
+msgstr "Acción non válida"
+
+#: src/projectlist.cpp:649
+#: src/customtrackview.cpp:2870
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Fragmento non válido"
+
+#: src/trackview.cpp:204
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Produtor de fragmento non válido %1\n"
+
+#: src/trackview.cpp:490
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Fragmento non válido eliminado da pista %1 en %2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1642
+#: src/customtrackview.cpp:3963
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Transición non válida"
+
+#: rc.cpp:44
+#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:289
+#: rc.cpp:1816
+#: rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:2061
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:1967
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir cores"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Invertir eixe x e cambiar punto 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:144
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Invertir eixe y e cambiar punto 0"
+
+#: rc.cpp:1412
+#: rc.cpp:3184
+#: rc.cpp:4566
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propiedades do elemento"
+
+#: rc.cpp:1214
+#: rc.cpp:2986
+#: rc.cpp:4368
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
+
+#: rc.cpp:562
+#: rc.cpp:2334
+#: rc.cpp:3716
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Cola de traballos"
+
+#: rc.cpp:779
+#: rc.cpp:2551
+#: rc.cpp:3933
+msgid "Job status"
+msgstr "Estado do traballo"
+
+#: rc.cpp:1079
+#: rc.cpp:2851
+#: rc.cpp:4233
+msgid "Jog Shuttle device disabled."
+msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desactivado"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
+msgid "JogShuttle"
+msgstr "JogShuttle"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Kdenlive"
+msgstr "Kdenlive"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+#: src/kdenlivedoc.cpp:884
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "Conservar como marcador de posición"
+
+#: rc.cpp:175
+#: rc.cpp:1947
+msgid "Kernel size"
+msgstr "Tamaño do kernel"
+
+#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:2007
+msgid "LADSPA change pitch audio effect"
+msgstr "Efecto de audio LADSPA cambiar tono"
+
+#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:1971
+msgid "LADSPA declipper audio effect"
+msgstr "Efecto de audio LADSPA declipper"
+
+#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:1975
+msgid "LADSPA equalizer audio effect"
+msgstr "Efecto de audio LADSPA ecualizador"
+
+#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:1985
+msgid "LADSPA limiter audio effect"
+msgstr "Efecto de audio LADSPA limitador"
+
+#: rc.cpp:223
+#: rc.cpp:1995
+msgid "LADSPA phaser audio effect"
+msgstr "Efecto de audio LADSPA phaser"
+
+#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:2013
+msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
+msgstr "Efecto de audio LADSPA escala de tono"
+
+#: rc.cpp:247
+#: rc.cpp:2019
+msgid "LADSPA rate scale audio effect"
+msgstr "Efecto de audio LADSPA escala de ritmo"
+
+#: rc.cpp:253
+#: rc.cpp:2025
+msgid "LADSPA reverb audio effect"
+msgstr "Efecto de audio LADSPA reverberación"
+
+#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:2033
+msgid "LADSPA room reverb audio effect"
+msgstr "Efecto de audio LADSPA reverberación de habitación"
+
+#: src/geometryval.cpp:94
+#: rc.cpp:68
+#: rc.cpp:1840
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:1989
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Límite (dB)"
+
+#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:1983
+msgid "Limiter"
+msgstr "Limitador"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid ""
+"Line Feed (newline character, \\\\n"
+")"
+msgstr ""
+"Salto de liña (carácter de nova liña, \\\\n"
+")"
+
+#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:1977
+msgid "Lo gain"
+msgstr "Ganancia baixa"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:106
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: src/titlewidget.cpp:367
+msgid "Load Image"
+msgstr "Cargar Imaxe"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1237
+msgid "Load Title"
+msgstr "Cargar Título"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:143
+msgid "Loading project clips"
+msgstr "Cargando fragmentos do proxecto"
+
+#: src/locktrackcommand.cpp:31
+#: src/headertrack.cpp:46
+msgid "Lock track"
+msgstr "Bloquear pista"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:878
+#: src/kdenlivedoc.cpp:886
+#, kde-format
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "Buscando %1"
+
+#: rc.cpp:1265
+#: rc.cpp:1634
+#: rc.cpp:3037
+#: rc.cpp:3406
+#: rc.cpp:4419
+#: rc.cpp:4788
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: src/mainwindow.cpp:862
+msgid "Loop Zone"
+msgstr "Zona de Bucle"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1071
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Sen perda / HQ"
+
+#: rc.cpp:629
+#: rc.cpp:2401
+#: rc.cpp:3783
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "Conexión MLT, Transición, Efecto, Desenvolvedor de liña de tempo"
+
+#: rc.cpp:935
+#: rc.cpp:2707
+#: rc.cpp:4089
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Ambiente MLT"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
+msgstr "Portar MLT, portar KDE 4, desenvolvedor principal"
+
+#: rc.cpp:938
+#: rc.cpp:2710
+#: rc.cpp:4092
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Cartafol de perfiles MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:211
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "A versión MLT é correcta"
+
+#: src/wizard.cpp:201
+#, kde-format
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Versión MLT: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Non se atopou o módulo SDL de MLT. Por favor revise a sua instalación de MLT. Kdenlive non funcionará ata que se resolva esta situación."
+
+#: rc.cpp:445
+#: rc.cpp:2217
+msgid "Make clip play faster slowly"
+msgstr "Facer que o fragmento se reproduza máis rápido de forma pausada"
+
+#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:1828
+msgid "Make image greyscale except for chosen color"
+msgstr "Convertir a imaxe a escala de grises a excepción da cor escollida"
+
+#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:2227
+msgid "Make monochrome clip"
+msgstr "Crear un fragmento monocromo"
+
+#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:1820
+msgid "Make selected color transparent"
+msgstr "Convertir a cor seleccionada en transparente"
+
+#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:2241
+msgid "Make waves on your clip with keyframes"
+msgstr "Crear ondas no seu fragmento con fotogramas clave"
+
+#: src/mainwindow.cpp:826
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Xestionar os perfiles do proxecto"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Marco Gittler"
+msgstr "Marco Gittler"
+
+#: src/definitions.h:142
+#: src/clipproperties.cpp:292
+#: src/mainwindow.cpp:1951
+#: src/docclipbase.cpp:342
+#: rc.cpp:1352
+#: rc.cpp:3124
+#: rc.cpp:4506
+msgid "Marker"
+msgstr "marcador"
+
+#: rc.cpp:1661
+#: rc.cpp:3433
+#: rc.cpp:4815
+#: rc.cpp:5035
+msgid "Markers"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1070
+msgid "Media players"
+msgstr "Reproductores de medios"
+
+#: src/wizard.cpp:147
+msgid "Melt"
+msgstr "Fundir"
+
+#: rc.cpp:941
+#: rc.cpp:2713
+#: rc.cpp:4095
+msgid "Melt path"
+msgstr "Fundir ruta"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:329
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Tempo esgotado para o traballo do menú"
+
+#: rc.cpp:1679
+#: rc.cpp:3451
+#: rc.cpp:4833
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:1979
+msgid "Mid gain"
+msgstr "Ganancia media"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Signo menos. Para números: &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:283
+#: rc.cpp:2055
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espello"
+
+#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:2059
+msgid "Mirroring direction"
+msgstr "Dirección de reflexo"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/monitor.cpp:96
+#: src/geometryval.cpp:72
+msgid "Misc..."
