# Arabic translation for vlc # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # Rouis Khalifa , 2006. # Zayed Al-Saidi , 2006. # Mohammed Adnène Trojette , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:07+0000\n" "Last-Translator: ROUIS Khalifa \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "تفضيلات VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات" #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "عامّ" #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "إعدادات لوصلات VLC" #: include/vlc_config_cat.h:42 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "إعدادات الواجهة العامة" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "الواجهات العامة" #: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "إعدادات للواجهة العامة" #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 msgid "Control interfaces" msgstr "واجهات السيطرة" #: include/vlc_config_cat.h:48 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 msgid "Hotkeys settings" msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة" #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253 msgid "Audio" msgstr "الصوت" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "إعدادات الصوت" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "إعدادات الصوت العامّة" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 #: src/video_output/video_output.c:426 msgid "Filters" msgstr "مرشّحات" #: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Visualizations" msgstr "مؤثرات بصرية" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 msgid "Audio visualizations" msgstr "مؤثرات بصرية للصوت" #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "وحدات الإخراج" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت" #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرّقات" #: include/vlc_config_cat.h:72 #, fuzzy msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "وضعيات الصوت المختلفة" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95 #: modules/stream_out/transcode.c:197 msgid "Video" msgstr "الفيديو" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "وضعيات الصورة" #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "اعدادات الصورة العامة" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا." #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "الترجمة/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "ادخال/ كوديك" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "وحدات الوصول" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات " "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة " "الوسيطة." #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "فلاتر الدخول" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "فلاتر الفيديو" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "فلاتر الصوت" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "فلاتر أخرى" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر" #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "ناتج التيار" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "ناتج الوصول" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 #, fuzzy msgid "VOD" msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 msgid "Playlist" msgstr "قائمة التشغيل" #: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل" #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435 msgid "Services discovery" msgstr "اكتشاف الخدمات" #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر" #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "خصائص CPU" #: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:200 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "خيارات متقدمة" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "إعدادت متقدمة أخرى" #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Network" msgstr "شبكة اتصال" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "إعدادت الترميز" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:234 #, fuzzy msgid "No help available" msgstr "لاتتوفر مساعدة" #: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "" #: include/vlc_interface.h:141 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "تشغيل" #: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "معلومات ميتا" #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "التحويل" #: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "ترتيب" #: include/vlc_intf_strings.h:39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618 msgid "Add node" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:40 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "التيار" #: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "حفظ باسم..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم." #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 msgid "Meta-information" msgstr "معلومات ميتا" #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 msgid "Artist" msgstr "الكاتب" #: include/vlc_meta.h:31 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "الصنف" #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النسخ" #: include/vlc_meta.h:33 msgid "Album/movie/show title" msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان" #: include/vlc_meta.h:34 msgid "Track number/position in set" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "تقييم" #: include/vlc_meta.h:37 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Setting" msgstr "إعداد" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 msgid "URL" msgstr "ملقم انترنت" #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181 msgid "Now Playing" msgstr "التشغيل الآن" #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "الناشر" #: include/vlc_meta.h:43 msgid "Encoded by" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:45 #, fuzzy msgid "Art URL" msgstr "ملقم انترنت" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Name" msgstr "اسم الترميز" #: include/vlc_meta.h:48 msgid "Codec Description" msgstr "وصف الترميز" #: include/vlc/vlc.h:577 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n" "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n" "انظر ملف COPYING للمزيد من التفاصيل.\n" "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n" #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "فلاتر الصوت" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "تعطيل" #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 msgid "Spectrometer" msgstr "منظار الطيف" #: src/audio_output/input.c:87 msgid "Scope" msgstr "مجال" #: src/audio_output/input.c:89 msgid "Spectrum" msgstr "طيف" #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 msgid "Equalizer" msgstr "معدل " #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391 msgid "Audio filters" msgstr "فلاتر الصوت" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Channels" msgstr "قنوات الصوت" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "ستيريو" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "يسار" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "يمين" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "محيط Dolby " #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "ستيريو عكسي" #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n" #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n" #: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n" #: src/input/control.c:288 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "مفضلة %i" #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:114 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:126 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:136 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" #: src/input/decoder.c:137 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "مقطع %i" #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Program" msgstr "برنامج" #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "تيار %d" #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "كوديك" #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "نوع" #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 #: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr " نسبة نموذجية" #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1605 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 #: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1611 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1622 msgid "Resolution" msgstr "دقة الشاشة" #: src/input/es_out.c:1628 msgid "Display resolution" msgstr "دقة