# Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
# Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
+# Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2013
# Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
# Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
# Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\nMůžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\npro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\nNapsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
+"Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
+"pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
+"Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
-"Settings related to the various access methods. Common settings you may want"
-" to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
+"upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
-msgstr "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
+msgstr ""
+"Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
+"vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
-"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:133
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
-msgstr "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
+msgstr ""
+"Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
+"zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
+"pravděpodobně nepřejete.\n"
+"Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
-msgstr "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
+msgstr ""
+"Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
+"Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
+"nepřejete.\n"
+"Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
-"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" "
-"modules)."
-msgstr "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly hledání služeb)."
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
+"k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
+"hledání služeb)."
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
-msgstr "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do seznamu skladeb."
+msgstr ""
+"Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
+"seznamu skladeb."
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení typu titulků nebo název souboru."
+msgstr ""
+"V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
+"typu titulků nebo název souboru."
#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
-msgstr "\nVarování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
+"otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
+"VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player "
-"Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on "
-"VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If "
-"you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction"
-" to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how "
-"to use the player in the <br>\"<a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
-"files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
-"converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
-"find useful information in the <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
-"Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult"
-" the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
-"base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> "
-"page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself "
-"to the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might "
-"then get (and give) help on the <a "
-"href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC"
-" channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
-"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to"
-" help the community, to design skins, to translate the documentation, to "
-"test and to code. You can also give funds and material to help us. And of "
-"course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:247
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
+msgstr ""
+"přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
+"možností."
#: src/config/help.c:694
#, c-format
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
-msgstr "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-verbose pro seznam dostupných modulů."
+msgstr ""
+"Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
+"verbose pro seznam dostupných modulů."
#: src/config/help.c:790
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr "\nObsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
#: src/config/help.c:841
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr "\nPro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
-msgstr "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto chybu nelze momentálně opravit."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
+"chybu nelze momentálně opravit."
#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
#: src/input/input.c:2427
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu informací."
+msgstr ""
+"Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
+"informací."
#: src/input/input.c:2548
msgid "VLC can't recognize the input's format"
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu informací."
+msgstr ""
+"Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
+"informací."
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
-msgstr "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
+msgstr ""
+"Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
+"přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
-msgstr "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
+msgstr ""
+"Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
+"rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
-msgstr "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího dostupného modulu."
+msgstr ""
+"Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
+"dostupného modulu."
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures\", ...)."
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
+"k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
+"moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
+"\", ...)."
#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící informace)."
+msgstr ""
+"Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
+"informace)."
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Be quiet"
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat linuxové barvy."
+msgstr ""
+"Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
+"linuxové barvy."
#: src/libvlc-module.c:103
msgid "Show advanced options"
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
+msgstr ""
+"Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
+"možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Interface interaction"
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
-msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je vyžadován vstup od uživatele."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
+"vyžadován vstup od uživatele."
#: src/libvlc-module.c:121
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects"
-" (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in"
-" the \"audio filters\" modules section."
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
+"Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
+"filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
+"(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
+"\"Zvukové filtry\"."
#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Audio output module"
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
-msgstr "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr nejlepšího modulu."
+msgstr ""
+"Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
+"nejlepšího modulu."
#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
+msgstr ""
+"Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
+"provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Audio gain"
#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
-msgstr "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění přehrávače VLC."
+msgstr ""
+"Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
+"přehrávače VLC."
#: src/libvlc-module.c:152
msgid "Audio desynchronization compensation"
#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
-"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being"
-" played)."
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
msgstr ""
+"Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
+"je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
+"S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
+"je přehráván nějaký zvuk."
#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "Force detection of Dolby Surround"
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s mixérem kanálů sluchátek."
+msgstr ""
+"Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
+"není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
+"této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
+"mixérem kanálů sluchátek."
#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:194
-msgid ""
-"This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
#: src/libvlc-module.c:199
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
+"Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
+"o zesílení"
#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Default replay gain"
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana špiček"
#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Protect against sound clipping"
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
-msgstr "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
+msgstr ""
+"Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video"
-" options."
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
-msgstr "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat nejlepší dostupnou metodu."
+msgstr ""
+"Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
+"nejlepší dostupnou metodu."
#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
+msgstr ""
+"Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
+"provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
-" characteristics."
-msgstr "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí charakteristikám videa."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
+"charakteristikám videa."
#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
-msgstr "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí vlastnostem videa."
+msgstr ""
+"Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
+"vlastnostem videa."
#: src/libvlc-module.c:264
msgid "Video X coordinate"
#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can"
-" save some processing power."