+msgstr "Miscelánea..."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+#: src/kdenlivedoc.cpp:603
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Perfil perdido"
+
+#: rc.cpp:821
+#: rc.cpp:2593
+#: rc.cpp:3975
+msgid "Missing clips"
+msgstr "Fragmentos perdidos"
+
+#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:1814
+msgid "Mix"
+msgstr "Mistura"
+
+#: src/wizard.cpp:337
+msgid "Mkisofs"
+msgstr "Mkisofs"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1072
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Dispositivos móbiles"
+
+#: rc.cpp:5056
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:2842
+#: rc.cpp:4224
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Configuración da aceleración da previsualización do monitor"
+
+#: rc.cpp:1067
+#: rc.cpp:2839
+#: rc.cpp:4221
+msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr "Cor de fondo do monitor (precisa reiniciar)"
+
+#: src/monitor.cpp:185
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Información sobreimpresionada no monitor"
+
+#: rc.cpp:28
+#: rc.cpp:1800
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Mono a Stereo"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:2329
+msgid "Move clip"
+msgstr "Mover fragmento"
+
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
+msgid "Move effect"
+msgstr "Mover efecto"
+
+#: src/effectstackview.cpp:50
+msgid "Move effect down"
+msgstr "Mover efecto cara abaixo"
+
+#: src/effectstackview.cpp:48
+msgid "Move effect up"
+msgstr "Mover efecto cara arriba"
+
+#: src/movegroupcommand.cpp:35
+msgid "Move group"
+msgstr "Mover grupo"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:36
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guía"
+
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30
+msgid "Move transition"
+msgstr "Mover transición"
+
+#: rc.cpp:698
+#: rc.cpp:2470
+#: rc.cpp:3852
+msgid "Movie file"
+msgstr "Mover arquivo"
+
+#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:2063
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:2065
+msgid "Mute clip"
+msgstr "Silenciar fragmento"
+
+#: src/headertrack.cpp:44
+msgid "Mute track"
+msgstr "Silenciar pista"
+
+#: src/projectitem.cpp:191
+#: src/documentchecker.cpp:68
+msgid "Mute video clip"
+msgstr "Silenciar fragmento de vídeo"
+
+#: rc.cpp:635
+#: rc.cpp:839
+#: rc.cpp:1670
+#: rc.cpp:2407
+#: rc.cpp:2611
+#: rc.cpp:3442
+#: rc.cpp:3789
+#: rc.cpp:3993
+#: rc.cpp:4824
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid "NAME OF TRANSLATORS"
+msgstr "NOME DOS TRADUTORES"
+
+#: rc.cpp:499
+#: rc.cpp:2271
+#: rc.cpp:3653
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
+#: rc.cpp:1250
+#: rc.cpp:1553
+#: rc.cpp:1703
+#: rc.cpp:3022
+#: rc.cpp:3325
+#: rc.cpp:3475
+#: rc.cpp:4404
+#: rc.cpp:4707
+#: rc.cpp:4857
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/effectstackview.cpp:90
+msgid "Name for saved effect: "
+msgstr "Nome para o efecto gardado:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+msgid "Nano X"
+msgstr "Nano X"
+
+#: rc.cpp:134
+#: rc.cpp:1906
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Cor neutral"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2840
+msgid "New speed (percents)"
+msgstr "Nova velocidade (porcentaxe)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Carácter Unicode seguinte (frecha abaixo)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:132
+msgid "No alignment"
+msgstr "Sen aliñamento"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:100
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Non se atopou programa de grabación (K3b, Brasero)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2971
+#: src/customtrackview.cpp:3918
+msgid "No clip copied"
+msgstr "Non se copiou o fragmento"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4444
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Non hai espacio valeiro para situar o fragmento de audio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3618
+#: src/customtrackview.cpp:3664
+#: src/customtrackview.cpp:3702
+msgid "No guide at cursor time"
+msgstr "Non hai guía no tempo onde está situado o cursor"
+
+#: rc.cpp:1280
+#: rc.cpp:1649
+#: rc.cpp:3052
+#: rc.cpp:3421
+#: rc.cpp:4434
+#: rc.cpp:4803
+msgid "No image found"
+msgstr "Non se atoparon imaxes"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1983
+#: src/mainwindow.cpp:2036
+msgid "No marker found at cursor time"
+msgstr "Non se atoparon marcadores no tempo onde está situado o cursor"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Espacio duro. &amp;nbsp; en HTML. Ver U+2009 e U+0020."
+
+#: src/initeffects.cpp:69
+#: src/initeffects.cpp:645
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: rc.cpp:761
+#: rc.cpp:2533
+#: rc.cpp:3915
+msgid "Normal title clip"
+msgstr "Fragmento de título normal"
+
+#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:2069
+msgid "Normalise"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: rc.cpp:1025
+#: rc.cpp:2797
+#: rc.cpp:4179
+msgid "Normalise audio for thumbnails"
+msgstr "Normalizar audio para as miniaturas"
+
+#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:2071
+msgid "Normalise audio volume"
+msgstr "Normalizar volume de audio"
+
+#: src/recmonitor.cpp:566
+#: rc.cpp:614
+#: rc.cpp:2386
+#: rc.cpp:3768
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non conectado"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2407
+#, kde-format
+msgid "Not found: %1"
+msgstr "Non se topou: %1"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
+msgid "OSS with DMA access"
+msgstr "OSS con acceso DMA"
+
+#: rc.cpp:10
+#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:1782
+#: rc.cpp:2075
+msgid "Obscure"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: rc.cpp:1235
+#: rc.cpp:3007
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Offset"
+msgstr "Compensación"
+
+#: rc.cpp:647
+#: rc.cpp:2419
+#: rc.cpp:3801
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: src/titlewidget.cpp:191
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir documento"
+
+#: rc.cpp:556
+#: rc.cpp:2328
+#: rc.cpp:3710
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Abrir asistente de Dvd despois de renderizar"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Caixa aberta; representa un espacio"
+
+#: rc.cpp:532
+#: rc.cpp:2304
+#: rc.cpp:3686
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Abrir unha ventá de navegador despois da exportación"
+
+#: rc.cpp:1283
+#: rc.cpp:3055
+#: rc.cpp:4437
+msgid "Open last project on startup"
+msgstr "Abrir o último proxecto ao iniciar"
+
+#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:3061
+#: rc.cpp:4443
+msgid "Open projects in new tabs"
+msgstr "Abrir proxectos en novos separadores"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Autor orixinal da versión KDE 3 (xa inactiva)"
+
+#: src/geometryval.cpp:85
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño orixinal"
+
+#: src/titlewidget.cpp:150
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Tamaño orixinal (1:1)"
+
+#: rc.cpp:92
+#: rc.cpp:1864
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: src/monitor.cpp:476
+msgid "Out Point"
+msgstr "Punto externo"
+
+#: rc.cpp:487
+#: rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:3641
+msgid "Output file"
+msgstr "Ficheiro de saída"
+
+#: src/renderwidget.cpp:620
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro de saida xa existe. Quere sobreescribilo?"