العرض" #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Frame rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1645 msgid "Subtitle" msgstr "الترجمة" #: src/input/input.c:2073 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2074 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2149 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2150 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/var.c:116 msgid "Bookmark" msgstr "إضافة للمفضلة" #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460 msgid "Programs" msgstr "البرامج" #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 msgid "Chapter" msgstr "الفصل" #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "تشغيل" #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Video Track" msgstr "مقطع الفيديو" #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Track" msgstr "مقطع الصوت" #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Subtitles Track" msgstr "مقطع الترجمة" #: src/input/var.c:257 msgid "Next title" msgstr "العنوان القادم" #: src/input/var.c:262 msgid "Previous title" msgstr "العنوان السابق" #: src/input/var.c:285 #, c-format msgid "Title %i" msgstr " العنوان %i" #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "الفصل %i" #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" msgstr "الفصل اللاحق" #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" msgstr "الفصل السابق " #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: src/interface/interaction.c:364 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:342 msgid "Switch interface" msgstr "تبديل الواجهة" #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Add Interface" msgstr "إضافة واجهة" #: src/interface/interface.c:375 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "الواجهة" #: src/interface/interface.c:378 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "الواجهة" #: src/interface/interface.c:381 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:384 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675 #: src/misc/modules.c:1998 msgid "C" msgstr "C" #: src/libvlc-common.c:335 msgid "Help options" msgstr "خيارات المساعدة" #: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225 msgid "string" msgstr "وتر" #: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189 msgid "integer" msgstr "عدد صحيح" #: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214 msgid "float" msgstr "تعويم" #: src/libvlc-common.c:1491 msgid " (default enabled)" msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)" #: src/libvlc-common.c:1492 msgid " (default disabled)" msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)" #: src/libvlc-common.c:1674 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC نسخة %s\n" #: src/libvlc-common.c:1675 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n" #: src/libvlc-common.c:1677 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "المؤلف: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1680 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1712 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:1733 #, fuzzy msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "إضغط على دخول للمواصلة...\n" #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: src/libvlc.h:38 msgid "American English" msgstr "الإنجليزية الأمريكية" #: src/libvlc.h:38 msgid "British English" msgstr "الإنجليزية البريطانية" #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "قطالوني" #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "تشيكي" #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "داناماركي" #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: src/libvlc.h:40 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "الإيطالية" #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "جورجي" #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "" #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "يوناني" #: src/libvlc.h:42 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: src/libvlc.h:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "البرتغالية البرازيلية" #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "روماني" #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفيني" #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: src/libvlc.h:44 msgid "Simplified Chinese" msgstr "الصينية البسيطة" #: src/libvlc.h:44 msgid "Chinese Traditional" msgstr "الصينية التقليدية" #: src/libvlc.h:63 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc.h:67 msgid "Interface module" msgstr "وحدة الواجهة" #: src/libvlc.h:69 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "وحدات اختيارية للواجهة" #: src/libvlc.h:75 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc.h:82 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:84 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:86 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:89 msgid "Be quiet" msgstr "كن هادئا" #: src/libvlc.h:91 #, fuzzy msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية" #: src/libvlc.h:93 msgid "Default stream" msgstr "تيار افتراضي" #: src/libvlc.h:95 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc.h:98 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc.h:102 msgid "Color messages" msgstr "رسائل اللون" #: src/libvlc.h:104 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:107 msgid "Show advanced options" msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة" #: src/libvlc.h:109 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 msgid "Show interface with mouse" msgstr "" #: src/libvlc.h:115 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc.h:118 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "إعدادات الواجهة العامة" #: src/libvlc.h:120 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc.h:130 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc.h:136 msgid "Audio output module" msgstr "وحدة اخراج الصوت" #: src/libvlc.h:138 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "تمكين الصوت" #: src/libvlc.h:144 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:147 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc.h:148 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc.h:150 msgid "Default audio volume" msgstr "حجم الصوت الإفتراضي" #: src/libvlc.h:152 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:155 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:157 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" #: src/libvlc.h:160 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc.h:162 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:165 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc.h:167 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:171 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc.h:173 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:178 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc.h:180 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:183 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:185 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc.h:189 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" #: src/libvlc.h:191 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc.h:194 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف " #: src/libvlc.h:196 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc.h:202 msgid "On" msgstr "تشغيل " #: src/libvlc.h:202 msgid "Off" msgstr "تعطيل" #: src/libvlc.h:207 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc.h:210 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc.h:212 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc.h:220 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc.h:226 msgid "Video output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:228 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "تمكين الفيديو" #: src/libvlc.h:233 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Video width" msgstr "عرض الفيديو" #: src/libvlc.h:238 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video height" msgstr "ارتفاع الفيديو" #: src/libvlc.h:243 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:246 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc.h:248 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:251 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc.h:253 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc.h:256 msgid "Video title" msgstr "عنوان الفيديو" #: src/libvlc.h:258 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc.h:261 msgid "Video alignment" msgstr "محاذاة الفيديو" #: src/libvlc.h:263 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "وسط" #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "أعلى" #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "أعلى يسار" #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "أعلى يمين" #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "أسفل يسار" #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "أسفل يمين" #: src/libvlc.h:271 msgid "Zoom video" msgstr "تكبير/ تصغير فيديو" #: src/libvlc.h:273 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد." #: src/libvlc.h:275 msgid "Grayscale video output" msgstr "فيديو تدرج رمادي " #: src/libvlc.h:277 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:280 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "تمكين الفيديو" #: src/libvlc.h:282 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة" #: src/libvlc.h:284 msgid "Fullscreen video output" msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة" #: src/libvlc.h:286 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:288 msgid "Overlay video output" msgstr "ناتج الفيديو مغشي" #: src/libvlc.h:290 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404 msgid "Always on top" msgstr "دائما في المقدمة" #: src/libvlc.h:295 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى." #: src/libvlc.h:297 msgid "Disable screensaver" msgstr "تعطيل حافظة الشاشة" #: src/libvlc.h:298 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو. " #: src/libvlc.h:300 msgid "Window decorations" msgstr "زخارف النافذة" #: src/libvlc.h:302 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc.h:305 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "وحدة فلتر الفيديو" #: src/libvlc.h:307 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:311 msgid "Video filter module" msgstr "وحدة فلتر الفيديو" #: src/libvlc.h:313 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او " "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو. " #: src/libvlc.h:317 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "مسار لقطات الفيديو" #: src/libvlc.h:319 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "صيغة لقطة الفيديو" #: src/libvlc.h:325 msgid "Video snapshot format" msgstr "صيغة لقطة الفيديو" #: src/libvlc.h:327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc.h:329 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc.h:331 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc.h:333 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc.h:335 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc.h:337 msgid "Video cropping" msgstr "قص الفيديو" #: src/libvlc.h:339 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc.h:343 msgid "Source aspect ratio" msgstr "نسية الترميز المصدرية" #: src/libvlc.h:345 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:352 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc.h:354 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc.h:357 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "نسية الترميز المصدرية" #: src/libvlc.h:359 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc.h:362 msgid "Fix HDTV height" msgstr "ارتفاع HDTV ثابت " #: src/libvlc.h:364 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc.h:369 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة" #: src/libvlc.h:371 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc.h:376 msgid "Skip frames" msgstr "تجاهل اطارات" #: src/libvlc.h:378 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc.h:381 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc.h:383 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc.h:386 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc.h:388 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc.h:397 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc.h:402 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc.h:405 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc.h:407 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc.h:410 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc.h:412 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc.h:417 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 #: modules/gui/macosx/vout.m:201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 #: modules/video_output/directx/directx.c:155 msgid "Default" msgstr "الإفتراضي" #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 msgid "Enable" msgstr "تمكين" #: src/libvlc.h:425 msgid "UDP port" msgstr "منفذ UDP" #: src/libvlc.h:427 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:429 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc.h:431 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc.h:436 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc.h:440 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "واجهة التحكم عن بعد" #: src/libvlc.h:442 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc.h:444 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc.h:446 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc.h:449 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc.h:450 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc.h:456 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:462 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 msgid "Audio track" msgstr "مقطع الصوت" #: src/libvlc.h:470 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 msgid "Subtitles track" msgstr "مقطع الترجمة" #: src/libvlc.h:475 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:478 msgid "Audio language" msgstr "لغة الصوت" #: src/libvlc.h:480 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:483 msgid "Subtitle language" msgstr "لغة الترجمة" #: src/libvlc.h:485 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc.h:489 msgid "Audio track ID" msgstr "هوية المقطع السمعي" #: src/libvlc.h:491 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:493 msgid "Subtitles track ID" msgstr "هوية مقطع الترجمة" #: src/libvlc.h:495 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:497 msgid "Input repetitions" msgstr "تكرار المدخلات" #: src/libvlc.h:499 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل" #: src/libvlc.h:501 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc.h:503 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc.h:505 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/libvlc.h:507 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc.h:509 msgid "Input list" msgstr "قائمة المدخل" #: src/libvlc.h:511 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc.h:514 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "خادم المدخل (تجريبي)" #: src/libvlc.h:516 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc.h:520 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc.h:522 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc.h:528 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc.h:534 msgid "Force subtitle position" msgstr "اجبار موضع الترجمة" #: src/libvlc.h:536 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:539 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc.h:541 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:281 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc.h:545 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc.h:548 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "اعادة النص" #: src/libvlc.h:550 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc.h:553 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:555 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" #: src/libvlc.h:558 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة" #: src/libvlc.h:560 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc.h:563 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc.h:565 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc.h:573 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة" #: src/libvlc.h:575 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc.h:578 msgid "Use subtitle file" msgstr "استخدام ملف الترجمة" #: src/libvlc.h:580 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف." #: src/libvlc.h:583 msgid "DVD device" msgstr "" #: src/libvlc.h:586 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:590 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:593 msgid "VCD device" msgstr "جهاز