]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Czech update
authorTomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>
Mon, 24 Jun 2013 08:47:24 +0000 (10:47 +0200)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Mon, 24 Jun 2013 08:47:24 +0000 (10:47 +0200)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/cs.po

index c67069fbc7a538a251d347431086cdbd7a40768b..5074f9b47105764030e5a4a97d77c7ed0bcc853d 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
+# Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2013
 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
@@ -34,7 +35,11 @@ msgid ""
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\nMůžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\npro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\nNapsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
+"Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
+"pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
+"Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
@@ -193,9 +198,11 @@ msgstr "Přístupové moduly"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods. Common settings you may want"
-" to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
+"upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
@@ -205,7 +212,9 @@ msgstr "Proudové filtry"
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
-msgstr "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
+msgstr ""
+"Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
+"vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -249,9 +258,13 @@ msgstr "Proudový výstup"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
-"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:133
@@ -264,9 +277,15 @@ msgstr "Multiplexery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
-msgstr "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
+msgstr ""
+"Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
+"zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
+"pravděpodobně nepřejete.\n"
+"Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
@@ -274,7 +293,9 @@ msgstr "Přístup k výstupu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
@@ -284,9 +305,15 @@ msgstr "Paketizéry"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
-msgstr "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
+msgstr ""
+"Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
+"Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
+"nepřejete.\n"
+"Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
@@ -320,9 +347,11 @@ msgstr "Seznam skladeb"
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
-"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" "
-"modules)."
-msgstr "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly hledání služeb)."
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
+"k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
+"hledání služeb)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
@@ -336,7 +365,9 @@ msgstr "Prohledávání služeb"
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do seznamu skladeb."
+msgstr ""
+"Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
+"seznamu skladeb."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
@@ -373,13 +404,20 @@ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení typu titulků nebo název souboru."
+msgstr ""
+"V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
+"typu titulků nebo název souboru."
 
 #: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
-msgstr "\nVarování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
+"otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
+"VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "&Open File..."
@@ -533,33 +571,30 @@ msgstr "Vlny"
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player "
-"Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on "
-"VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If "
-"you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction"
-" to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how "
-"to use the player in the <br>\"<a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
-"files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
-"converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
-"find useful information in the <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
-"Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult"
-" the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
-"base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> "
-"page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself "
-"to the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might "
-"then get (and give) help on the <a "
-"href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC"
-" channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
-"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to"
-" help the community, to design skins, to translate the documentation, to "
-"test and to code. You can also give funds and material to help us. And of "
-"course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/filters.c:247
@@ -735,7 +770,9 @@ msgstr "Poznámka:"
 
 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
+msgstr ""
+"přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
+"možností."
 
 #: src/config/help.c:694
 #, c-format
@@ -750,7 +787,9 @@ msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
-msgstr "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-verbose pro seznam dostupných modulů."
+msgstr ""
+"Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
+"verbose pro seznam dostupných modulů."
 
 #: src/config/help.c:790
 #, c-format
@@ -771,13 +810,17 @@ msgstr "Kompilátor: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr "\nObsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
 
 #: src/config/help.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr "\nPro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
 
 #: src/config/keys.c:56
 msgid "Backspace"
@@ -1071,8 +1114,8 @@ msgstr "dekodér"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
 #: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
@@ -1095,7 +1138,9 @@ msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
-msgstr "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto chybu nelze momentálně opravit."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
+"chybu nelze momentálně opravit."
 
 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
@@ -1238,7 +1283,9 @@ msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
 #: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu informací."
+msgstr ""
+"Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
+"informací."
 
 #: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
@@ -1248,7 +1295,9 @@ msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu informací."
+msgstr ""
+"Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
+"informací."
 
 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
@@ -1418,7 +1467,9 @@ msgstr "cs"
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
-msgstr "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
+msgstr ""
+"Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
+"přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
 
 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
@@ -1446,7 +1497,9 @@ msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
-msgstr "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
+msgstr ""
+"Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
+"rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
 
 #: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
@@ -1456,7 +1509,9 @@ msgstr "Modul vhledu"
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
-msgstr "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího dostupného modulu."
+msgstr ""
+"Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
+"dostupného modulu."
 
 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
@@ -1466,9 +1521,13 @@ msgstr "Extra moduly vzhledu"
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures\", ...)."
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
+"k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
+"moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
+"\", ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1482,7 +1541,9 @@ msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící informace)."
+msgstr ""
+"Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
+"informace)."
 
 #: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
@@ -1508,7 +1569,9 @@ msgstr "Barevné zprávy"
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat linuxové barvy."
+msgstr ""
+"Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
+"linuxové barvy."
 
 #: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
@@ -1518,7 +1581,9 @@ msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
+msgstr ""
+"Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
+"možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
 
 #: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
@@ -1528,15 +1593,21 @@ msgstr "Interakce s rozhraním"
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
-msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je vyžadován vstup od uživatele."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
+"vyžadován vstup od uživatele."
 
 #: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects"
-" (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in"
-" the \"audio filters\" modules section."
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
+"filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
+"(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
+"\"Zvukové filtry\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
@@ -1546,7 +1617,9 @@ msgstr "Modul zvukového výstupu"
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr nejlepšího modulu."
+msgstr ""
+"Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
+"nejlepšího modulu."
 
 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
@@ -1557,7 +1630,9 @@ msgstr "Povolit zvuk"
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
+msgstr ""
+"Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
+"provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
 
 #: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Audio gain"
@@ -1582,7 +1657,9 @@ msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
 #: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
-msgstr "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění přehrávače VLC."
+msgstr ""
+"Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
+"přehrávače VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
@@ -1605,9 +1682,11 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
-"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being"
-" played)."
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
+"Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
+"je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
 
 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
@@ -1619,6 +1698,8 @@ msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
+"je přehráván nějaký zvuk."
 