+
+#: rc.cpp:632
+#: rc.cpp:2404
+#: rc.cpp:3786
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: rc.cpp:496
+#: rc.cpp:2268
+#: rc.cpp:3650
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:2081
+#: rc.cpp:2111
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Panorámica e Zoom"
+
+#: rc.cpp:818
+#: rc.cpp:2590
+#: rc.cpp:3972
+msgid "Param"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: src/complexparameter.cpp:42
+msgid "Parameter info"
+msgstr "Información do parámetro"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
+#: rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:2824
+#: rc.cpp:4206
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1056
+msgid "Paste Effects"
+msgstr "Colar efectos"
+
+#: rc.cpp:827
+#: rc.cpp:1568
+#: rc.cpp:2599
+#: rc.cpp:3340
+#: rc.cpp:3981
+#: rc.cpp:4722
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:1993
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:2011
+msgid "Pitch Scaler"
+msgstr "Escalador de tono"
+
+#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:2005
+msgid "Pitch Shift"
+msgstr "Cambio de tono"
+
+#: src/wizard.cpp:294
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Módulo Pixbuf"
+
+#: rc.cpp:731
+#: rc.cpp:1601
+#: rc.cpp:2503
+#: rc.cpp:3373
+#: rc.cpp:3885
+#: rc.cpp:4755
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto do pixel"
+
+#: src/wizard.cpp:474
+#: rc.cpp:3581
+#: rc.cpp:4963
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "Relación de aspecto do pixel:"
+
+#: rc.cpp:145
+#: rc.cpp:1917
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:31
+#: src/monitor.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:849
+#: src/recmonitor.cpp:69
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducir / Pausa"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
+msgid "Play All"
+msgstr "Reproducir todos"
+
+#: src/mainwindow.cpp:857
+msgid "Play Zone"
+msgstr "Zona de reprodución"
+
+#: rc.cpp:535
+#: rc.cpp:2307
+#: rc.cpp:3689
+msgid "Play after render"
+msgstr "Reproducir despois do renderizado"
+
+#: src/monitor.cpp:80
+msgid "Play..."
+msgstr "Reproducir..."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodución"
+
+#: src/projectitem.cpp:212
+#: src/documentchecker.cpp:74
+msgid "Playlist clip"
+msgstr "Fragmento de lista de reprodución"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "Por favor, informar de fallos en <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Por favor, informar de fallos en http://kdenlive.org/mantis"
+
+#: src/projectlist.cpp:204
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr "Por favor estableza no diálogo de configuración unha aplicación predeterminada para abrir ficheiros de audio"
+
+#: src/projectlist.cpp:200
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr "Por favor estableza no diálogo de configuración unha aplicación predeterminada para abrir imaxes"
+
+#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:3139
+#: rc.cpp:4521
+msgid "Please set your default video profile"
+msgstr "Por favor estableza o seu perfil de vídeo predeterminado"
+
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Por favor actualice á versión de MLT máis recente"
+
+#: src/recmonitor.cpp:185
+#, kde-format
+msgid ""
+"Plug your camcorder and\n"
+"press connect button\n"
+"to initialize connection\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Enchufe a sua vieocámara e\n"
+"prema o botón de conexión\n"
+"para inicializar a conexión\n"
+"Os ficheiros serán gardados en:\n"
+"%1"
+
+#: rc.cpp:1217
+#: rc.cpp:2989
+#: rc.cpp:4371
+msgid "Ports:"
+msgstr "Portos:"
+
+#: rc.cpp:644
+#: rc.cpp:2416
+#: rc.cpp:3554
+#: rc.cpp:3798
+#: rc.cpp:4936
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: src/keyframeedit.cpp:33
+#: rc.cpp:812
+#: rc.cpp:998
+#: rc.cpp:1358
+#: rc.cpp:1721
+#: rc.cpp:2584
+#: rc.cpp:2770
+#: rc.cpp:3130
+#: rc.cpp:3493
+#: rc.cpp:3966
+#: rc.cpp:4152
+#: rc.cpp:4512
+#: rc.cpp:4875
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/recmonitor.cpp:216
+#, kde-format
+msgid ""
+"Press play or record button\n"
+"to start video capture\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prema o botón de reprodución\n"
+"ou de grabación para comezar\n"
+"a captura de vídeo\n"
+"Os ficheiros serán gardados en:\n"
+"%1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:159
+#: src/recmonitor.cpp:567
+#, kde-format
+msgid ""
+"Press record button\n"
+"to start screen capture\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prema o botón de gravación\n"
+"para comezar coa captura de pantalla\n"
+"Os ficheiros serán gardados en:\n"
+"%1"
+
+#: rc.cpp:881
+#: rc.cpp:2653
+#: rc.cpp:4035
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:44
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Carácter Unicode anterior (frecha arriba)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1243
+#: src/customtrackview.cpp:1252
+msgid "Problem adding effect to clip"
+msgstr "Problema engadindo o efecto ao fragmento"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1236
+#: src/customtrackview.cpp:1262
+#: src/customtrackview.cpp:1397
+msgid "Problem deleting effect"
+msgstr "Problema borrando o efecto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1399
+#: src/customtrackview.cpp:3366
+#: src/customtrackview.cpp:3384
+#: src/customtrackview.cpp:3406
+#: src/customtrackview.cpp:3424
+msgid "Problem editing effect"
+msgstr "Problema editando o efecto"
+
+#: rc.cpp:710
+#: rc.cpp:791
+#: rc.cpp:1313
+#: rc.cpp:2482
+#: rc.cpp:2563
+#: rc.cpp:3085
+#: rc.cpp:3566
+#: rc.cpp:3864
+#: rc.cpp:3945
+#: rc.cpp:4467
+#: rc.cpp:4948
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: src/renderwidget.cpp:343
+#: src/renderwidget.cpp:450
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "O perfil xa existe"
+
+#: rc.cpp:1046
+#: rc.cpp:2818
+#: rc.cpp:4200
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: rc.cpp:707
+#: rc.cpp:2479
+#: rc.cpp:3861
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#: src/renderwidget.cpp:158
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476
+#: src/projectsettings.cpp:76
+#: rc.cpp:743
+#: rc.cpp:2515
+#: rc.cpp:3897
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progresivo"
+
+#: rc.cpp:5017
+msgid "Project"
+msgstr "Proxecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:188
+msgid "Project Monitor"
+msgstr "Monitor do proxecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:840
+#: rc.cpp:3557
+#: rc.cpp:4939
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Configuración do proxecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:148
+msgid "Project Tree"
+msgstr "Árbore do proxecto"
+
+#: rc.cpp:947
+#: rc.cpp:2719
+#: rc.cpp:3560
+#: rc.cpp:4101
+#: rc.cpp:4942
+msgid "Project folder"
+msgstr "Cartafol do proxecto"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:603
+#, kde-format
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "Non se atopou o perfil do proxecto, substituindoo por un existente: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "Non se atopou o perfil do proxecto,será engadido ao seu sistema agora."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "Non se atopou o perfil do proxecto, usando perfil predeterminado."
+
+#: rc.cpp:713
+#: rc.cpp:2485
+#: rc.cpp:3867
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr "Apóstrofe de puntuación. Debe ser usada en lugar de U+0027. Visitar: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
+msgstr "Espacio de puntuación. Co mesmo que hai entre un carácter de puntuación e o seguinte carácter."