VCD" #: src/libvlc.h:596 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM " "مناسب" #: src/libvlc.h:600 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام." #: src/libvlc.h:603 msgid "Audio CD device" msgstr "جهاز CD صوتي" #: src/libvlc.h:606 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD " "صوتي مناسب" #: src/libvlc.h:610 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام." #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 msgid "Force IPv6" msgstr "قوة IPv6" #: src/libvlc.h:615 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:617 msgid "Force IPv4" msgstr "" #: src/libvlc.h:619 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:621 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc.h:623 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc.h:625 msgid "SOCKS server" msgstr "" #: src/libvlc.h:627 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc.h:630 msgid "SOCKS user name" msgstr "" #: src/libvlc.h:632 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc.h:634 msgid "SOCKS password" msgstr "" #: src/libvlc.h:636 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc.h:638 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:640 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:642 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:644 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:646 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:648 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:650 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:652 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:654 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:656 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:658 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:660 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:662 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:664 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:666 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:668 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc.h:672 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:676 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc.h:678 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:683 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc.h:685 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc.h:694 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:697 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc.h:699 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:703 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc.h:705 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc.h:707 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc.h:709 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc.h:711 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:713 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:716 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:718 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:721 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:723 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:726 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc.h:728 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:732 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc.h:734 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:737 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:739 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:741 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:743 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:745 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc.h:747 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc.h:751 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc.h:753 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc.h:762 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:765 msgid "Enable FPU support" msgstr "" #: src/libvlc.h:767 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc.h:770 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc.h:772 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:775 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc.h:777 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:780 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc.h:782 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:785 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc.h:787 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:790 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc.h:792 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:795 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc.h:797 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:802 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:805 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc.h:807 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:810 msgid "Access module" msgstr " اذن الوصول" #: src/libvlc.h:812 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:816 msgid "Access filter module" msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول" #: src/libvlc.h:818 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc.h:821 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:823 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:828 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:830 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:836 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "التحكم بأولوية VLC " #: src/libvlc.h:838 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc.h:842 msgid "Minimize number of threads" msgstr "تصغير عدد من المؤشرات" #: src/libvlc.h:844 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:846 msgid "Modules search path" msgstr "تركيبة مسار البحث" #: src/libvlc.h:848 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:850 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM ملف تشكيلة" #: src/libvlc.h:852 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc.h:854 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:856 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:858 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc.h:860 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc.h:862 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc.h:864 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc.h:866 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc.h:868 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc.h:870 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc.h:872 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc.h:874 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc.h:876 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc.h:878 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc.h:880 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:888 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc.h:896 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc.h:898 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc.h:901 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc.h:903 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc.h:905 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc.h:907 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:914 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:916 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:921 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:924 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:933 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:935 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc.h:944 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:947 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc.h:949 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc.h:952 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc.h:954 msgid "Choose when to download and cache album art." msgstr "" #: src/libvlc.h:961 msgid "Never download" msgstr "" #: src/libvlc.h:961 msgid "Download when asked" msgstr "" #: src/libvlc.h:962 msgid "Download when track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc.h:963 msgid "Download everything ASAP" msgstr "" #: src/libvlc.h:965 msgid "Services discovery modules" msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات" #: src/libvlc.h:967 