-msgstr "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, můžete snížit zátěž procesoru."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
+"můžete snížit zátěž procesoru."
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embedded video"
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí využít."
+msgstr ""
+"Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
+"vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
+"využít."
#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background."
-msgstr "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Show media title on video"
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí počítače z důvodu nečinnosti."
+msgstr ""
+"Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
+"počítače z důvodu nečinnosti."
#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
+"VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
+"tak \"minimalistické\" okno."
#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Video splitter module"
#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the"
-" original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:415
#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3,"
-" 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
+"vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
-"x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
-msgstr "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\nVýchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
+msgstr ""
+"Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
+"Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
-"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's"
-" aspect ratio list."
-msgstr "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů stran v rozhraní."
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
+"stran v rozhraní."
#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder"
-" incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 řádek."
+msgstr ""
+"Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
+"nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
+"pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
+"řádek."
#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
-msgstr "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely (1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na 4:3 pro zachování proporcí."
+msgstr ""
+"Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
+"(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
+"4:3 pro zachování proporcí."
#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Skip frames"
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
-msgstr "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud váš počítač není dostatečně výkonný"
+msgstr ""
+"Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
+"váš počítač není dostatečně výkonný"
#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
-msgstr "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich plánovaném čase zobrazení)."
+msgstr ""
+"Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
+"plánovaném čase zobrazení)."
#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output"
-" synchronization mechanism."
-msgstr "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace výstupu videa."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
+"výstupu videa."
#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
+msgstr ""
+"Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
-msgstr "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
+msgstr ""
+"Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system "
-"built-in default)."
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:555
#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
-"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of"
-" Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of "
-"Service."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
-msgstr "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, zadejte 'none')."
+msgstr ""
+"Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
+"dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
+"zadejte 'none')."
#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
-msgstr "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
+msgstr ""
+"Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
+"třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio track ID"
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
-msgstr "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých vstupů"
+msgstr ""
+"Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
+"ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
+"vstupů"
#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Bookmarks list for a stream"
#: src/libvlc-module.c:658
msgid ""
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name"
-"=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream"
-" output module"
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
-msgstr "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
+msgstr ""
+"Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Change title according to current media"
#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
-"This option allows you to set the title according to what's being "
-"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
-"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z:"
-" \"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem."
-" You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
-msgstr "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. Vyzkoušejte různé pozice."
+msgstr ""
+"Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
+"Vyzkoušejte různé pozice."
#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Enable sub-pictures"
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
-msgstr "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
+"OSD."
#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Text rendering module"
#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for"
-" instance."
-msgstr "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití např. svg."
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
+"např. svg."
#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Subpictures source module"
#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created"
-" by subtitle decoders or other subpictures sources."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
-msgstr "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
+msgstr ""
+"Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
+"zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
#: src/libvlc-module.c:729
msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
-msgstr "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n1 = jakýkoliv soubor s titulky\n2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
+msgstr ""
+"Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
+"0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
+"1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
+"2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
+"3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
+"4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Subtitle autodetection paths"
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
+"Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
+"adresáři."
#: src/libvlc-module.c:742
msgid "Use subtitle file"
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
+"Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
+"najít soubor s titulky."
#: src/libvlc-module.c:748
msgid "DVD device"
#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
-" the drive letter (e.g. D:)"
-msgstr "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
+"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
-"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
-" the drive letter (e.g. D:)"
-msgstr "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
+"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
-msgstr "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
+msgstr ""
+"Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
+"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
#: src/libvlc-module.c:767
msgid "This is the default DVD device to use."
#: src/libvlc-module.c:800
msgid ""
-"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base"
-" path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
#: src/libvlc-module.c:827
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr "HTTP/TLS serverový certifikát"
+msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:829
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně serveru."
+msgstr ""
+"Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
+"serveru."
#: src/libvlc-module.c:831
msgid "HTTP/TLS server private key"
#: src/libvlc-module.c:833
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
+msgstr ""
+"Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "Server SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be"
-" used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
msgstr ""
+"Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
+"všechna TCP spojení."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "SOCKS user name"
#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will"
-" try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation"
-" to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its "
-"packetizers."
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:962
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities."
-" You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
-"other VLC instances."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
+msgstr ""
+"Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
+"použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Použít mezipaměť modulů"
#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid ""
-"Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+"Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
+msgstr ""
+"Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
-" instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
-"manager. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
-" instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
-"manager. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
-"daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
-"interface."