 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1630,7 +1711,11 @@ msgid ""
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s mixérem kanálů sluchátek."
+msgstr ""
+"Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
+"není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
+"této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
+"mixérem kanálů sluchátek."
 
 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
@@ -1657,9 +1742,8 @@ msgid "Stereo audio output mode"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:194
-msgid ""
-"This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
 
 #: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
@@ -1682,6 +1766,8 @@ msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
+"Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
+"o zesílení"
 
 #: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
@@ -1693,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana špiček"
 
 #: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
@@ -1707,7 +1793,8 @@ msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
-msgstr "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
+msgstr ""
+"Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
 
 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
@@ -1727,8 +1814,8 @@ msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video"
-" options."
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:244
@@ -1739,7 +1826,9 @@ msgstr "Modul video výstupu"
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat nejlepší dostupnou metodu."
+msgstr ""
+"Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
+"nejlepší dostupnou metodu."
 
 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
@@ -1750,7 +1839,9 @@ msgstr "Povolit video"
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
+msgstr ""
+"Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
+"provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
 
 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
@@ -1761,9 +1852,11 @@ msgstr "Šířka videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
-" characteristics."
-msgstr "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí charakteristikám videa."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
+"charakteristikám videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
@@ -1776,7 +1869,9 @@ msgstr "Výška videa"
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí vlastnostem videa."
+msgstr ""
+"Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
+"vlastnostem videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
@@ -1900,9 +1995,11 @@ msgstr "Černobílý výstup videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can"
-" save some processing power."
-msgstr "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, můžete snížit zátěž procesoru."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
+"můžete snížit zátěž procesoru."
 
 #: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
@@ -1928,7 +2025,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí využít."
+msgstr ""
+"Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
+"vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
+"využít."
 
 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
@@ -1945,9 +2045,9 @@ msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
 
 #: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background."
-msgstr "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
@@ -2046,7 +2146,9 @@ msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí počítače z důvodu nečinnosti."
+msgstr ""
+"Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
+"počítače z důvodu nečinnosti."
 
 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
@@ -2058,6 +2160,8 @@ msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
+"tak \"minimalistické\" okno."
 
 #: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Video splitter module"
@@ -2119,8 +2223,8 @@ msgstr "Šířka snímku videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the"
-" original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:415
@@ -2140,9 +2244,11 @@ msgstr "Ořez videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3,"
-" 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
+"vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
 
 #: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
@@ -2152,8 +2258,8 @@ msgstr "Poměr stran zdroje"
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
-"x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
@@ -2173,7 +2279,9 @@ msgstr "Faktor zvětšení videa"
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
-msgstr "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\nVýchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
+msgstr ""
+"Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
+"Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
@@ -2191,9 +2299,11 @@ msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
 
 #: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
-"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's"
-" aspect ratio list."
-msgstr "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů stran v rozhraní."
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
+"stran v rozhraní."
 
 #: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
@@ -2201,10 +2311,14 @@ msgstr "Opravit výšku HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder"
-" incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 řádek."
+msgstr ""
+"Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
+"nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
+"pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
+"řádek."
 
 #: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
@@ -2215,7 +2329,10 @@ msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
-msgstr "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely (1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na 4:3 pro zachování proporcí."
+msgstr ""
+"Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
+"(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
+"4:3 pro zachování proporcí."
 
 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
@@ -2225,7 +2342,9 @@ msgstr "Přeskakovat snímky"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
-msgstr "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud váš počítač není dostatečně výkonný"
+msgstr ""
+"Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
+"váš počítač není dostatečně výkonný"
 
 #: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
@@ -2235,7 +2354,9 @@ msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
-msgstr "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich plánovaném čase zobrazení)."
+msgstr ""
+"Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
+"plánovaném čase zobrazení)."
 
 #: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
@@ -2243,9 +2364,11 @@ msgstr "Tichá synchronizace"
 
 #: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output"
-" synchronization mechanism."
-msgstr "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace výstupu videa."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
+"výstupu videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
@@ -2284,7 +2407,8 @@ msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
 
 #: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
+msgstr ""
+"Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
 
 #: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Disc caching (ms)"
@@ -2310,7 +2434,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
-msgstr "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
+msgstr ""
+"Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
@@ -2380,8 +2505,8 @@ msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system "
-"built-in default)."
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:555
@@ -2398,9 +2523,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
-"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of"
-" Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of "
-"Service."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:566
@@ -2441,7 +2565,10 @@ msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
-msgstr "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, zadejte 'none')."
+msgstr ""
+"Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
+"dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
+"zadejte 'none')."
 
 #: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
@@ -2451,7 +2578,9 @@ msgstr "Jazyk titulků"
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
-msgstr "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
+msgstr ""
+"Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
+"třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
@@ -2572,7 +2701,10 @@ msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
-msgstr "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých vstupů"
+msgstr ""
+"Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
+"ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
+"vstupů"
 
 #: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
@@ -2580,8 +2712,9 @@ msgstr "Seznam záložek pro proud"
 
 #: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name"
-"=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
@@ -2599,8 +2732,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream"
-" output module"
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:671
@@ -2619,7 +2752,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
-msgstr "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
+msgstr ""
+"Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
 
 #: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Change title according to current media"
@@ -2627,16 +2761,16 @@ msgstr "Změnit název dle současného média"
 
 #: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
-"This option allows you to set the title according to what's being "
-"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
-"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z:"
-" \"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem."
-" You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
@@ -2649,7 +2783,9 @@ msgstr "Vynutit pozici titulků"
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
-msgstr "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. Vyzkoušejte různé pozice."
+msgstr ""
+"Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
+"Vyzkoušejte různé pozice."
 
 #: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
@@ -2670,7 +2806,9 @@ msgstr "Zobrazení na obraze"
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
+"OSD."
 
 #: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
@@ -2678,9 +2816,11 @@ msgstr "Modul vykreslování textu"
 
 #: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for"
-" instance."
-msgstr "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití např. svg."
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
+"např. svg."
 