+
+#: src/wizard.cpp:289
+msgid "QImage module"
+msgstr "Módulo QImage"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr "Negra (gl.), Quarter note (Am.) ou crochet (Brit.). Visitar: <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Negra\">(gl)Wikipedia:Negra</a> ou <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+
+#: rc.cpp:848
+#: rc.cpp:2620
+#: rc.cpp:4002
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: rc.cpp:275
+#: rc.cpp:2047
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:2021
+msgid "Rate"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:1997
+msgid "Rate (Hz)"
+msgstr "Frecuencia (Hz)"
+
+#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:2017
+msgid "Rate Scaler"
+msgstr "Escalador de frecuencia"
+
+#: src/projectlistview.cpp:46
+msgid "Rating"
+msgstr "Medición"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
+
+#: src/razorclipcommand.cpp:32
+msgid "Razor clip"
+msgstr "Cortar fragmento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:680
+msgid "Razor tool"
+msgstr "Ferramenta coitela"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2395
+msgid "Reached end of project"
+msgstr "Chegouse ao final do proxecto"
+
+#: src/monitor.cpp:190
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Tempo real (descartar fotogramas)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:78
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:194
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor de gravación"
+
+#: src/wizard.cpp:319
+msgid "Recordmydesktop"
+msgstr "Recordmydesktop"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
+#, kde-format
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "Recordmydesktop atopado en: %1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:156
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
+msgstr ""
+"Utilidade Recordmydesktop non atopada,\n"
+"por favor instalea para gravacións de pantalla"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1422
+msgid "Recover"
+msgstr "Recuperar"
+
+#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:2085
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:2079
+msgid "Region"
+msgstr "Rexión"
+
+#: rc.cpp:1226
+#: rc.cpp:2998
+#: rc.cpp:4380
+msgid "Region capture"
+msgstr "Capturar rexión"
+
+#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:1991
+msgid "Release time (s)"
+msgstr "Tempo de entrega (s)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1152
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Recargar fragmento"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1389
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Eliminar traballo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1024
+#: src/customtrackview.cpp:2006
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Eliminar espacio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4213
+msgid "Remove Track"
+msgstr "Eliminar pista"
+
+#: rc.cpp:704
+#: rc.cpp:2476
+#: rc.cpp:3858
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Eliminar capítulo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:261
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Eliminar fragmentos"
+
+#: rc.cpp:1757
+#: rc.cpp:3529
+#: rc.cpp:4911
+msgid "Remove file"
+msgstr "Eliminar ficheiro"
+
+#: rc.cpp:836
+#: rc.cpp:2608
+#: rc.cpp:3990
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Eliminar fragmentos seleccionados"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
+msgid "Remove space"
+msgstr "Eliminar espacio"
+
+#: src/trackview.cpp:347
+#, kde-format
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Transición non válida eliminada: %1"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear cartafol "
+
+#: src/mainwindow.cpp:844
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizar"
+
+#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:2253
+#: rc.cpp:3635
+msgid "Render Project"
+msgstr "Renderizar proxecto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:90
+msgid "Render to File"
+msgstr "Renderizar a ficheiro"
+
+#: src/renderwidget.cpp:66
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
+
+#: renderer/renderjob.cpp:212
+#, kde-format
+msgid "Rendering %1"
+msgstr "Renderizando %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:813
+#, kde-format
+msgid "Rendering <i>%1</i> started"
+msgstr "Renderizado <i>%1</i> iniciado"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1360
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Renderizado abortado"
+
+#: src/renderwidget.cpp:810
+#: src/renderwidget.cpp:818
+#: src/renderwidget.cpp:1351
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Fallou o renderizado"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1340
+#, kde-format
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "O renderizado rematou en %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:245
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Consumiuse o tempo do traballo de renderizado"
+
+#: renderer/renderjob.cpp:281
+#, kde-format
+msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+msgstr "O renderizado de %1 foi abortado, o vídeo resultando estará problemente corrupto."
+
+#: renderer/renderjob.cpp:303
+#, kde-format
+msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+msgstr "O renderizado de %1 rematou en %2"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Personalización dos perfiles de renderizado"
+
+#: src/trackview.cpp:528
+#, kde-format
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Substitutido o produtor de fragmento erróneo %1 con %2"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Preciso para a creación de DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Preciso para a creación de imaxes ISO de DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:326
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Preciso para a captura por firewire"
+
+#: src/wizard.cpp:148
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "Preciso para renderizado (parte do paquete MLT)"
+
+#: src/wizard.cpp:320
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Preciso para captura de pantalla"
+
+#: src/wizard.cpp:312
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Preciso para captura de webcam"
+
+#: src/wizard.cpp:280
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr "Preciso para traballar con ficheiros dv se o módulo avformat non está instalado"
+
+#: src/wizard.cpp:290
+#: src/wizard.cpp:295
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Preciso para traballar con imaxes"
+
+#: src/wizard.cpp:165
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "Preciso para traballar con varios formatos de vídeo (hdv, mpeg, flash, ...)"
+
+#: rc.cpp:526
+#: rc.cpp:2298
+#: rc.cpp:3680
+msgid "Rescale"
+msgstr "Reescalado"
+
+#: rc.cpp:809
+#: rc.cpp:2581
+#: rc.cpp:3963
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/effectstackview.cpp:56
+msgid "Reset effect"
+msgstr "Reiniciar efecto"
+
+#: src/monitor.cpp:101
+msgid "Resize (100%)"
+msgstr "Redimensionar (100%)"
+
+#: src/monitor.cpp:102
+msgid "Resize (50%)"
+msgstr "Redimensionar (50%)"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:2520
+#: src/customtrackview.cpp:2581
+msgid "Resize clip"
+msgstr "Redimensionar fragmento"
+
+#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/geometryval.cpp:274
+msgid "Resize..."
+msgstr "Redimensionar..."
+
+#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:2023
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: rc.cpp:425
+#: rc.cpp:2197
+msgid "Reverb Time"
+msgstr "Tempo de reverberación"
+
+#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:2027
+msgid "Reverb time"
+msgstr "Tempo de reverberación"
+
+#: rc.cpp:451
+#: rc.cpp:2223
+msgid "Reverse playing"
+msgstr "Reprodución invertida"
+
+#: src/monitor.cpp:76
+#: src/mainwindow.cpp:885
+#: src/recmonitor.cpp:66
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: src/mainwindow.cpp:890
+msgid "Rewind 1 Frame"
+msgstr "Retroceder 1 fotograma"
+
+#: src/mainwindow.cpp:895
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "Retroceder 1 segundo"
+
+#: src/monitor.cpp:77
+msgid "Rewind 1 frame"
+msgstr "Retroceder 1 fotograma"
+
+#: src/geometryval.cpp:93
+#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:1844
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: rc.cpp:259
+#: rc.cpp:2031
+msgid "Room Reverb"
+msgstr "Reverberación de habitación"
+
+#: rc.cpp:263
+#: rc.cpp:2035
+msgid "Room size (m)"
+msgstr "Tamaño da habitación (m)"
+
+#: rc.cpp:319
+#: rc.cpp:2091
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotar X"
+
+#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:2093
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotar Y"
+
+#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:2095
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotar Z"
+
+#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:2087
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Rotar e Reclinar"
+
+#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:2089
+msgid "Rotate clip in any 3 directions"
+msgstr "Rotar o fragmento en calquera das 3 direccións"
+
+#: rc.cpp:1463
+#: rc.cpp:3235
+#: rc.cpp:4617
+msgid "Rotate:"
+msgstr "Rotar:"
+
+#: src/mainwindow.cpp:836
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Iniciar o asistente de configuración"
+
+#: rc.cpp:505
+#: rc.cpp:752
+#: rc.cpp:2277
+#: rc.cpp:2524
+#: rc.cpp:3659
+#: rc.cpp:3906
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
+msgid "SVGAlib"
+msgstr "SVGAlib"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:107
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: src/titlewidget.cpp:196
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar como"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:654
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "Gardar proxecto DVD"
+
+#: src/effectstackview.cpp:90
+msgid "Save Effect"
+msgstr "Gardar efecto"
+
+#: rc.cpp:1037
+#: rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:4191
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Gardar perfil"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1250
+msgid "Save Title"
+msgstr "Gardar título"
+
+#: src/mainwindow.cpp:413
+#: src/mainwindow.cpp:1291
+msgid "Save changes to document?"