-msgstr ""
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
+"máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
+"otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
+"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
+"ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
+"rozhraní D-Bus."
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing"
-" experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
+"Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
+"nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
+"procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
+"že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
+"počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
-msgstr "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
+msgstr ""
+"Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
+"seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
+msgstr ""
+"Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
+"přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
-msgstr "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání některých metadat)."
+msgstr ""
+"Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
+"některých metadat)."
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Album art policy"
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud nedojde k přerušení."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
+"nedojde k přerušení."
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Repeat all"
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
+msgstr ""
+"Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Pause on audio communication"
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
-msgstr "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
+msgstr ""
+"Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Load Media Library"
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a"
-" directory."
-msgstr "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do stromového zobrazení."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
+"stromového zobrazení."
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
-msgstr "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
+msgstr ""
+"Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
+"hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
+msgstr ""
+"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
+msgstr ""
+"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1309
-msgid ""
-"Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1310
#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
#: src/libvlc-module.c:2542
msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Délky skoků"
#: src/libvlc-module.c:2621
-msgid ""
-"print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2624
#: src/libvlc-module.c:2633
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
#: src/libvlc-module.c:2635
msgid ""
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
-msgstr "%s\nStahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr "%s\nStahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
#: src/misc/update.c:637
msgid "File could not be verified"
#: src/misc/update.c:638
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded"
-" file \"%s\". Thus, it was deleted."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
-msgstr "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a nainstalovat ji?"
+msgstr ""
+"Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
+"nainstalovat ji?"
#: src/misc/update.c:712
msgid "Install"
#: modules/access/bluray.c:303
msgid ""
-"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not"
-" have it."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:308
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid ""
-"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from"
-" 0."
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:49
#: modules/access/decklink.cpp:63
msgid ""
-"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio "
-"input."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
+msgstr ""
+"Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "DeckLink"
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
+msgstr ""
+"Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
+"jinak, bude použito výchozí zařízení."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
+msgstr ""
+"Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
+"nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-"stream."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency"
-" mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
-msgstr "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam chyb pro více informací."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
+"chyb pro více informací."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
msgid ""
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
-"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
-"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the"
-" RF cable is the result."
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:187
#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
+msgstr ""
+"Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite range code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:228
-msgid ""
-"Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:232
#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Úhel DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí úhel DVD."
#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
-msgstr "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna zbytečná upozornění a úvod."
+msgstr ""
+"Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
+"zbytečná upozornění a úvod."
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání adresáře. \nUžitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
+"adresáře. \n"
+"Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
+"Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method"
-" does not take the current language's collation rules into account."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55
#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form "
-"http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
-"environment variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
+"Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
+"můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
+"http_proxy."
#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
+msgstr ""
+"Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
+msgstr ""
+"Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
-"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at"
-" 0)."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
-msgid ""
-"Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
-"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of"
-" broken pictures due to too small buffer."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:101
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates."
-" You can choose to select all of them."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form "
-"http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
-"environment variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:64
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
-msgstr "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+msgstr ""
+"Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
#: modules/access_output/http.c:58
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno automaticky)."
+msgstr ""
+"MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
+"automaticky)."
#: modules/access_output/http.c:63
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Povolit mezipaměť"
#: modules/access_output/livehttp.c:80
-msgid ""
-"Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:82
#: modules/access_output/livehttp.c:100
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
-"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that"
-" segment."
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:104
#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master"
-" shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
msgid ""
-"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28"
-"-character-long hexadecimal string."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:61
#: modules/access/rtp/rtp.c:757
#, c-format
msgid ""
-"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that"
-" rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
#: modules/access/shm.c:59
msgid ""
-"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if "
-"--shm-file is specified)."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:62
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
+"nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
+"seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr ""
+msgstr "nastavení ovladače v4l2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated"
-" list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available "
-"controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an"
-" entry."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default"
-" 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using"
-" with audiobargraph_v (default 1)."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
-"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency "
-"bands."
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A"
-" value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
-"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while"
-" the fast one exhibits low quality."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
msgid ""
-"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to"
-" both channels) and by delaying the signal of left into right and vice "
-"versa, thereby widening the stereo effect."