 #: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Subpictures source module"
@@ -2698,8 +2838,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created"
-" by subtitle decoders or other subpictures sources."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:722
@@ -2710,7 +2850,9 @@ msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
+msgstr ""
+"Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
+"zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
 
 #: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -2718,13 +2860,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
-msgstr "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n1 = jakýkoliv soubor s titulky\n2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
+msgstr ""
+"Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
+"0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
+"1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
+"2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
+"3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
+"4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
 
 #: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
@@ -2735,6 +2884,8 @@ msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
+"adresáři."
 
 #: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
@@ -2745,6 +2896,8 @@ msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
+"najít soubor s titulky."
 
 #: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
@@ -2760,21 +2913,27 @@ msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
 
 #: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
-" the drive letter (e.g. D:)"
-msgstr "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
+"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
-"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
-" the drive letter (e.g. D:)"
-msgstr "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
+"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
-msgstr "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
+msgstr ""
+"Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
+"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -2813,8 +2972,8 @@ msgstr "Adresa RTSP serveru"
 
 #: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
-"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base"
-" path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
 "network interface."
@@ -2855,11 +3014,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr "HTTP/TLS serverový certifikát"
+msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:829
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně serveru."
+msgstr ""
+"Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
+"serveru."
 
 #: src/libvlc-module.c:831
 msgid "HTTP/TLS server private key"
@@ -2867,7 +3028,8 @@ msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
 
 #: src/libvlc-module.c:833
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
+msgstr ""
+"Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
 
 #: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
@@ -2891,13 +3053,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "Server SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be"
-" used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
+"všechna TCP spojení."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
@@ -2992,8 +3156,8 @@ msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
 
 #: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will"
-" try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
@@ -3018,8 +3182,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation"
-" to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
@@ -3096,8 +3260,7 @@ msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
 
 #: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its "
-"packetizers."
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:962
@@ -3197,9 +3360,9 @@ msgstr "Upravit prioritu VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities."
-" You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
-"other VLC instances."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1026
@@ -3211,7 +3374,9 @@ msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
+msgstr ""
+"Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
+"použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
 
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3226,9 +3391,9 @@ msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
 
 #: src/libvlc-module.c:1039
-msgid ""
-"Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+"Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
@@ -3268,7 +3433,8 @@ msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
+msgstr ""
+"Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
@@ -3277,26 +3443,31 @@ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
-" instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
-"manager. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
-" instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
-"manager. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
-"daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
-"interface."
-msgstr ""
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
+"máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
+"otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
+"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
+"ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
+"rozhraní D-Bus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
@@ -3312,13 +3483,18 @@ msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing"
-" experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
+"nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
+"procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
+"že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
+"počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
 
 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
@@ -3328,13 +3504,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
-msgstr "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
+msgstr ""
+"Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
+"seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
+msgstr ""
+"Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
+"přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
@@ -3344,7 +3524,9 @@ msgstr "Automaticky připravit soubory"
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
-msgstr "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání některých metadat)."
+msgstr ""
+"Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
+"některých metadat)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
@@ -3382,7 +3564,9 @@ msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud nedojde k přerušení."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
+"nedojde k přerušení."
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
@@ -3430,7 +3614,8 @@ msgstr "Automaticky spustit"
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
+msgstr ""
+"Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Pause on audio communication"
@@ -3450,7 +3635,8 @@ msgstr "Použít knihovnu médií"
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
-msgstr "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
+msgstr ""
+"Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Load Media Library"
@@ -3466,9 +3652,11 @@ msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
 
 #: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a"
-" directory."
-msgstr "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do stromového zobrazení."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
+"stromového zobrazení."
 
 #: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
@@ -3494,7 +3682,9 @@ msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
-msgstr "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
+msgstr ""
+"Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
+"hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
 
 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
@@ -3592,7 +3782,8 @@ msgstr "Následující"
 
 #: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
+msgstr ""
+"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
 
 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
@@ -3605,7 +3796,8 @@ msgstr "Předchozí"
 
 #: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
+msgstr ""
+"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
 
 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
@@ -3899,8 +4091,7 @@ msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1309
-msgid ""
-"Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1310
@@ -4217,7 +4408,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
@@ -4225,7 +4416,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
@@ -4233,7 +4424,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
@@ -4241,11 +4432,11 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
@@ -4347,11 +4538,10 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Délky skoků"
 
 #: src/libvlc-module.c:2621
-msgid ""
-"print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2624
@@ -4374,7 +4564,7 @@ msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
 
 #: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
 
 #: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
@@ -4441,7 +4631,9 @@ msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
-msgstr "%s\nStahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
 
 #: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
@@ -4472,7 +4664,9 @@ msgstr "Zrušit"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr "%s\nStahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
 
 #: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
@@ -4481,8 +4675,8 @@ msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
 #: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded"
-" file \"%s\". Thus, it was deleted."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
@@ -4524,7 +4718,9 @@ msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
-msgstr "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a nainstalovat ji?"
+msgstr ""
+"Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
+"nainstalovat ji?"
 