+msgstr "Gardar os cambios no documento?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2490
+msgid "Save clip zone as:"
+msgstr "Gardar a zona do fragmento como:"
+
+#: src/effectstackview.cpp:54
+msgid "Save effect"
+msgstr "Gardar efecto"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:44
+msgid "Save profile"
+msgstr "Gardar perfil"
+
+#: src/monitor.cpp:171
+msgid "Save zone"
+msgstr "Gardar zona"
+
+#: src/geometryval.cpp:274
+#: rc.cpp:40
+#: rc.cpp:1812
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: rc.cpp:163
+#: rc.cpp:1935
+msgid "Scale X"
+msgstr "Escalar X"
+
+#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:1937
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Escalar Y"
+
+#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:1923
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Scale0tilt"
+
+#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:1925
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Escala, Inclina e Recorta unha imaxe"
+
+#: rc.cpp:511
+#: rc.cpp:2283
+#: rc.cpp:3665
+msgid "Scanning"
+msgstr "Escaneando"
+
+#: rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:1181
+#: rc.cpp:2884
+#: rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:4266
+#: rc.cpp:4335
+msgid "Screen Grab"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: rc.cpp:626
+#: rc.cpp:2398
+#: rc.cpp:3780
+msgid "Screen grab"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: src/renderwidget.cpp:172
+msgid "Script Files"
+msgstr "Ficheiros de script"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1443
+#: src/renderwidget.cpp:1447
+#, kde-format
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "O script contén un comando equivodo: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2704
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro do script xa existe. Quere sobreescribilo?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2699
+#, kde-format
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nome do script (será gardado en: %1)"
+
+#: rc.cpp:580
+#: rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:3734
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Buscar automáticamente"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:876
+#: src/kdenlivedoc.cpp:884
+msgid "Search manually"
+msgstr "Buscar manualmente"
+
+#: rc.cpp:830
+#: rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:3984
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:51
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Escoller ficheiros para o seu DVD"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3852
+msgid "Select a clip before copying"
+msgstr "Seleccione un fragmento antes de copiar"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1330
+msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
+msgstr "Seleccione un fragmento se quere aplicar un efecto"
+
+#: src/regiongrabber.cpp:114
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Seleccione unha rexión co rato. Para realizar a captura, prema a tecla Intro. Prema Esc para sair."
+
+#: src/titlewidget.cpp:152
+msgid "Select background color"
+msgstr "Escoller cor de fondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:146
+msgid "Select border color"
+msgstr "Escoller cor do bordo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2828
+msgid "Select clip to change speed"
+msgstr "Seleccione un fragmento para cambiarlle a velocidade"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1667
+#: src/customtrackview.cpp:2776
+msgid "Select clip to delete"
+msgstr "Selecionar un fragmento para borrar"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
+msgid "Select default audio editor"
+msgstr "Seleccionar o editor de audio predeterminado"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
+msgid "Select default image editor"
+msgstr "Seleccionar o editor de imaxes predeterminado"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
+msgid "Select default video player"
+msgstr "Seleccionar o reprodutor de vídeo predeterminado"
+
+#: src/titlewidget.cpp:145
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Seleccionar cor de recheo"
+
+#: rc.cpp:541
+#: rc.cpp:2313
+#: rc.cpp:3695
+msgid "Selected zone"
+msgstr "Zona seleccionada"
+
+#: src/titlewidget.cpp:168
+msgid "Selection Tool"
+msgstr "Ferramenta de selección"
+
+#: src/mainwindow.cpp:675
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Ferramenta de selección"
+
+#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:2113
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:876
+msgid "Set In Point"
+msgstr "Establecer punto de entrada"
+
+#: src/mainwindow.cpp:881
+msgid "Set Out Point"
+msgstr "Establecer punto de saída"
+
+#: src/monitor.cpp:181
+msgid "Set current image as thumbnail"
+msgstr "Establece a imaxe actual como miniatura"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "Set the path for MLT environnement"
+msgstr "Establecer a ruta para o ambiente MLT"
+
+#: src/monitor.cpp:73
+msgid "Set zone end"
+msgstr "Establecer final da zona"
+
+#: src/monitor.cpp:72
+msgid "Set zone start"
+msgstr "Establecer inicio da zona"
+
+#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:2103
+msgid "Shear X"
+msgstr "Reclinar X"
+
+#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:2105
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Reclinar Y"
+
+#: rc.cpp:237
+#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:2009
+#: rc.cpp:2187
+msgid "Shift"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: rc.cpp:1379
+#: rc.cpp:3151
+#: rc.cpp:4533
+msgid "Show All"
+msgstr "Amosar todos"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1061
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Amosar liña de tempo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:748
+#: rc.cpp:1541
+#: rc.cpp:3313
+#: rc.cpp:4695
+msgid "Show audio thumbnails"
+msgstr "Amosar as miniaturas do audio"
+
+#: rc.cpp:1505
+#: rc.cpp:3277
+#: rc.cpp:4659
+msgid "Show background"
+msgstr "Amosar fondo"
+
+#: src/complexparameter.cpp:40
+msgid "Show keyframes in timeline"
+msgstr "Amosar fotogramas clave na liña de tempo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:754
+msgid "Show markers comments"
+msgstr "Amosar comentarios dos marcadores"
+
+#: src/mainwindow.cpp:742
+#: rc.cpp:1538
+#: rc.cpp:3310
+#: rc.cpp:4692
+msgid "Show video thumbnails"
+msgstr "Amosar as miniaturas do video"
+
+#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:2043
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "Simula un reproductor de vinilo - efecto de audio LADSPA "
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espacio Seis por Em. Ancho: 1/6 de un <em>em</em>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr "Semicorchea (gl.), Sixteenth note (Am.) ou semiquarver (Brit.). A metade de longa de unha corchea (U+266a). Visitar: <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Semicorchea\">(gl)Wikipedia:Semicorchea</a> ou <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+
+#: rc.cpp:719
+#: rc.cpp:1238
+#: rc.cpp:1400
+#: rc.cpp:1424
+#: rc.cpp:1742
+#: rc.cpp:2491
+#: rc.cpp:3010
+#: rc.cpp:3172
+#: rc.cpp:3196
+#: rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:3873
+#: rc.cpp:4392
+#: rc.cpp:4554
+#: rc.cpp:4578
+#: rc.cpp:4896
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: rc.cpp:1316
+#: rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1493
+#: rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:3088
+#: rc.cpp:3253
+#: rc.cpp:3265
+#: rc.cpp:3352
+#: rc.cpp:3569
+#: rc.cpp:4470
+#: rc.cpp:4635
+#: rc.cpp:4647
+#: rc.cpp:4734
+#: rc.cpp:4951
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: rc.cpp:1622
+#: rc.cpp:3394
+#: rc.cpp:4776
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Pase de diapositivas"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:37
+#: rc.cpp:1247
+#: rc.cpp:3019
+#: rc.cpp:4401
+msgid "Slideshow Clip"
+msgstr "Fragmento de pase de diapositivas"
+
+#: src/projectitem.cpp:206
+#: src/documentchecker.cpp:80
+msgid "Slideshow clip"
+msgstr "Fragmento de pase de diapositivas"
+
+#: src/trackview.cpp:73
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Pistas máis pequenas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:760
+msgid "Snap"
+msgstr "Axustar"
+
+#: rc.cpp:1277
+#: rc.cpp:1646
+#: rc.cpp:3049
+#: rc.cpp:3418
+#: rc.cpp:4431
+#: rc.cpp:4800
+msgid "Softness"
+msgstr "Suavidade"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr "Algúns dos seus fragmentos de texto foron gardados co tamaño en puntos, o que significa que terán diferentes tamaños en diferentes monitores. Quere convertilos a tamaño de pixel, facendoos portables? É recomendable que realice esa acción no equipo onde foron creados por primeira vez, ou podería ter que reaxustar o seu tamaño."