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
msgid ""
-"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing"
-" the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
msgid ""
-"Channels available for audio output. If the input has more channels than the"
-" output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:557
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in "
-"/Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1100
#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first"
-" writable JACK clients found."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:87
#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this"
-" regular expression will be considered for connection."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:97
#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
-"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other"
-" audio."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:110
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
+"Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
+"(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
#: modules/audio_output/waveout.c:150
msgid "WaveOut audio output"
#: modules/audio_output/waveout.c:706
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
msgid "Use float32 output"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV,"
-" MJPEG and other codecs"
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "Decoding"
msgstr "Dekódování"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Přímé vykreslování"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, "
-"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
+"1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Discard cropping information"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Ladící maska"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Codec name"
msgstr "Název kodeku"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardwarové dekódování"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Poměr klíčových snímků"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Počet B snímků"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Prokládané kódování"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
-msgid ""
-"Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 =>"
-" same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Potlačení šumu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid "Quality level"
msgstr "Úroveň kvality"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Motion masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0)."
-" The H264 specification recommends -4."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminace odlesků"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
#, c-format
msgid ""
-"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the"
-" main options."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:47
#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a"
-" pseudo-progressive frame"
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-"e.g. 6=top-right)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
msgid "AAC extension"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:48
-msgid ""
-"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:50
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid ""
-"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values"
-" require more processing power."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
#: modules/codec/fluidsynth.c:149
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences (Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:45
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
+"Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
+"největší kvalita."
#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular"
-" font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger "
-"choose font parameters where appropriate."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:240
#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a"
-" particular font color to use."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:250
#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:271
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než minutu."
+msgstr ""
+"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
+"Mělo by to trvat méně než minutu."
#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:311
-msgid ""
-"Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
#: modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this,"
-" but you can choose to disable all formatting."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:182
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
-#.
+#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead"
-" of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:59
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Psycho-akustický model"
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
-"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-ray compatibility\n"
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting"
-" bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately.\n"
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
#: modules/codec/x264.c:214
msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Zásobník VBV"
#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per frame"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
#: modules/codec/x264.c:292
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
-"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, default off"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:324
-msgid ""
-"RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame,"
-" as opposed to only one ref per macroblock."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:332
#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be"
-" a useful range."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364
#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg."
-" 6 = top-right)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:72
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
#: modules/control/dummy.c:39
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling"
-" the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Trigger button"
#: modules/control/hotkeys.c:1028
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr ""
+msgstr "Pozice titulků %d px"
#: modules/control/hotkeys.c:1162
#, c-format
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
-"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization"
-" for clients listening"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalovat službu Windows"
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalovat službu Windows"
#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovaný název služby"
#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
#: modules/control/ntservice.c:53
msgid "Configuration options"
#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "Služba NT"
#: modules/control/ntservice.c:67
msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní služby Windows"
#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
#: modules/control/rc.c:162
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
#: modules/control/rc.c:165
msgid "Fake TTY"
#: modules/control/rc.c:166
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc, jako kdyby to bylo TTY."
#: modules/control/rc.c:168
msgid "UNIX socket command input"
#: modules/control/rc.c:169
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
msgid "TCP command input"
#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and"
-" port the interface will bind to."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
msgstr ""
+"Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
+"kterými bude rozhraní spojeno."
#: modules/control/rc.c:179
msgid ""
#: modules/control/rc.c:787
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
+msgstr ""
+"| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
#: modules/control/rc.c:788
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
#: modules/control/rc.c:789
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze seznamu skladeb"
+msgstr ""
+"| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze "
+"seznamu skladeb"
#: modules/control/rc.c:790
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním seznamu skladeb"
+msgstr ""
+"| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
+"seznamu skladeb"
#: modules/control/rc.c:791
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným přehráváním"
+msgstr ""
+"| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným "
+"přehráváním"
#: modules/control/rc.c:792
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
#: modules/control/rc.c:836
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
#: modules/control/rc.c:963
msgid "Press menu select or pause to continue."
#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
+"Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
+"poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Ask for action"
#: modules/demux/avi/avi.c:674
msgid ""
-"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work correctly.\n"
-"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an index in memory.\n"
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2386
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Opravuji index AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexer CDG"
#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexer FLAC"
#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
-"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means"
-" an unlimited play time."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:68
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správce videa"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary"
-" streams."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to"
-" calculate from the bitrate instead."
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
-"rate."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:51
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should"
-" always work."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:58
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:108
#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
+msgstr ""
+"Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
+"soustavě)."
#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
-msgstr "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
+msgstr ""
+"Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
+"soustavě)."