 #: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
@@ -5370,8 +5566,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:303
 msgid ""
-"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not"
-" have it."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:308
@@ -5430,8 +5626,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
-"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from"
-" 0."
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:49
@@ -5461,8 +5657,7 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
-"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio "
-"input."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
@@ -5525,7 +5720,8 @@ msgstr "Analog"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
+msgstr ""
+"Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "DeckLink"
@@ -5572,7 +5768,9 @@ msgstr "Název video zařízení"
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
+msgstr ""
+"Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
+"jinak, bude použito výchozí zařízení."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
@@ -5584,7 +5782,9 @@ msgstr "Název zvukového zařízení"
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
+msgstr ""
+"Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
+"nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
@@ -5632,8 +5832,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-"stream."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
@@ -5672,8 +5871,8 @@ msgstr "Kód země tuneru"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency"
-" mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
@@ -5776,7 +5975,9 @@ msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
-msgstr "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam chyb pro více informací."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
+"chyb pro více informací."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 msgid ""
@@ -6044,7 +6245,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
-"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
@@ -6059,8 +6261,8 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
-"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the"
-" RF cable is the result."
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:187
@@ -6139,15 +6341,15 @@ msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
+msgstr ""
+"Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:228
-msgid ""
-"Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:232
@@ -6222,11 +6424,11 @@ msgstr "DV"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Úhel DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí úhel DVD."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
@@ -6236,7 +6438,9 @@ msgstr "Spustit přímo v nabídce"
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
-msgstr "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna zbytečná upozornění a úvod."
+msgstr ""
+"Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
+"zbytečná upozornění a úvod."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
@@ -6335,9 +6539,15 @@ msgstr "Ignorované přípony"
 
 #: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání adresáře. \nUžitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
+"adresáře. \n"
+"Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
+"Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
 
 #: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
@@ -6346,8 +6556,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method"
-" does not take the current language's collation rules into account."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:55
@@ -6445,14 +6655,16 @@ msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form "
-"http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
-"environment variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
+"můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
+"http_proxy."
 
 #: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
@@ -6469,7 +6681,8 @@ msgstr "Automaticky obnovit spojení"
 #: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
+msgstr ""
+"Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
 
 #: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
@@ -6687,7 +6900,8 @@ msgstr "Automatické spojení"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
+msgstr ""
+"Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
@@ -6705,8 +6919,8 @@ msgstr "Odkaz #"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
-"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at"
-" 0)."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
@@ -6731,8 +6945,7 @@ msgstr "Nastavení zvuku"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
-msgid ""
-"Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
@@ -6815,8 +7028,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
-"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of"
-" broken pictures due to too small buffer."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:101
@@ -6878,8 +7091,8 @@ msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates."
-" You can choose to select all of them."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
@@ -6892,9 +7105,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form "
-"http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
-"environment variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
@@ -6930,7 +7143,7 @@ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
@@ -6941,7 +7154,9 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence"
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
-msgstr "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+msgstr ""
+"Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
@@ -7033,7 +7248,9 @@ msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:58
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno automaticky)."
+msgstr ""
+"MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
+"automaticky)."
 
 #: modules/access_output/http.c:63
 msgid "HTTP stream output"
@@ -7069,8 +7286,7 @@ msgid "Allow cache"
 msgstr "Povolit mezipaměť"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:80
-msgid ""
-"Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:82
@@ -7120,8 +7336,8 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
-"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that"
-" segment."
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:104
@@ -7341,8 +7557,8 @@ msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master"
-" shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
@@ -7351,8 +7567,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
 msgid ""
-"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28"
-"-character-long hexadecimal string."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
@@ -7416,8 +7632,8 @@ msgstr ""
 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
 msgid ""
-"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that"
-" rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
@@ -7629,8 +7845,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
-"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if "
-"--shm-file is specified)."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:62
@@ -7756,6 +7972,10 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
+"nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
+"seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
@@ -7767,7 +7987,7 @@ msgstr "Zvukový vstup"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
@@ -7790,7 +8010,7 @@ msgstr "Frekvence"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
 msgid "Audio mode"
@@ -7798,7 +8018,7 @@ msgstr "Režim zvuku"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
@@ -8101,14 +8321,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr ""
+msgstr "nastavení ovladače v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated"
-" list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available "
-"controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
@@ -8318,11 +8538,11 @@ msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
@@ -8348,8 +8568,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an"
-" entry."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
@@ -8510,8 +8730,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default"
-" 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
@@ -8581,8 +8801,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using"
-" with audiobargraph_v (default 1)."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
@@ -8603,7 +8823,10 @@ msgstr "Dekodér Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 
@@ -8916,8 +9139,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
-"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency "
-"bands."
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
@@ -9059,8 +9281,8 @@ msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A"
-" value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
@@ -9097,7 +9319,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
@@ -9109,7 +9331,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
@@ -9121,7 +9343,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
@@ -9146,8 +9368,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while"
-" the fast one exhibits low quality."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
@@ -9260,9 +9482,9 @@ msgstr "Prostorový efekt"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
-"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to"
-" both channels) and by delaying the signal of left into right and vice "
-"versa, thereby widening the stereo effect."
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
@@ -9282,8 +9504,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
-"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing"
-" the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
 "channels."
 msgstr ""
 
@@ -9329,8 +9551,8 @@ msgstr "Kanály zvukového výstupu"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
 msgid ""
-"Channels available for audio output. If the input has more channels than the"
-" output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
 "through is active."
 msgstr ""
 
@@ -9412,8 +9634,8 @@ msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:557
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in "
-"/Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
@@ -9492,8 +9714,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first"
-" writable JACK clients found."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:87
@@ -9502,8 +9724,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this"
-" regular expression will be considered for connection."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:97
@@ -9524,8 +9746,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other"
-" audio."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/kai.c:110
@@ -9573,6 +9795,8 @@ msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
+"(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:150
 msgid "WaveOut audio output"
@@ -9580,7 +9804,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:706
 msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid "Use float32 output"
@@ -9647,8 +9871,8 @@ msgstr "jednoduchý"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV,"
-" MJPEG and other codecs"
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
@@ -9660,35 +9884,36 @@ msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Přímé vykreslování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9698,230 +9923,233 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, "
-"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
+"1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Discard cropping information"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Ladící maska"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 msgid "Codec name"
 msgstr "Název kodeku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Hardwarové dekódování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Threads"
 msgstr "Vlákna"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Poměr klíčových snímků"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Počet B snímků"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prokládané kódování"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
-msgid ""
-"Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 =>"
-" same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Potlačení šumu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9929,110 +10157,110 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0)."
-" The H264 specification recommends -4."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminace odlesků"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
@@ -10057,7 +10285,8 @@ msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
@@ -10065,7 +10294,7 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
 
@@ -10119,8 +10348,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the"
-" main options."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
@@ -10220,8 +10449,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a"
-" pseudo-progressive frame"
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
@@ -10377,8 +10606,8 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-"e.g. 6=top-right)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
@@ -10417,7 +10646,7 @@ msgstr "Falešný kodér"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
 msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 
@@ -10442,8 +10671,7 @@ msgid "VBR Quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:48
-msgid ""
-"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:50
@@ -10530,8 +10758,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
 msgid ""
-"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values"
-" require more processing power."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
@@ -10553,7 +10781,8 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences (Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/g711.c:45
@@ -10710,6 +10939,8 @@ msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
+"největší kvalita."
 