+
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr "Algúns dos seus fragmentos de texto foron gardados co tamaño en puntos, o que significa que terán diferentes tamaños en diferentes monitores. Serán convertidos a tamaño de pixel, facendoos portables, pero poderia ter que reaxustar o seu tamaño."
+
+#: rc.cpp:770
+#: rc.cpp:2542
+#: rc.cpp:3924
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:1913
+msgid "Source Color"
+msgstr "Cor de fonte"
+
+#: rc.cpp:349
+#: rc.cpp:2121
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Banda SoX"
+
+#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:2129
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "Baixo SoX"
+
+#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:2137
+msgid "Sox Echo"
+msgstr "Echo SoX"
+
+#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:2149
+msgid "Sox Flanger"
+msgstr "Flanger SoX"
+
+#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:2163
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Ganancia SoX"
+
+#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:2169
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Phaser SoX"
+
+#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:2183
+msgid "Sox Pitch Shift"
+msgstr "Cambiador de tono SoX"
+
+#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:2191
+msgid "Sox Reverb"
+msgstr "Reverberación SoX"
+
+#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:2201
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Estiramento SoX"
+
+#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:2209
+msgid "Sox Vibro"
+msgstr "Vibro SoX"
+
+#: rc.cpp:351
+#: rc.cpp:2123
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: banda"
+
+#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:2131
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: baixo"
+
+#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:2185
+msgid "Sox change pitch audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: cambiar tono"
+
+#: rc.cpp:367
+#: rc.cpp:2139
+msgid "Sox echo audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: eco"
+
+#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:2151
+msgid "Sox flanger audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: flanger"
+
+#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:2165
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: ganancia"
+
+#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:2171
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: phaser"
+
+#: rc.cpp:421
+#: rc.cpp:2193
+msgid "Sox reverb audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: reverberación"
+
+#: rc.cpp:431
+#: rc.cpp:2203
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: estiramento"
+
+#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:2211
+msgid "Sox vibro audio effect"
+msgstr "Efecto de audio SoX: vibro"
+
+#: rc.cpp:5044
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:685
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Ferramenta espaciador"
+
+#: rc.cpp:389
+#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:2161
+#: rc.cpp:2181
+#: rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:2215
+#: rc.cpp:2219
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: src/mainwindow.cpp:994
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Dividir audio"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/customtrackview.cpp:4406
+msgid "Split audio"
+msgstr "Dividir audio"
+
+#: src/monitor.cpp:177
+msgid "Split view"
+msgstr "Dividir vista"
+
+#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:2003
+msgid "Spread"
+msgstr "Propagar"
+
+#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:1943
+msgid "Square Blur"
+msgstr "Desenfoque cadrado"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr "Carácter estándar de espacio. (Outros carácteres de espacio: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2752
+#: rc.cpp:82
+#: rc.cpp:94
+#: rc.cpp:782
+#: rc.cpp:1854
+#: rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2554
+#: rc.cpp:3620
+#: rc.cpp:3936
+#: rc.cpp:5002
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:116
+#: rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:1888
+msgid "Start Gain"
+msgstr "Iniciar ganancia"
+
+#: src/renderwidget.cpp:89
+msgid "Start Rendering"
+msgstr "Iniciar renderizado"
+
+#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:2355
+#: rc.cpp:3737
+msgid "Start Script"
+msgstr "Iniciar script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+msgid "Start them now"
+msgstr "Inicialos agora"
+
+#: rc.cpp:1469
+#: rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:4623
+msgid "Start-/EndViewport"
+msgstr "Start-/EndViewport"
+
+#: rc.cpp:1472
+#: rc.cpp:3244
+#: rc.cpp:4626
+msgid "StartViewport"
+msgstr "StartViewport"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2385
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Comezando -- atopar texto a medida que escribe"
+
+#: rc.cpp:878
+#: rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:4032
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/recmonitor.cpp:72
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:2221
+msgid "Stroboscope"
+msgstr "Estroboscopio"
+
+#: rc.cpp:277
+#: rc.cpp:2049
+msgid "Surface warping"
+msgstr "Curvar superfície"
+
+#: src/geometryval.cpp:99
+msgid "Sync timeline cursor"
+msgstr "Sincronizar o cursor da liña de tempo"
+
+#: rc.cpp:671
+#: rc.cpp:2443
+#: rc.cpp:3825
+msgid "Target"
+msgstr "Obxectivo"
+
+#: rc.cpp:758
+#: rc.cpp:2530
+#: rc.cpp:3912
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: rc.cpp:893
+#: rc.cpp:2665
+#: rc.cpp:4047
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Cartafol de datos temporal"
+
+#: rc.cpp:950
+#: rc.cpp:2722
+#: rc.cpp:4104
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Ficheiros temporais"
+
+#: rc.cpp:668
+#: rc.cpp:2440
+#: rc.cpp:3822
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/titledocument.cpp:228
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Fragmentos de texto actualizados"
+
+#: src/projectitem.cpp:203
+msgid "Text clip"
+msgstr "Fragmento de texto"
+
+#: rc.cpp:1715
+#: rc.cpp:3487
+#: rc.cpp:4869
+msgid "TextLabel"
+msgstr "Etiqueta de texto"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:114
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "O perfil predeterminado foi modificado, quere gardalo?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:755
+#: src/renderwidget.cpp:1486
+#, kde-format
+msgid "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you want to overwrite it..."
+msgstr "Xa existe un traballo escribindo no ficheiro:<br><b>%1</b><br>Aborte o traballo se quere sobreescribilo..."
+
+#: src/renderer.cpp:1311
+msgid "There is no clip, cannot extract frame."
+msgstr "Non hai fragmento, non se pode extraer o fotograma"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr "Espacio fino, en HTML tam&eacute;n &amp;thinsp;. Ver U+202f e <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr "Fusa (gl.), thirty-second note (Am.) ou demisemiquarver (Brit.). A metade de longa que unha semicorchea (U+266b). Visitar <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Fusa\">(es)Wikipedia:Fusa</a> ou <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+
+#: src/wizard.cpp:53
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Esta é a primeira vez que executa Kdenlive. Este asistente permitiralle axustar alguns parámetros básicos, estará listo para editar a súa primeira película en poucos segundos..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:343
+#: src/renderwidget.cpp:450
+msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
+msgstr "Este nome de perfil xa existe. Cambie o nome se non quere sobreescribilo."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:145
+#, kde-format
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr "Este tipo de proxecto non está soportado (version %1) e non pode ser cargado."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:138
+#, kde-format
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading you Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Este tipo de proxecto non está soportado (version %1) e non pode ser cargado.\n"
+"Por favor considere actualizar a súa versión de Kdenlive."