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc.h:970 msgid "Play files randomly forever" msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد" #: src/libvlc.h:972 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:974 msgid "Repeat all" msgstr "اعادة تشغيل الكل" #: src/libvlc.h:976 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc.h:978 msgid "Repeat current item" msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي" #: src/libvlc.h:980 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc.h:982 msgid "Play and stop" msgstr "تشغيل وايقاف" #: src/libvlc.h:984 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc.h:986 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "تشغيل وايقاف" #: src/libvlc.h:988 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" #: src/libvlc.h:990 msgid "Use media library" msgstr "" #: src/libvlc.h:992 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:995 #, fuzzy msgid "Use playlist tree" msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي" #: src/libvlc.h:997 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc.h:1001 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "دائما في المقدمة" #: src/libvlc.h:1001 msgid "Never" msgstr "" #: src/libvlc.h:1010 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Fullscreen" msgstr "ملئ الشاشة" #: src/libvlc.h:1014 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 msgid "Play/Pause" msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت" #: src/libvlc.h:1016 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc.h:1017 msgid "Pause only" msgstr "ايقاف مؤقت فقط" #: src/libvlc.h:1018 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc.h:1019 msgid "Play only" msgstr "تشغيل فقط" #: src/libvlc.h:1020 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 msgid "Faster" msgstr "أسرع" #: src/libvlc.h:1022 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 msgid "Slower" msgstr "أبطأ" #: src/libvlc.h:1024 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "التالي" #: src/libvlc.h:1026 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: src/libvlc.h:1028 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "ايقاف" #: src/libvlc.h:1030 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "الموضع" #: src/libvlc.h:1032 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc.h:1034 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1036 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1037 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1039 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1040 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1042 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1043 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1045 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1047 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1049 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1050 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1052 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1053 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1055 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1056 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1058 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc.h:1060 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1061 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1062 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1063 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1064 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1065 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1066 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc.h:1067 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "اغلاق" #: src/libvlc.h:1070 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc.h:1071 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc.h:1072 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1073 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc.h:1074 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1075 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc.h:1076 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1077 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc.h:1078 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1079 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc.h:1080 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:1081 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc.h:1082 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc.h:1083 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc.h:1084 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1085 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc.h:1086 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1087 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc.h:1088 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1089 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc.h:1090 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:1091 msgid "Volume up" msgstr "زيادة حجم الصوت" #: src/libvlc.h:1092 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت." #: src/libvlc.h:1093 msgid "Volume down" msgstr "انقاص حجم الصوت" #: src/libvlc.h:1094 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت." #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Mute" msgstr "كتم الصوت" #: src/libvlc.h:1096 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc.h:1097 msgid "Subtitle delay up" msgstr "تقديم الترجمة" #: src/libvlc.h:1098 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة." #: src/libvlc.h:1099 msgid "Subtitle delay down" msgstr "تأخير الترجمة" #: src/libvlc.h:1100 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة." #: src/libvlc.h:1101 msgid "Audio delay up" msgstr "تقديم الصوت" #: src/libvlc.h:1102 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة." #: src/libvlc.h:1103 msgid "Audio delay down" msgstr "تأخير الصوت" #: src/libvlc.h:1104 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة." #: src/libvlc.h:1105 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1" #: src/libvlc.h:1106 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2" #: src/libvlc.h:1107 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3" #: src/libvlc.h:1108 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4" #: src/libvlc.h:1109 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5" #: src/libvlc.h:1110 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6" #: src/libvlc.h:1111 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7" #: src/libvlc.h:1112 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8" #: src/libvlc.h:1113 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9" #: src/libvlc.h:1114 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10" #: src/libvlc.h:1115 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة" #: src/libvlc.h:1116 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1" #: src/libvlc.h:1117 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2" #: src/libvlc.h:1118 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3" #: src/libvlc.h:1119 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4" #: src/libvlc.h:1120 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5" #: src/libvlc.h:1121 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6" #: src/libvlc.h:1122 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7" #: src/libvlc.h:1123 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8" #: src/libvlc.h:1124 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9" #: src/libvlc.h:1125 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10" #: src/libvlc.h:1126 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة" #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1" #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة " #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة " #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 " #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 " #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 " #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 " #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 " #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 " #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 " #: src/libvlc.h:1139 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc.h:1141 