 #: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
@@ -10735,9 +10966,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular"
-" font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger "
-"choose font parameters where appropriate."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:240
@@ -10756,8 +10987,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a"
-" particular font color to use."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:250
@@ -10783,8 +11014,11 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:271
@@ -10819,7 +11053,9 @@ msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než minutu."
+msgstr ""
+"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
+"Mělo by to trvat méně než minutu."
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
@@ -11115,8 +11351,7 @@ msgid "Number of levels of downsampling"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
-msgid ""
-"Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
@@ -11477,7 +11712,7 @@ msgstr "Zarovnání titulků"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
@@ -11490,8 +11725,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this,"
-" but you can choose to disable all formatting."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:182
@@ -11505,7 +11740,7 @@ msgstr ""
 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
 #. Other scripts use other code pages.
-#. 
+#.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
@@ -11591,8 +11826,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead"
-" of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
@@ -11613,11 +11848,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Psycho-akustický model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
@@ -11686,8 +11921,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:77
@@ -11711,7 +11952,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
-"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-ray compatibility\n"
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 
@@ -11724,8 +11966,8 @@ msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting"
-" bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
@@ -11764,7 +12006,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately.\n"
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
 " - none: Disabled\n"
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
@@ -11962,7 +12206,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Zásobník VBV"
 
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -11987,7 +12231,8 @@ msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 " - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per frame"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:228
@@ -12117,7 +12362,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
@@ -12161,7 +12407,8 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
-"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, default off"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:318
@@ -12176,8 +12423,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:324
-msgid ""
-"RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:327
@@ -12186,8 +12432,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame,"
-" as opposed to only one ref per macroblock."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:332
@@ -12251,8 +12497,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be"
-" a useful range."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:364
@@ -12480,8 +12726,8 @@ msgstr "Zarovnání teletextu "
 #: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg."
-" 6 = top-right)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:72
@@ -12518,8 +12764,8 @@ msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
 
@@ -12529,8 +12775,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling"
-" the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
@@ -12544,7 +12790,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
 
 #: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
@@ -12710,7 +12956,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/hotkeys.c:1028
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr ""
+msgstr "Pozice titulků %d px"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1162
 #, c-format
@@ -12759,8 +13005,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
-"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization"
-" for clients listening"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:62
@@ -12790,27 +13036,27 @@ msgstr "Síťová synchronizace"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalovat službu Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalovat službu Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovaný název služby"
 
 #: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
 
 #: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
@@ -12832,11 +13078,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "Služba NT"
 
 #: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní služby Windows"
 
 #: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
@@ -12863,7 +13109,7 @@ msgstr "Zobrazit pozici proudu"
 #: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
 
 #: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
@@ -12871,7 +13117,7 @@ msgstr "Falešné TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc,  jako kdyby to bylo TTY."
 
 #: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
@@ -12879,7 +13125,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
 
 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
@@ -12887,9 +13133,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and"
-" port the interface will bind to."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
+"kterými bude rozhraní spojeno."
 
 #: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
@@ -12945,7 +13193,8 @@ msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb
 
 #: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
+msgstr ""
+"| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
 
 #: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
@@ -12953,15 +13202,21 @@ msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstřík
 
 #: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze seznamu skladeb"
+msgstr ""
+"| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
+"seznamu skladeb"
 
 #: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním seznamu skladeb"
+msgstr ""
+"| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
+"seznamu skladeb"
 
 #: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným přehráváním"
+msgstr ""
+"| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
+"přehráváním"
 
 #: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
@@ -13125,7 +13380,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
 
 #: modules/control/rc.c:963
 msgid "Press menu select or pause to continue."
@@ -13293,13 +13548,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
+"poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
@@ -13327,8 +13584,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid ""
-"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work correctly.\n"
-"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an index in memory.\n"
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
@@ -13347,11 +13606,11 @@ msgstr "Nepřehrávat"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Opravuji index AVI..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexer CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
 msgid "Dump module"
@@ -13387,7 +13646,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexer FLAC"
 
 #: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
@@ -13417,8 +13676,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means"
-" an unlimited play time."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:68
@@ -13470,7 +13729,7 @@ msgstr "Poprvé přehráno"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správce videa"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
@@ -14292,8 +14551,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary"
-" streams."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
@@ -14499,8 +14758,8 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to"
-" calculate from the bitrate instead."
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
@@ -14552,8 +14811,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
-"rate."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:51
@@ -14614,8 +14872,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should"
-" always work."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:58
@@ -14662,8 +14920,7 @@ msgid "Fast udp streaming"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:108
@@ -14681,7 +14938,9 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
+msgstr ""
+"Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
+"soustavě)."
 
 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
@@ -14691,7 +14950,9 @@ msgstr "Druhý klíč CSA"
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
-msgstr "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
+msgstr ""
+"Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
+"soustavě)."
 