+
+#: src/documentchecker.cpp:261
+msgid "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr "Isto eliminará os fragmentos seleccionados deste proxecto"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espacio tres por em. Ancho: 1/3 de un <em>em</em>"
+
+#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:2225
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:2229
+msgid "Threshold value"
+msgstr "Valor de limiar"
+
+#: src/projectlistview.cpp:46
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: rc.cpp:1016
+#: rc.cpp:2788
+#: rc.cpp:4170
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: rc.cpp:3596
+#: rc.cpp:4978
+msgid "Thumbnails:"
+msgstr "Miniaturas:"
+
+#: rc.cpp:167
+#: rc.cpp:1939
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Inclinar X"
+
+#: rc.cpp:169
+#: rc.cpp:1941
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Inclinar Y"
+
+#: rc.cpp:1664
+#: rc.cpp:3436
+#: rc.cpp:4818
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:2189
+msgid "Time window (ms)"
+msgstr "Ventá de tempo (ms)"
+
+#: rc.cpp:529
+#: rc.cpp:2301
+#: rc.cpp:3683
+msgid "Timecode overlay"
+msgstr "Sobreimpresión de código de tempo."
+
+#: rc.cpp:5038
+msgid "Timeline"
+msgstr "Liña de tempo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:295
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: rc.cpp:1409
+#: rc.cpp:3181
+#: rc.cpp:4563
+msgid "Title Clip"
+msgstr "Fragmento de título"
+
+#: rc.cpp:1406
+#: rc.cpp:3178
+#: rc.cpp:4560
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Cambiar selección"
+
+#: rc.cpp:5029
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: src/geometryval.cpp:95
+#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:1838
+msgid "Top"
+msgstr "Parte superior"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2006
+#: src/customtrackview.cpp:4213
+#: rc.cpp:1388
+#: rc.cpp:3160
+#: rc.cpp:4542
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: rc.cpp:1034
+#: rc.cpp:2806
+#: rc.cpp:4188
+msgid "Track height"
+msgstr "Alto da pista"
+
+#: rc.cpp:5026
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98
+#: rc.cpp:5020
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:871
+#: src/cliptranscode.cpp:34
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Transcodificar fragmento"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:141
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Fallou a Transcodificación! "
+
+#: src/cliptranscode.cpp:133
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Transcodificación rematada."
+
+#: src/mainwindow.cpp:168
+msgid "Transition"
+msgstr "Transición"
+
+#: rc.cpp:3623
+#: rc.cpp:3629
+#: rc.cpp:5005
+#: rc.cpp:5011
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: rc.cpp:1658
+#: rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:4812
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: rc.cpp:64
+#: rc.cpp:1836
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Recorta os bordos dun fragmento"
+
+#: rc.cpp:343
+#: rc.cpp:2115
+msgid "Turn clip colors to sepia"
+msgstr "Convertir as cores do fragmento en sepia"
+
+#: rc.cpp:824
+#: rc.cpp:857
+#: rc.cpp:2596
+#: rc.cpp:2629
+#: rc.cpp:3978
+#: rc.cpp:4011
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:138
+#: src/documentvalidator.cpp:145
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Non se puido abrir o proxecto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:364
+#: src/renderwidget.cpp:531
+#: src/renderwidget.cpp:1150
+#, kde-format
+msgid "Unable to write to file %1"
+msgstr "Non se puido escribir no ficheiro %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:203
+msgid "Undo History"
+msgstr "Desfacer historial"
+
+#: src/mainwindow.cpp:967
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Desagrupar fragmentos"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Desagrupar fragmentos"
+
+#: src/projectitem.cpp:215
+msgid "Unknown clip"
+msgstr "Fragmento descoñecido"
+
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Desbloquear pista"
+
+#: src/renderwidget.cpp:961
+#, kde-format
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Codec de audio non soportado: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:978
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Codec de video non soportado: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:945
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Formato de video non soportado: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:823
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen título"
+
+#: rc.cpp:842
+#: rc.cpp:2614
+#: rc.cpp:3996
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:692
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Actualizar os fragmentos de texto"
+
+#: rc.cpp:1349
+#: rc.cpp:3121
+#: rc.cpp:4503
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Usar o seguimento de traballos de KDE para os traballos de renderizado"
+
+#: rc.cpp:746
+#: rc.cpp:2518
+#: rc.cpp:3900
+msgid "Use as default"
+msgstr "Usar como predeterminado"
+
+#: rc.cpp:833
+#: rc.cpp:2605
+#: rc.cpp:3987
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Usar marcadores de posición para fragmentos perdidos"
+
+#: rc.cpp:459
+#: rc.cpp:2231
+msgid "Use transparency"
+msgstr "Usar transparencia"
+
+#: rc.cpp:1496
+#: rc.cpp:1499
+#: rc.cpp:1532
+#: rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:3271
+#: rc.cpp:3304
+#: rc.cpp:3611
+#: rc.cpp:3614
+#: rc.cpp:4650
+#: rc.cpp:4653
+#: rc.cpp:4686
+#: rc.cpp:4993
+#: rc.cpp:4996
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: src/keyframeedit.cpp:33
+#: rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:3499
+#: rc.cpp:4881
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: rc.cpp:173
+#: rc.cpp:1945
+msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Desenfoque cadrado de tamaño variable (frei0r.squareblur)"
+
+#: rc.cpp:52
+#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:1824
+#: rc.cpp:1832
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
+
+#: src/geometryval.cpp:92
+msgid "Vert. Center"
+msgstr "Centrado Vert."
+
+#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:2247
+msgid "Vertical factor"
+msgstr "Factor vertical"
+
+#: rc.cpp:20
+#: rc.cpp:1792
+msgid "Vertical multiplicator"
+msgstr "Multiplicador vertical"
+
+#: rc.cpp:38
+#: rc.cpp:1810
+msgid "Vertical scatter"
+msgstr "Dispersión vertical"
+
+#: rc.cpp:695
+#: rc.cpp:1019
+#: rc.cpp:1589
+#: rc.cpp:1763
+#: rc.cpp:2467
+#: rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:3361
+#: rc.cpp:3535
+#: rc.cpp:3599
+#: rc.cpp:3849
+#: rc.cpp:4173
+#: rc.cpp:4743
+#: rc.cpp:4917
+#: rc.cpp:4981
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:2377
+#: rc.cpp:3759
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Codecs de vídeo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1003
+msgid "Video Only"
+msgstr "Só vídeo"
+
+#: rc.cpp:3563
+#: rc.cpp:4945
+msgid "Video Profile"
+msgstr "Perfil de vídeo"
+
+#: rc.cpp:1370
+#: rc.cpp:3142
+#: rc.cpp:4524
+msgid "Video Resolution"
+msgstr "Resolución de vídeo"
+
+#: src/wizard.cpp:75
+msgid "Video Standard"
+msgstr "Vídeo estándar"
+
+#: src/projectitem.cpp:194
+#: src/documentchecker.cpp:65
+#: src/documentchecker.cpp:83
+msgid "Video clip"
+msgstr "Fragmento de vídeo"
+
+#: rc.cpp:1592
+#: rc.cpp:3364
+#: rc.cpp:4746
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de vídeo"
+
+#: rc.cpp:1145
+#: rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:4299
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
+
+#: rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:2830
+#: rc.cpp:4212
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Controlador de vídeo"
+
+#: rc.cpp:1697
+#: rc.cpp:3469
+#: rc.cpp:4851
+msgid "Video index"
+msgstr "Índice de vídeo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4501
+msgid "Video only"
+msgstr "Só vídeo"
+
+#: rc.cpp:971
+#: rc.cpp:2743
+#: rc.cpp:4125
+msgid "Video player"
+msgstr "Reprodutor de vídeo"
+
+#: rc.cpp:989
+#: rc.cpp:2761
+#: rc.cpp:4143
+msgid "Video track"
+msgstr "Pista de vídeo"
+
+#: rc.cpp:1343
+#: rc.cpp:3115
+#: rc.cpp:3608
+#: rc.cpp:4497
+#: rc.cpp:4990
+msgid "Video tracks"
+msgstr "Pistas de vídeo"
+
+#: rc.cpp:623
+#: rc.cpp:1109
+#: rc.cpp:1139
+#: rc.cpp:2395
+#: rc.cpp:2881
+#: rc.cpp:2911
+#: rc.cpp:3777
+#: rc.cpp:4263
+#: rc.cpp:4293
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: rc.cpp:5062
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: rc.cpp:269
+#: rc.cpp:2041
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinilo"
+
+#: src/projectitem.cpp:209
+msgid "Virtual clip"
+msgstr "Fragmento virtual"
+
+#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:2233
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Volume (apto para fotogramas clave)"
+
+#: rc.cpp:1514
+#: rc.cpp:3286
+#: rc.cpp:4668
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: src/renderwidget.cpp:764
+#: src/renderwidget.cpp:1305
+#: src/renderwidget.cpp:1494
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Esperando"
+
+#: rc.cpp:1055
+#: rc.cpp:2827
+#: rc.cpp:4209
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Advertencia: os cambios nos controladores e dispositivos poden facer Kdenlive inestable. Cambieos se sabe o que fai."