#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
-"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time"
-" position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexer TTA"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
-"streamer made by the volunteers of the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline;"
-" color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> community.</p><p>VLC uses its internal"
-" codecs, works on essentially every popular platform, and can read almost "
-"all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
-"formats!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span "
-"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
-"us!</span></a>"
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:270
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
+"fungovaly."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
+"Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
+"přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
msgid ""
-"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the"
-" current media."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
msgid ""
-"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
-" to change current playback position."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
msgid ""
-"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
-" to change the volume."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
+msgstr ""
+"Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
+"automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
#: modules/gui/macosx/output.m:554
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgid ""
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
-msgstr "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový panel)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
+"panel)."
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
msgid "(no item is being played)"
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
-msgstr "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n\nPokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
+"\n"
+"Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
+"předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
+"odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:848
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
-msgstr "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
+"položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Control playback with the Apple Remote"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise,"
-" the grey interface style is used."
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr "Máte dvě možnosti:\n - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n - video se přispůsobí velikosti rozhraní\nVe výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
+msgstr ""
+"Máte dvě možnosti:\n"
+" - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
+" - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
+"Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
#: modules/gui/macosx/open.m:186
msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:187
#: modules/gui/macosx/open.m:190
msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
#: modules/gui/macosx/open.m:192
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\nZkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
+msgstr ""
+"Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
+"Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid "Launch EyeTV now"
#: modules/gui/macosx/output.m:178
msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout metadata"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
msgid "Reveal in Finder"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+msgstr "Seřadit uzel podle autora"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
msgid "Search in Playlist"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrané zásobníky"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Ztracené zásobníky"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
msgid "Error while saving meta"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Default Encoding"
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
-"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will stop immediately.\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
-msgstr "Stiskněte nové klávesy pro\n\"%@\""
+msgstr ""
+"Stiskněte nové klávesy pro\n"
+"\"%@\""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
msgid "Invalid combination"
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
-msgstr "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
+"RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with"
-" MPEG TS)"
-msgstr "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, použitelný s MPEG TS)"
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
+"použitelný s MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+msgstr ""
+"Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
-msgid ""
-"A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+msgstr "Vysílat proud do sítě"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid "Transcode/Save to file"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
msgid "UDP Unicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on"
-" previously chosen settings all formats won't be available."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is"
-" the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know"
-" what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
"this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will"
-" show you initially."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:76
#: modules/gui/ncurses.c:1137
#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1139
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Najít:·%s"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr "Přehrát\nPokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
+msgstr ""
+"Přehrát\n"
+"Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Previous / Backward"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
-msgstr "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
+msgstr ""
+"Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
-msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\nKliknutím zvolte bod A"
+msgstr ""
+"Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
+"Kliknutím zvolte bod A"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
msgid "Click to set point B"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
msgid "&Fingerprint"
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
+"Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Current media / stream statistics"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Současná vizualizace"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
-msgstr "Stávající rychlost přehrávání: %1\nKlikněte pro úpravu"
+msgstr ""
+"Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
+"Klikněte pro úpravu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
msgid "Revert to normal play speed"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
msgid ""
-"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete"
-" key to remove hotkeys"
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
+"Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
+"různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
+"Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
+"rozdílně v pokročilém nastavení."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv "
-"*.webm)"
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does <b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to anyone.</p>\n"
-"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information about the media in your playlist from third party Internet-based services. That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
+"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
-msgstr "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\nnebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\nbude automaticky vybrána."
+msgstr ""
+"Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
+"nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
+"bude automaticky vybrána."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
msgid "Plugins and extensions"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval opakování:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
+"Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
+"nastavením."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
-msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí přehrávače VLC."
+msgstr ""
+"Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
+"přehrávače VLC."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy"
+msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané stopy."
+msgstr ""
+"Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
+"na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
+"Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
+"hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
+"kompozitním rozšířením."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface,"
-" playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs"
-" once every two weeks."
-msgstr "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva týdny."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
+"týdny."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid ""
-"Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
+"výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
+"Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
+"Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"Spustit VLC v:\n"
+" - normálním režimu\n"
+" - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
+"alba...\n"
+" - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skin to use"
msgid "Open skin ..."
msgstr "Otevřít vzhled ..."
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:48
#: modules/lua/vlc.c:52
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
-"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
-msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
+"nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
msgid "Last.fm username not set"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
+"Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
+"restartujte VLC.\n"
+"Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
#: modules/misc/gnutls.c:51
msgid "TLS cipher priorities"
#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be"
-" selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:63
#: modules/misc/gnutls.c:269
#, c-format
msgid ""
-"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server is unknown and could not be authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:279
#, c-format
msgid ""
-"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server changed since the previous visit and was not authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:154
msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by"
-" --verbose."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:158
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it"
-" to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by"
-" some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it."