 #: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
@@ -14715,8 +14976,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
-"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time"
-" position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:137
@@ -14762,7 +15023,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexer TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
@@ -14889,14 +15150,13 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
-"streamer made by the volunteers of the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline;"
-" color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> community.</p><p>VLC uses its internal"
-" codecs, works on essentially every popular platform, and can read almost "
-"all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
-"formats!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span "
-"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
-"us!</span></a>"
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:270
@@ -15108,6 +15368,8 @@ msgstr "Žádný vstup"
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
+"fungovaly."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid "Input has changed"
@@ -15115,9 +15377,11 @@ msgstr "Vstup se změnil"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
+"přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
@@ -15157,8 +15421,8 @@ msgstr "Zpět"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
 msgid ""
-"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the"
-" current media."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
@@ -15173,8 +15437,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
 msgid ""
-"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
-" to change current playback position."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
@@ -15220,8 +15484,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
 msgid ""
-"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
-" to change the volume."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
@@ -15358,7 +15622,9 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence"
 msgid ""
 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 "autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
+msgstr ""
+"Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
+"automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
@@ -15426,7 +15692,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
 #: modules/gui/macosx/output.m:554
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
@@ -15520,7 +15786,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 "panel)."
-msgstr "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový panel)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
+"panel)."
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
 msgid "(no item is being played)"
@@ -15560,8 +15828,15 @@ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
-msgstr "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n\nPokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
+"\n"
+"Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
+"předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
+"odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
@@ -15637,8 +15912,7 @@ msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
@@ -15665,7 +15939,9 @@ msgstr "Ponechat nedávné položky"
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
-msgstr "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
+"položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
@@ -15711,8 +15987,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise,"
-" the grey interface style is used."
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
@@ -15737,7 +16013,11 @@ msgid ""
 " - The interface will resize to the native video size\n"
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
-msgstr "Máte dvě možnosti:\n - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n - video se přispůsobí velikosti rozhraní\nVe výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
+msgstr ""
+"Máte dvě možnosti:\n"
+" - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
+" - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
+"Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
@@ -16301,9 +16581,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
 "\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187
@@ -16314,7 +16597,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:190
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
@@ -16379,7 +16662,9 @@ msgstr "EyeTV není spuštěna"
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\nZkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
+"Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:222
 msgid "Launch EyeTV now"
@@ -16503,7 +16788,7 @@ msgstr "Název kanálu"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:178
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:456
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
@@ -16524,7 +16809,7 @@ msgstr "Stáhnout obal alba"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout metadata"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
 msgid "Reveal in Finder"
@@ -16532,11 +16817,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit uzel podle autora"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
 msgid "Search in Playlist"
@@ -16636,11 +16921,11 @@ msgstr "Přenosová rychlost"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrané zásobníky"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Ztracené zásobníky"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
 msgid "Error while saving meta"
@@ -16825,7 +17110,7 @@ msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 msgid "Default Encoding"
@@ -16949,7 +17234,9 @@ msgstr "Obnovit nastavení"
 msgid ""
 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
-"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will stop immediately.\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
 "\n"
 "The Media Library will not be affected.\n"
 "\n"
@@ -16973,7 +17260,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
-msgstr "Stiskněte nové klávesy pro\n\"%@\""
+msgstr ""
+"Stiskněte nové klávesy pro\n"
+"\"%@\""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
 msgid "Invalid combination"
@@ -17315,7 +17604,9 @@ msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
-msgstr "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
@@ -17331,9 +17622,11 @@ msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with"
-" MPEG TS)"
-msgstr "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, použitelný s MPEG TS)"
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
+"použitelný s MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
@@ -17351,7 +17644,8 @@ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
@@ -17371,6 +17665,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
@@ -17379,7 +17674,8 @@ msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+msgstr ""
+"Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
@@ -17390,8 +17686,7 @@ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
-msgid ""
-"A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
@@ -17408,7 +17703,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
@@ -17505,7 +17800,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+msgstr "Vysílat proud do sítě"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid "Transcode/Save to file"
@@ -17562,7 +17857,7 @@ msgstr "Metoda proudu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
@@ -17609,8 +17904,8 @@ msgstr "Formát zapouzdření"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on"
-" previously chosen settings all formats won't be available."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
@@ -17623,7 +17918,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
@@ -17644,7 +17939,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
@@ -17695,14 +17990,17 @@ msgstr "Neplatný cíl"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
 "\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
@@ -17772,8 +18070,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
 msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
@@ -17786,23 +18086,29 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
 msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is"
-" the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know"
-" what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
@@ -17815,8 +18121,8 @@ msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:71
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will"
-" show you initially."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:76
@@ -18069,12 +18375,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/ncurses.c:1137
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít: %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1139
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Najít:·%s"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
@@ -18104,7 +18410,9 @@ msgstr "Přepnout průhlednost "
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr "Přehrát\nPokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
+msgstr ""
+"Přehrát\n"
+"Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 msgid "Previous / Backward"
@@ -18223,7 +18531,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
-msgstr "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
+msgstr ""
+"Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
@@ -18243,7 +18552,9 @@ msgstr "Pozastavit přehrávání"
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
-msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\nKliknutím zvolte bod A"
+msgstr ""
+"Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
+"Kliknutím zvolte bod A"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
 msgid "Click to set point B"
@@ -18399,7 +18710,7 @@ msgstr "(pozdrženo)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
 msgid "&Fingerprint"
@@ -18422,6 +18733,8 @@ msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
+"Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Current media / stream statistics"
@@ -18511,13 +18824,15 @@ msgstr "Celkově"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Současná vizualizace"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
-msgstr "Stávající rychlost přehrávání: %1\nKlikněte pro úpravu"
+msgstr ""
+"Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
+"Klikněte pro úpravu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
 msgid "Revert to normal play speed"
@@ -18760,8 +19075,8 @@ msgstr "Vybrat soubor"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
 msgid ""
-"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete"
-" key to remove hotkeys"
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
@@ -18849,6 +19164,10 @@ msgid ""
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
+"Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
+"různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
+"Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
+"rozdílně v pokročilém nastavení."
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
@@ -18952,7 +19271,7 @@ msgstr "Typ:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
@@ -18965,8 +19284,7 @@ msgstr "Uložit soubor..."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv "
-"*.webm)"
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
@@ -19116,9 +19434,15 @@ msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does <b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to anyone.</p>\n"
-"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information about the media in your playlist from third party Internet-based services. That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
@@ -19215,13 +19539,15 @@ msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
+"%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
 msgid "Update the tree"
@@ -19294,7 +19620,10 @@ msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
-msgstr "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\nnebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\nbude automaticky vybrána."
+msgstr ""
+"Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
+"nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
+"bude automaticky vybrána."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
 msgid "Plugins and extensions"
@@ -19442,8 +19771,10 @@ msgstr "Proudový výstup"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
@@ -19603,7 +19934,7 @@ msgstr "Opakovat:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval opakování:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
@@ -19624,7 +19955,7 @@ msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
@@ -19972,13 +20303,15 @@ msgstr "&Smazat"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
+"Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
+"nastavením."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
@@ -19988,7 +20321,9 @@ msgstr "Ikona v systémové části panelu"
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
-msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí přehrávače VLC."
+msgstr ""
+"Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
+"přehrávače VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
@@ -20000,7 +20335,7 @@ msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
@@ -20008,17 +20343,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy"
+msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané stopy."
+msgstr ""
+"Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
+"na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
@@ -20026,6 +20363,9 @@ msgid ""
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
+"hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
+"kompozitním rozšířením."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
@@ -20033,8 +20373,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface,"
-" playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 "with composite extensions."
 msgstr ""
 