+
+#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:2239
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: rc.cpp:281
+#: rc.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Wear"
+msgstr "Desgaste"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1069
+msgid "Web sites"
+msgstr "Sitios web"
+
+#: src/wizard.cpp:48
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvida"
+
+#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:1902
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance de brancos"
+
+#: rc.cpp:355
+#: rc.cpp:803
+#: rc.cpp:1421
+#: rc.cpp:2127
+#: rc.cpp:2575
+#: rc.cpp:3193
+#: rc.cpp:3957
+#: rc.cpp:4575
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:2207
+msgid "Window"
+msgstr "Ventá"
+
+#: rc.cpp:1274
+#: rc.cpp:1643
+#: rc.cpp:3046
+#: rc.cpp:3415
+#: rc.cpp:4428
+#: rc.cpp:4797
+msgid "Wipe"
+msgstr "Limpar"
+
+#: rc.cpp:797
+#: rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:3951
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: rc.cpp:1475
+#: rc.cpp:1487
+#: rc.cpp:3247
+#: rc.cpp:3259
+#: rc.cpp:4629
+#: rc.cpp:4641
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: rc.cpp:800
+#: rc.cpp:2572
+#: rc.cpp:3954
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: rc.cpp:1478
+#: rc.cpp:1490
+#: rc.cpp:3250
+#: rc.cpp:3262
+#: rc.cpp:4632
+#: rc.cpp:4644
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:2045
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/mainwindow.cpp:397
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr ""
+"Ten %1 traballos de renderizado agardando na cola.\n"
+"Que quere facer con estes traballos?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:535
+#, kde-format
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
+msgstr "Vostede cambiou a carpeta do proxecto. Quere copiar o datos gardados de %1 á nova carpeta %2?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2014
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Debe estar en un espacio valeiro para eliminar espacio (tempo: %1, pista:%2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2020
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+msgstr "Debe estar en un espacio valeiro para eliminar espacio (tempo=%1, pista:%2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3974
+msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
+msgstr "Debe copiar exactamente un clip antes de pegar efectos"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4053
+#: src/customtrackview.cpp:4078
+#: src/customtrackview.cpp:4402
+#: src/customtrackview.cpp:4497
+#: src/customtrackview.cpp:4522
+#: src/customtrackview.cpp:4547
+msgid "You must select one clip for this action"
+msgstr "Debe seleccionar un clip para esta acción"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4299
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "Debe seleccionar unha transición para esta acción"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:608
+#, kde-format
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "Necesita o programa <b>%1</b> para levar a cabo esta acción"
+
+#: src/wizard.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
+msgstr "A súa versión de Kdenlive foi actualizada á versión %1. Por favor, tómese o seu tempo para revisar a configuración básica"
+
+#: src/wizard.cpp:518
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "A súa instalación de MLT non puido ser atopada. Instale MLT e reinicie Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "A súa versión de MLT non está soportada!!!"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"O seu proxecto usa un perfil descoñecido.\n"
+"Usa un nome de perfil existente: %1\n"
+"Por favor, escolla un novo nome para gardalo."
+
+#: rc.cpp:1520
+#: rc.cpp:3292
+#: rc.cpp:4674
+msgid "Z-Index:"
+msgstr "Z-Index:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:149
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:805
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:810
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir zoom"
+
+#: rc.cpp:1460
+#: rc.cpp:3232
+#: rc.cpp:4614
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:962
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:987
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:986
+#: rc.cpp:2758
+#: rc.cpp:4140
+msgid "after"
+msgstr "despois"
+
+#: rc.cpp:983
+#: rc.cpp:2755
+#: rc.cpp:4137
+msgid "before"
+msgstr "antes"
+
+#: rc.cpp:917
+#: rc.cpp:2689
+#: rc.cpp:4071
+msgid "create new points"
+msgstr "crear novos puntos"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/recmonitor.cpp:181
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"non se atopou a utilidade dvgrab\n"
+"por favor, instalea para capturar por firewire"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "versión dvgrab %1 en %2"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
+#: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1279
+#: src/customtrackview.cpp:1323
+#: src/addeffectcommand.cpp:37
+msgid "effect"
+msgstr "efecto"
+
+#: src/timecode.cpp:158
+msgid "frames"
+msgstr "fotogramas"
+
+#: src/clipproperties.cpp:161
+#: src/mainwindow.cpp:654
+#: src/slideshowclip.cpp:58
+msgid "hh:mm:ss::ff"
+msgstr "hh:mm:ss::ff"
+
+#: src/timecode.cpp:137
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
+msgid "import"
+msgstr "importar"
+
+#: src/timecode.cpp:145
+msgid "min."
+msgstr "min."
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:899
+#: rc.cpp:2671
+#: rc.cpp:4053
+msgid "move on X axis"
+msgstr "mover no eixe X"
+
+#: rc.cpp:905
+#: rc.cpp:2677
+#: rc.cpp:4059
+msgid "move on Y axis"
+msgstr "mover no eixe Y"
+
+#: rc.cpp:1163
+#: rc.cpp:2935
+#: rc.cpp:4317
+msgid "oss"
+msgstr "oss"
+
+#: rc.cpp:926
+#: rc.cpp:2698
+#: rc.cpp:4080
+msgid "parameter description"
+msgstr "descrición de parámetro"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1609
+msgid "script"
+msgstr "script"
+
+#: src/timecode.cpp:153
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
+
+#: src/abstractclipitem.cpp:306
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: rc.cpp:550
+#: rc.cpp:2322
+#: rc.cpp:3704
+msgid "to"
+msgstr "ata"
+
+#: rc.cpp:911
+#: rc.cpp:2683
+#: rc.cpp:4065
+msgid "update values in timeline"
+msgstr "actualizar valores na liña de tempos"
+
+#: rc.cpp:1166
+#: rc.cpp:2938
+#: rc.cpp:4320
+msgid "video4linux2"
+msgstr "video4linux2"
+
+#: rc.cpp:860
+#: rc.cpp:2632
+#: rc.cpp:4014
+msgid "with track"
+msgstr "con pista"
+
+#: rc.cpp:722
+#: rc.cpp:2494
+#: rc.cpp:3876
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:1502
+#: rc.cpp:3274
+#: rc.cpp:4656
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+