-" The default is 5."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate"
-" in bytes"
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:73
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Prodleva DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering"
-" inside the client decoder."
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID zvuku"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to"
-" be enabled."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to"
-" be enabled."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries"
-" at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually"
-" the biggest frames in the stream."
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering"
-" inside the client decoder."
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the "
-"even/second/2 one."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
#: modules/notify/growl.m:104
msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul oznámení Growl"
#: modules/notify/growl.m:282
msgid "New input playing"
#: modules/notify/notify.c:54
msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Doba zobrazení oznámení "
#: modules/notify/notify.c:59
msgid "Notify"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Oznámení"
#: modules/notify/notify.c:60
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul oznámení LibNotify"
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Služby Bonjour"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
+"Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
+"adresu."
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\""
-" this stream later."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will"
-" need to raise caching values."
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream"
-" IDs bridge_in will register."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and"
-" negative means advance."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní URL"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
-msgstr ""
+msgstr "Šířka výstupu videa."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
-msgstr ""
+msgstr "Výška výstupu videa."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to"
-" very loud."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the"
-" SDP to be announced via SAP."
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will"
-" be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:169
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the"
-" buffer where render will be done."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:65
#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the"
-" buffer where render will be done."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:69
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter"
-" overrides this"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:91
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters"
-" are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of"
-" subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Překryv/Titulky"
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Monospace Font"
#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If"
-" set to something different than 0 this option will override the relative "
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
-msgstr "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní velikosti písma."
+msgstr ""
+"Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
+"nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
+"velikosti písma."
#: modules/text_renderer/freetype.c:165
msgid "Text opacity"
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 = průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
+msgstr ""
+"Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
+"= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
-" then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
+"barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
+"modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
+"žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
+msgstr ""
+"Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
+"nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
#: modules/text_renderer/freetype.c:180
msgid "Background opacity"
#: modules/text_renderer/freetype.c:197
msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if"
-" you want to encode into DVB subtitles"
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:214
#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovač textu"
#: modules/text_renderer/freetype.c:219
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
#: modules/text_renderer/freetype.c:499
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než pár minut."
+msgstr ""
+"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
+"Mělo by to trvat méně než pár minut."
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the"
-" values"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
-"40ms)"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Sériový port/zařízení"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous "
-"color"
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should"
-" be separated with ':'."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number of"
-" pixels"
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:111
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like"
-" weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be"
-" an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 ="
-" yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input frame boundaries. \n"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, such as videos from a camcorder. \n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new (bright) field, too. \n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
msgstr "Přesah"
#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid ""
-"Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up"
-" to 3*sigma away in any direction."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
-"ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
-"file, simply enter its filename."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:52
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
+msgstr ""
+"Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
+"levým tlačítkem."
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
+msgstr ""
+"Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
+"levým tlačítkem."
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Opacity of the logo"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou neprůhlednost)."
+msgstr ""
+"Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
+"neprůhlednost)."
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year,"
-" %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U ="
-" publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:104
#: modules/video_filter/marq.c:111
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0"
-" (remains forever)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:114
#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
+msgstr ""
+"Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
-" then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:131
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška okraje"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda umístění"
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-"\"mosaic-bridge\" module."
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit vstupní video"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange)"
-" of blended zone"
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
msgid "VNC Host"
-msgstr ""
+msgstr "Počítač VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
msgid "VNC hostname or IP address."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC port number."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC password."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the"
-" feeds are never updated."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:139
#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
-" characteristics."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:66
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
-"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the"
-" overlap)."
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Art"
#: modules/video_output/aa.c:59
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:71
-msgid ""
-"DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:74
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering"
-" in software."
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
#: modules/video_output/msw/directx.c:70
msgid ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:86
msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name"
-" of the display that you want the video window to open on. For example, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
+"videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
+"ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
#: modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid ""
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
#: modules/video_output/sdl.c:56
msgid "SDL chroma format"
#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format"
-" instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:59
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "Display X11"
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
#, c-format
msgid ""
-"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
-"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if the resolution is large."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution"
-" will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale náročnější na CPU)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
+"náročnější na CPU)."
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "Goom animation speed"
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-"6)."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:57
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Zesílení"
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
#: modules/visualization/visual/visual.c:117
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrální analyzátor"
#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
msgid "vsxu"
#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of"
-" the stream."
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:275
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
+msgstr ""
+"Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
msgid "Add..."