@@ -20048,9 +20388,11 @@ msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs"
-" once every two weeks."
-msgstr "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva týdny."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
+"týdny."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
@@ -20069,8 +20411,7 @@ msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid ""
-"Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
@@ -20084,10 +20425,14 @@ msgid ""
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
+"výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
+"Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
+"Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
@@ -20096,6 +20441,11 @@ msgid ""
 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
+"Spustit VLC v:\n"
+" - normálním režimu\n"
+" - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
+"alba...\n"
+" - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
@@ -20193,7 +20543,7 @@ msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
 msgid "Open playlist"
@@ -20209,7 +20559,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
@@ -20279,10 +20629,11 @@ msgstr "Vyberte vzhled"
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Otevřít vzhled ..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
@@ -20299,8 +20650,8 @@ msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
 
 #: modules/lua/vlc.c:52
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
-"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
@@ -20443,11 +20794,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
 msgid "last.fm: Authentication failed"
@@ -20457,7 +20808,9 @@ msgstr "last.fm: ověření selhalo"
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
-msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
+"nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
 msgid "Last.fm username not set"
@@ -20465,9 +20818,13 @@ msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
+"restartujte VLC.\n"
+"Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
@@ -20475,8 +20832,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be"
-" selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
@@ -20506,7 +20863,10 @@ msgstr "Server GNU TLS"
 #: modules/misc/gnutls.c:269
 #, c-format
 msgid ""
-"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server is unknown and could not be authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
@@ -20514,7 +20874,10 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/gnutls.c:279
 #, c-format
 msgid ""
-"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server changed since the previous visit and was not authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
@@ -20598,8 +20961,8 @@ msgstr "Podrobnost"
 
 #: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by"
-" --verbose."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:158
@@ -20654,10 +21017,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it"
-" to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by"
-" some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it."
-" The default is 5."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
@@ -20726,7 +21089,7 @@ msgstr "Velikost paketu"
 
 #: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
 
 #: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
@@ -20735,8 +21098,8 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate"
-" in bytes"
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:73
@@ -20772,13 +21135,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Prodleva DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering"
-" inside the client decoder."
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
@@ -20805,7 +21168,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID zvuku"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
@@ -20859,8 +21222,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to"
-" be enabled."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
@@ -20869,8 +21232,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to"
-" be enabled."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
@@ -20910,11 +21273,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries"
-" at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually"
-" the biggest frames in the stream."
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
@@ -20942,8 +21305,8 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering"
-" inside the client decoder."
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
@@ -20968,8 +21331,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the "
-"even/second/2 one."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
@@ -21000,7 +21363,7 @@ msgstr "Multiplexer WAV"
 
 #: modules/notify/growl.m:104
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul oznámení Growl"
 
 #: modules/notify/growl.m:282
 msgid "New input playing"
@@ -21016,15 +21379,15 @@ msgstr "Časový limit (ms)"
 
 #: modules/notify/notify.c:54
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Doba zobrazení oznámení "
 
 #: modules/notify/notify.c:59
 msgid "Notify"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Oznámení"
 
 #: modules/notify/notify.c:60
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul oznámení LibNotify"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
@@ -21078,7 +21441,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Služby Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
@@ -21156,6 +21519,8 @@ msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
+"adresu."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
@@ -21168,7 +21533,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
@@ -21322,8 +21687,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\""
-" this stream later."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
@@ -21339,8 +21704,8 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will"
-" need to raise caching values."
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
@@ -21349,8 +21714,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream"
-" IDs bridge_in will register."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
@@ -21426,8 +21791,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and"
-" negative means advance."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
@@ -21512,7 +21877,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
@@ -21590,12 +21955,12 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Šířka výstupu videa."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Výška výstupu videa."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
@@ -21612,7 +21977,7 @@ msgstr "Filtr videa"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
@@ -21662,8 +22027,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to"
-" very loud."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
@@ -21706,8 +22071,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the"
-" SDP to be announced via SAP."
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
@@ -21785,8 +22150,8 @@ msgstr "Telefoní číslo sezení"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will"
-" be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:120
@@ -21844,7 +22209,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
@@ -21907,8 +22272,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the"
-" buffer where render will be done."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
@@ -21917,8 +22282,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the"
-" buffer where render will be done."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
@@ -22010,8 +22375,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter"
-" overrides this"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:91
@@ -22145,8 +22510,8 @@ msgstr "Filtr zvuku"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters"
-" are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
@@ -22171,8 +22536,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of"
-" subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
@@ -22223,7 +22588,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Překryv/Titulky"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Monospace Font"
@@ -22243,10 +22608,13 @@ msgstr "Velikost písma v pixelech"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If"
-" set to something different than 0 this option will override the relative "
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
-msgstr "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní velikosti písma."
+msgstr ""
+"Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
+"nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
+"velikosti písma."
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
 msgid "Text opacity"
@@ -22256,7 +22624,9 @@ msgstr "Neprůhlednost textu"
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 = průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
+msgstr ""
+"Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
+"= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
@@ -22267,10 +22637,14 @@ msgstr "Výchozí barva textu"
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
-" then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
+"barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
+"modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
+"žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
@@ -22282,7 +22656,9 @@ msgstr "Relativní velikost písma"
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
+msgstr ""
+"Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
+"nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
 msgid "Background opacity"
@@ -22338,8 +22714,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if"
-" you want to encode into DVB subtitles"
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
@@ -22352,17 +22728,19 @@ msgstr "Široká"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovač textu"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než pár minut."
+msgstr ""
+"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
+"Mělo by to trvat méně než pár minut."
 
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
@@ -22551,15 +22929,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
@@ -22610,8 +22991,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the"
-" values"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
@@ -22711,8 +23092,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
-"40ms)"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
@@ -22818,7 +23198,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Sériový port/zařízení"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
@@ -22898,8 +23278,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
 msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous "
-"color"
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
@@ -23091,8 +23470,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should"
-" be separated with ':'."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
@@ -23188,8 +23567,8 @@ msgstr "Velikost míčku"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of"
-" pixels"
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:111
@@ -23287,8 +23666,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like"
-" weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
 
@@ -23416,10 +23795,10 @@ msgstr "Filtr klonování videa"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be"
-" an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 ="
-" yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
@@ -23553,16 +23932,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input frame boundaries. \n"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
 "\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, such as videos from a camcorder. \n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
 "\n"
 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
 "\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new (bright) field, too. \n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
 "\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
@@ -23607,8 +23990,7 @@ msgid "Overlay"
 msgstr "Přesah"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid ""
-"Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:59
@@ -23633,7 +24015,7 @@ msgstr "Smazat"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
@@ -23649,8 +24031,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up"
-" to 3*sigma away in any direction."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
@@ -23805,9 +24187,9 @@ msgstr "Barevná inverze"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
-"ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
-"file, simply enter its filename."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:52
@@ -23828,11 +24210,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
+msgstr ""
+"Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
+"levým tlačítkem."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
+msgstr ""
+"Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
+"levým tlačítkem."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Opacity of the logo"
@@ -23841,7 +24227,9 @@ msgstr "Neprůhlednost loga"
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou neprůhlednost)."
+msgstr ""
+"Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
+"neprůhlednost)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
@@ -23879,15 +24267,15 @@ msgstr "Zvětšit"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year,"
-" %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U ="
-" publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:104
@@ -23912,8 +24300,8 @@ msgstr "Vypršení časového limitu"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0"
-" (remains forever)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:114
@@ -23938,14 +24326,15 @@ msgstr "Velikost písma, pixely"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
+msgstr ""
+"Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
-" then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:131
@@ -24061,7 +24450,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška okraje"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -24080,7 +24469,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda umístění"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
@@ -24134,8 +24523,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-"\"mosaic-bridge\" module."
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
@@ -24186,7 +24575,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
@@ -24226,7 +24615,7 @@ msgstr "Nezobrazovat žádné video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit vstupní video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
@@ -24293,8 +24682,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
@@ -24375,8 +24763,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange)"
-" of blended zone"
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
@@ -24664,7 +25052,7 @@ msgstr "Hlavolam"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
 msgid "VNC Host"
-msgstr ""
+msgstr "Počítač VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
 msgid "VNC hostname or IP address."
@@ -24672,7 +25060,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC port number."
@@ -24680,11 +25068,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC password."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC poll interval"
@@ -24794,8 +25182,8 @@ msgstr "Obnovovací čas"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the"
-" feeds are never updated."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
@@ -24867,8 +25255,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
-" characteristics."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
@@ -24908,7 +25296,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
@@ -25031,8 +25419,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
 msgid ""
 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
-"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the"
-" overlap)."
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
@@ -25173,7 +25561,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:59
 msgid "ASCII-art video output"
@@ -25200,8 +25588,7 @@ msgid "Output card"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
-msgid ""
-"DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
@@ -25330,8 +25717,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering"
-" in software."
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
@@ -25487,7 +25874,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid ""
@@ -25523,10 +25910,13 @@ msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name"
-" of the display that you want the video window to open on. For example, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
+"videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
+"ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid ""
@@ -25544,11 +25934,11 @@ msgstr "Tapeta"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "SDL chroma format"
@@ -25570,8 +25960,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format"
-" instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
@@ -25603,7 +25993,8 @@ msgid "Chroma"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:59
@@ -25620,7 +26011,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "Display X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
@@ -25704,8 +26095,10 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
 #, c-format
 msgid ""
-"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
-"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if the resolution is large."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
@@ -25749,9 +26142,11 @@ msgstr "Výška zobrazení goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution"
-" will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale náročnější na CPU)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
+"náročnější na CPU)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
 msgid "Goom animation speed"
@@ -25759,8 +26154,7 @@ msgstr "Rychlost animace goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-"6)."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:57
@@ -25875,7 +26269,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Zesílení"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
@@ -25951,7 +26345,7 @@ msgstr "Filtr vizualizace"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrální analyzátor"
 
 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
 msgid "vsxu"
@@ -26141,8 +26535,8 @@ msgstr ""
 #: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of"
-" the stream."
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:275
@@ -26311,7 +26705,8 @@ msgstr "Výběr souboru"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
+msgstr ""
+"Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
 msgid "Add..."