msgid "Go back in browsing history" msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة" #: src/libvlc.h:1142 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:1143 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة" #: src/libvlc.h:1144 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc.h:1146 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc.h:1147 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc.h:1148 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc.h:1149 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc.h:1150 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:1151 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc.h:1152 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc.h:1153 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc.h:1154 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "احاطة أنماط التشويش" #: src/libvlc.h:1155 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc.h:1156 msgid "Show interface" msgstr "اظهار الواجهة" #: src/libvlc.h:1157 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:1158 msgid "Hide interface" msgstr "اخفاء الواجهة" #: src/libvlc.h:1159 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc.h:1160 msgid "Take video snapshot" msgstr "التقاط صورة" #: src/libvlc.h:1161 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص." #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54 #: modules/access_filter/record.c:55 msgid "Record" msgstr "تسجيل " #: src/libvlc.h:1164 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "فلتر بداية التسجيل بدء/ايقاف" #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51 #: modules/access_filter/dump.c:52 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc.h:1166 #, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "فلتر بداية التسجيل بدء/ايقاف" #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Zoom" msgstr "تكبير" #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "تكبير" #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc.h:1196 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "التقاط صورة" #: src/libvlc.h:1321 msgid "Window properties" msgstr "خصائص النافذة" #: src/libvlc.h:1364 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39 msgid "Subtitles" msgstr "الترجمة" #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc.h:1396 #, fuzzy msgid "France" msgstr "حفلة راقصة" #: src/libvlc.h:1398 msgid "Track settings" msgstr "" #: src/libvlc.h:1420 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc.h:1435 msgid "Default devices" msgstr "الأجهزة الإفتراضية" #: src/libvlc.h:1444 msgid "Network settings" msgstr "اعدادات الشبكة" #: src/libvlc.h:1456 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc.h:1465 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc.h:1495 msgid "Decoders" msgstr "" #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "ادخال" #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc.h:1571 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:1593 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:1600 msgid "Plugins" msgstr "اضافات" #: src/libvlc.h:1608 msgid "Performance options" msgstr "خيارات الأداء" #: src/libvlc.h:1758 msgid "Hot keys" msgstr "المفاتيح الساخنة" #: src/libvlc.h:2073 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc.h:2152 msgid "main program" msgstr "البرنامج الأساسي" #: src/libvlc.h:2162 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2168 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2173 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" #: src/libvlc.h:2178 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc.h:2184 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:2190 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:2195 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:2200 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:2205 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc.h:2210 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:2215 msgid "print version information" msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات" #: src/misc/configuration.c:1189 msgid "boolean" msgstr "بولياني" #: src/misc/configuration.c:1200 msgid "key" msgstr "مفتاح" #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125 #: src/playlist/loadsave.c:101 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/playlist/tree.c:58 msgid "Undefined" msgstr "غير معرف" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "بعيدا" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "أفريقاني" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "ألباني" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "الأمهري" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "عربي" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "أرميني" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "اذربيجاني" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "باسكي" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "بنغالي" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "بوسنى " #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "بريتاني" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "بلغاري" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "بورمي" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "صينى " #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "صقلبي" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "انجليزي" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "السامي الشمالي" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "السامون" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "الشونا" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "سيندي" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979 msgid "Unknown" msgstr "غير معرف" #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "الغاء التشويش" #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "تجاهل" #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "مزج" #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "وسيط" #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "تمايل" #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "خطي" #: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 الربع" #: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 النصف" #: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 الأصلي" #: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 مزدوج" #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "قص" #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Aspect-ratio" msgstr "معدل الترميز" #: modules/access/cdda/access.c:293 msgid "CD reading failed" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:294 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms" #: modules/access/cdda.c:61 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "Audio CD" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:66 msgid "Audio CD input" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:72 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:84 msgid "CDDB Server" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:84 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB port" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:450 msgid "Audio CD - Track " msgstr "" #: modules/access/cdda.c:467 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 msgid "none" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Disc" msgstr "القرص" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 msgid "Duration" msgstr "المدة" #: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "مقاطع" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 msgid "Track" msgstr "مقاطع" #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" msgstr "رقم المقطع" #: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:72 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:78 msgid "collapse" msgstr "طي" #: modules/access/directory.c:79 msgid "expand" msgstr "بسط" #: modules/access/directory.c:81 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:83 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:90 msgid "Directory" msgstr "المسار" #: modules/access/directory.c:92 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "لا شي" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Cable" msgstr "كيبل" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 msgid "Antenna" msgstr "الهوائي" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "FM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "الصوت" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 msgid "Video device name" msgstr "اسم أداة فيديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 msgid "Audio device name" msgstr "اسم أداة الصوت" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " "standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Video size" msgstr "حجم الفيديو" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Video input frame rate" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Device properties" msgstr "خصائص الجهاز" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Tuner properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Video input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Audio input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "Video output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "AM Tuner mode" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "DirectShow" msgstr "المعرض المباشر" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 msgid "DirectShow input" msgstr "مساهمة المعرض المباشر" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 msgid "Refresh list" msgstr "تحديث القائمة" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Configure" msgstr "تكوين..." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 msgid "Capturing failed" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 #, c-format msgid "" "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "ملف الشهادة" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:716 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "تم تغيير المدخل" #: modules/access/dvb/access.c:717 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:763 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "تعديل حجم الصوت" #: modules/access/dvb/access.c:764 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:70 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 msgid "DVD angle" msgstr "زاوية DVD" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 msgid "Default DVD angle." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:68 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD بقوائم" #: modules/access/dvdnav.c:80 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "اعادة التشغيل" #: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:67 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:85 msgid "title" msgstr "عنوان" #: modules/access/dvdread.c:85 msgid "Key" msgstr "مفتاح" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVD without menus" msgstr "دي في دي بدون قوائم" #: modules/access/dvdread.c:92 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:237 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:496 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:558 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 msgid "Framerate" msgstr "" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:49 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 msgid "Duration in ms" msgstr "" #: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" msgstr "زائف" #: modules/access/fake.c:58 msgid "Fake input" msgstr "مدخل مزيف" #: modules/access/file.c:80 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:82 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:84 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:88 msgid "File input" msgstr "" #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "الملف" #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434 #: modules/access/file.c:450 msgid "File reading failed" msgstr "" #: modules/access/file.c:283 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:435 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:451 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:39 #, fuzzy msgid "Force use of dump module" msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت." #: modules/access_filter/dump.c:40 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:44 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:46 msgid "Record directory" msgstr "دليل التسجيل" #: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:46 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:48 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:50 msgid "Timeshift directory" msgstr "مجلد التخزين المؤقت" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت." #: modules/access_filter/timeshift.c:53 #, fuzzy msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت." #: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 msgid "Timeshift" msgstr "التخزين المؤقت" #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 msgid "Network interaction failed" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:204 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:222 msgid "Your connection attemp to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:46 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "GnomeVFS input" msgstr "" #: modules/access/http.c:50 msgid "HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:52 msgid "" "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:58 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:61 msgid "HTTP user agent" msgstr "" #: modules/access/http.c:62 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:65 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:67 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http.c:72 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server).You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:287 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:62 msgid "Append to file" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:67 msgid "File stream output" msgstr "ملف ناتج التيار" #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122 msgid "Username" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124 msgid "Password" msgstr "كلمة السڒ" #: modules/access_output/http.c:62 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:67 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:74 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:83 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:86 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "HTTP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:58 msgid "Stream name" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:62 msgid "Stream description" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream MP3" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:76 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "الوصف" #: modules/access_output/shout.c:77 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:79 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "الوصف" #: modules/access_output/shout.c:80 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:87 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 msgid "Samplerate" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:90 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "عدد من النطاقات" #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "ناتج التيار" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:63 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "Group packets" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:86 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:87 msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:93 msgid "UDP stream output" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:49 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:55 msgid "Radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:56 msgid "PVR radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 #: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Width" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:63 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Height" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:67 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 msgid "Frequency" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:78 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:85 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:88 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate mode)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 msgid "Volume" msgstr "حجم الصوت" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 msgid "Channel" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "Automatic" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "SECAM" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "PAL" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 msgid "NTSC" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:93 msgid "Connection failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:219 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "حفظ للملف" #: modules/access/rtsp/access.c:220 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:40 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Screen Input" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212 msgid "Screen" msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:44 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" #: modules/access/udp.c:49 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:52 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:54 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 msgid "Device name" msgstr "اسم الجهااز" #: modules/access/v4l2.c:54 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM " "مناسب" #: modules/access/v4l2.c:58 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:63 msgid "Video4Linux2" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:64 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:76 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:80 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:84 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:95 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178 msgid "Audio Channel" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:107 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235 msgid "Brightness" msgstr "الإضاءة" #: modules/access/v4l.c:111 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225 msgid "Hue" msgstr "تدرج اللون" #: modules/access/v4l.c:114 msgid "Hue of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Color" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:117 msgid "Color of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230 msgid "Contrast" msgstr "التباين" #: modules/access/v4l.c:120 msgid "Contrast of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:125 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:129 msgid "MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:131 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:135 msgid "Quality" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:136 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "VCD" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:104 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:130 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5190 msgid "Segment" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:532 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 msgid "Album" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "الصوت #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "أعلى حد للصوت" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "اعداد الصوت" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "أول نقطة دخول" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "آخر نقطة دخول" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "نوع" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "نهاية" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "تشغيل القائمة" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" msgstr "قائمة الاختيار الموسعة" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" msgstr "قائمة اختيار " #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "نوع غير معروف" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 msgid "Headphone effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "Select channel to keep" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "يسار" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "يمين" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 msgid "Left front" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:53 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "مسطح" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "كلاسيكي" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "ناد" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "حفلة راقصة" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "جهير" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "جهير وثلاثي" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "ثلاثي" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "سماعات الرأس" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "قاعة كبيرة" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "مباشر" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "حفلة" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "بوب" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "روك" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "رقيق" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "روك خفيف" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/format.c:201 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "عدد الحواجز السمعية" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "أعلى مستوى" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار " "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. " #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "معدل الصوت" #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:55 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:80 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:85 msgid "default" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:105 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:109 msgid "ALSA Device Name" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Audio Device" msgstr "جهاز الصوت" #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 #: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "مونو" #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:326 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "جهاز الصوت" #: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "وحدة اخراج الصوت" #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:940 msgid "Unknown soundcard" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:245 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:429 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "اسم أداة الصوت" #: modules/audio_output/auhal.c:430 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:207 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:71 msgid "Esound server" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:64 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:67 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:386 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:68 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Dirac video encoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:45 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:46 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:48 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:49 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Subpicture position" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:53 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:58 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:93 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:331 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 msgid "Image file" msgstr "ملف الصورة" #: modules/codec/fake.c:47 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Output video width." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:57 msgid "Background aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:59 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Deinterlace video" msgstr "الغاء تشويش الفيديو" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" msgstr "وحدة الغاء التشويش" #: modules/codec/fake.c:65 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:76 msgid "Fake video decoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "All" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "bits" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "simple" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Area" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Demuxers" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 #: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 msgid "" "[: